All language subtitles for Diagnosis.Murder.S01E19.Sister.Michael.Wants.You.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.265-pawel2006_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,007 --> 00:00:51,718 Sister michael: Come on, sister. Faster! 2 00:00:51,760 --> 00:00:53,219 The camera is rolling. 3 00:00:53,261 --> 00:00:55,054 Wait up. I'll go with you. 4 00:00:55,054 --> 00:00:57,724 Our day care center. 5 00:00:57,766 --> 00:01:00,560 Come on, suzy, slide. 6 00:01:00,643 --> 00:01:03,021 Boys, you hang on! 7 00:01:03,063 --> 00:01:04,939 Okay, watch the doubleteam! 8 00:01:05,064 --> 00:01:07,233 Nice pass. Jump, sister! Good job. 9 00:01:07,317 --> 00:01:09,903 Next season, We're playing the lakers! 10 00:01:09,944 --> 00:01:12,947 We do look like penguins, Don't we? 11 00:01:13,031 --> 00:01:16,659 Sister robert needs To work on her serve. 12 00:01:16,743 --> 00:01:20,914 Okay, greg, start on the apples. 13 00:01:20,914 --> 00:01:23,625 Good. Smile, sisters. 14 00:01:23,750 --> 00:01:27,629 We're nuns having fun! Sparkle! 15 00:01:27,754 --> 00:01:30,423 Now, pass the apples. 16 00:01:30,465 --> 00:01:36,221 Oh, sister charity, Don't look at the camera. 17 00:01:36,221 --> 00:01:39,099 There. Perfect. 18 00:01:39,099 --> 00:01:42,102 The parents just love Our easter pageant. 19 00:01:42,185 --> 00:01:44,479 Oh, oh, get the little chicken! 20 00:01:44,604 --> 00:01:46,981 I just love that little chicken. 21 00:01:47,106 --> 00:01:48,233 And... Cut. 22 00:01:48,274 --> 00:01:49,442 All right. 23 00:01:49,526 --> 00:01:50,652 Thanks, everybody. 24 00:01:50,777 --> 00:01:51,653 That was great. 25 00:01:51,778 --> 00:01:52,904 Well, that's a wrap. 26 00:01:52,904 --> 00:01:55,240 That was a first for me, Sister michael 27 00:01:55,323 --> 00:01:57,909 Shooting a recruitment video For a convent. 28 00:01:57,951 --> 00:01:59,118 I hope this works. 29 00:01:59,118 --> 00:02:00,787 If my convent doesn't start 30 00:02:00,829 --> 00:02:02,497 Attracting new novices soon 31 00:02:02,622 --> 00:02:04,666 I'll have To close the doors 32 00:02:04,791 --> 00:02:05,792 To st. Clair's. 33 00:02:05,875 --> 00:02:06,918 Can't have that. 34 00:02:07,001 --> 00:02:09,128 I'm proud of you, greg. 35 00:02:09,212 --> 00:02:12,382 I was worried about you When you left school. 36 00:02:12,465 --> 00:02:13,800 I didn't leave school. 37 00:02:13,842 --> 00:02:15,301 You expelled me. 38 00:02:15,343 --> 00:02:17,428 The other students Couldn't concentrate. 39 00:02:17,512 --> 00:02:20,682 I prayed for you, And look at you now. 40 00:02:20,807 --> 00:02:24,144 Yeah, from mtv To "Sister michael wants you." 41 00:02:24,227 --> 00:02:26,855 I don't know how you Talked me into this. 42 00:02:26,980 --> 00:02:30,984 He works in mysterious ways, And sometimes so do I. 43 00:02:39,993 --> 00:02:42,871 ( telephone ringing ) 44 00:02:42,996 --> 00:02:45,206 St. Clair's convent, Sister michael speaking. 45 00:02:45,331 --> 00:02:46,624 Sister, this is greg. 46 00:02:46,666 --> 00:02:49,002 I have to see you. 47 00:02:49,002 --> 00:02:51,212 At this hour? 48 00:02:51,337 --> 00:02:52,797 Greg, what's wrong. 49 00:02:52,797 --> 00:02:55,175 I can't talk here. 50 00:02:55,216 --> 00:02:58,094 Uh... I'll meet you in the chapel. 51 00:03:18,072 --> 00:03:20,533 Give us this day Our daily bread... 52 00:03:20,658 --> 00:03:21,743 Sister! 53 00:03:21,826 --> 00:03:23,578 What's the matter? 54 00:03:23,703 --> 00:03:25,538 Take this videotape And hide it. 55 00:03:25,580 --> 00:03:27,624 Some people Want it badly. 56 00:03:51,606 --> 00:03:53,942 Yes, this is sister michael 57 00:03:54,067 --> 00:03:57,236 St. Clair's convent, 28 marlborough road. 58 00:03:57,278 --> 00:03:59,072 We have an assault in progress. 59 00:03:59,072 --> 00:04:01,074 The perp's armed With a revolver. 60 00:04:01,074 --> 00:04:04,285 Nearest unit respond And call for backup. 61 00:04:11,834 --> 00:04:12,835 ( gunshot ) 62 00:04:21,469 --> 00:04:22,762 Greg. 63 00:04:30,603 --> 00:04:33,273 God loves you. 64 00:04:34,774 --> 00:04:37,944 Sergeant clark, if the package Wasn't on greg's body 65 00:04:37,986 --> 00:04:40,113 Then it's still In the convent. 66 00:04:40,196 --> 00:04:42,448 He either dropped it Or hid it somewhere. 67 00:04:42,573 --> 00:04:43,783 We searched-- no package. 68 00:04:43,825 --> 00:04:45,410 Maybe the killer took it. 69 00:04:45,451 --> 00:04:46,786 He didn't have time. 70 00:04:46,786 --> 00:04:48,997 This has been Traumatic for you. 71 00:04:49,122 --> 00:04:51,165 You're not Remembering clearly. 72 00:04:51,290 --> 00:04:53,584 The perp was dressed 73 00:04:53,584 --> 00:04:56,754 All in black, black sneakers. 74 00:04:56,838 --> 00:04:59,298 His revolver-- From the sound-- was a .38. 75 00:04:59,298 --> 00:05:01,843 Sister, do you watch A lot of cop shows? 76 00:05:01,968 --> 00:05:03,803 Sergeant, Have you ever heard 77 00:05:03,928 --> 00:05:06,431 The name of charlie donovan? 78 00:05:06,514 --> 00:05:09,517 A legend. A great cop Who never missed a trick. 79 00:05:09,642 --> 00:05:10,727 You knew him? 80 00:05:10,810 --> 00:05:12,145 I'm his daughter, maggie. 81 00:05:13,438 --> 00:05:15,398 I cut my teeth on his shield. 82 00:05:15,481 --> 00:05:18,276 No one is born A nun, sergeant. 83 00:05:18,276 --> 00:05:19,527 Sister? 84 00:05:19,652 --> 00:05:21,112 May I see you? 85 00:05:21,112 --> 00:05:22,822 Excuse me. 86 00:05:30,788 --> 00:05:32,832 Our sisters Are very upset. 87 00:05:32,832 --> 00:05:34,334 I understand. It's a tragedy. 88 00:05:34,375 --> 00:05:36,502 And so easily preventable. 89 00:05:36,544 --> 00:05:38,004 You mean it's my fault? 90 00:05:38,087 --> 00:05:40,006 Sister, You mustn't feel guilty. 91 00:05:40,089 --> 00:05:41,215 However, I do feel 92 00:05:41,341 --> 00:05:43,843 A more experienced Mother superior 93 00:05:43,843 --> 00:05:46,888 Might not have commissioned That video. 94 00:05:47,013 --> 00:05:48,222 By "More experienced" 95 00:05:48,348 --> 00:05:50,183 I'm sure you're Referring to yourself. 96 00:05:50,308 --> 00:05:53,019 I wouldn't presume, sister. 97 00:05:53,019 --> 00:05:55,605 The community elected You, and I'm sure... 98 00:05:55,688 --> 00:05:59,025 In time... We'll see god's hand In that decision. 99 00:05:59,108 --> 00:06:00,651 What are you doing?! 100 00:06:00,651 --> 00:06:01,986 Excuse me. 101 00:06:01,986 --> 00:06:03,571 I didn't do Anything wrong. 102 00:06:03,696 --> 00:06:06,824 What's this? 103 00:06:06,908 --> 00:06:08,534 What is going on here? 104 00:06:08,534 --> 00:06:10,536 Do you know this man? 105 00:06:10,536 --> 00:06:12,246 Yes, this is Our gardener 106 00:06:12,372 --> 00:06:13,539 Vic chandler. 107 00:06:13,623 --> 00:06:16,959 We found this outside The garage where he lives. 108 00:06:17,043 --> 00:06:18,503 Sister, I didn't do nothing. 109 00:06:18,503 --> 00:06:19,712 I know you didn't. 110 00:06:19,754 --> 00:06:21,297 Vic wouldn't Hurt anybody. 111 00:06:21,380 --> 00:06:22,882 I checked. 112 00:06:22,882 --> 00:06:25,718 Your gardener is an ex-con With a rap sheet, sister. 113 00:06:25,843 --> 00:06:27,929 Breaking and entering-- Strictly second story. 114 00:06:28,012 --> 00:06:29,389 He never carried a weapon. 115 00:06:29,430 --> 00:06:31,015 Oh, you know. 116 00:06:31,015 --> 00:06:32,391 Of course I know. 117 00:06:32,475 --> 00:06:34,685 Do you think I'd let a fox 118 00:06:34,727 --> 00:06:36,104 Into my henhouse? 119 00:06:36,229 --> 00:06:38,106 Sister, you're A real humanitarian 120 00:06:38,231 --> 00:06:39,857 But he's going with us. 121 00:06:39,899 --> 00:06:40,942 Sister... 122 00:06:41,067 --> 00:06:42,151 Don't worry, vic. 123 00:06:42,235 --> 00:06:44,153 I'll take care Of everything. 124 00:06:44,237 --> 00:06:46,155 The perp wore Black sneakers 125 00:06:46,239 --> 00:06:47,323 Not brown shoes. 126 00:06:47,406 --> 00:06:48,574 Good night, sister. 127 00:06:48,574 --> 00:06:49,992 Say one for me? 128 00:06:54,247 --> 00:06:56,916 Steve: Maitlin, I want you to stick 129 00:06:56,916 --> 00:06:59,210 With the hollander homicide Eyewitness 130 00:06:59,210 --> 00:07:01,671 While he goes through The mug shots. 131 00:07:01,754 --> 00:07:03,756 I got a feeling He'll I.D. Our shooter. 132 00:07:03,798 --> 00:07:06,926 All right. You all know Where you're going 133 00:07:07,009 --> 00:07:09,762 And what to do When you get there. 134 00:07:09,804 --> 00:07:10,930 Be careful. 135 00:07:22,275 --> 00:07:23,442 Sister michael, hi. 136 00:07:23,484 --> 00:07:25,027 Listen, I heard What happened. 137 00:07:25,111 --> 00:07:26,487 I'm sorry. 138 00:07:26,612 --> 00:07:27,697 Thank you. 139 00:07:27,780 --> 00:07:28,948 Here, sit down. 140 00:07:28,948 --> 00:07:30,241 Can I get you anything? 141 00:07:30,324 --> 00:07:32,910 No, thank you. 142 00:07:32,910 --> 00:07:35,955 Sergeant clark Won't tell me anything, steve. 143 00:07:37,373 --> 00:07:40,960 Okay. Has ballistics confirmed That gun was the one 144 00:07:40,960 --> 00:07:42,587 That killed greg wilson? 145 00:07:42,587 --> 00:07:45,673 Yes. The .38 Was the murder weapon. 146 00:07:45,798 --> 00:07:48,926 Vic's going to prison unless Somebody finds the killer. 147 00:07:48,926 --> 00:07:51,179 Well, chandler didn't have Any alibi 148 00:07:51,304 --> 00:07:54,473 And clark's men did find a gun On his doorstep. 149 00:07:54,599 --> 00:07:56,142 It's pretty strong evidence 150 00:07:56,267 --> 00:07:58,478 Despite your faith in him. 151 00:07:58,519 --> 00:07:59,645 What faith? 152 00:07:59,729 --> 00:08:01,606 I mean, where is his motive? 153 00:08:01,689 --> 00:08:04,525 Where's the package Greg tried to give me? 154 00:08:04,650 --> 00:08:06,277 Oh, sergeant clark Doesn't believe 155 00:08:06,360 --> 00:08:08,237 There was a package, does he? 156 00:08:08,321 --> 00:08:12,033 Well, he feels, if a package Had been hidden in the convent 157 00:08:12,158 --> 00:08:13,659 He would have found it. 158 00:08:13,701 --> 00:08:16,204 I need a miracle, you know. 159 00:08:17,830 --> 00:08:18,831 So. 160 00:08:18,873 --> 00:08:19,874 Steve. 161 00:08:19,999 --> 00:08:21,334 How's your father? 162 00:08:24,295 --> 00:08:25,504 Hey, jack? 163 00:08:25,504 --> 00:08:27,840 What are you doing This weekend? 164 00:08:27,840 --> 00:08:30,009 Oh, I'm just going to hang out. 165 00:08:30,009 --> 00:08:31,886 I always wonder What guys mean 166 00:08:31,969 --> 00:08:33,513 When you say that. 167 00:08:33,554 --> 00:08:36,641 Does that mean that you're Going to be alone 168 00:08:36,682 --> 00:08:38,851 Or hanging out With the guys 169 00:08:38,893 --> 00:08:41,020 Because you can't Find a date? 170 00:08:41,062 --> 00:08:42,146 ( chuckling ) 171 00:08:42,188 --> 00:08:44,565 Or is there a girl? 172 00:08:44,690 --> 00:08:46,525 Ah! There is a girl. 173 00:08:46,567 --> 00:08:47,693 Hey, do I probe 174 00:08:47,777 --> 00:08:49,820 Into your pitiful Little personal life? 175 00:08:49,820 --> 00:08:51,989 Yes, you do-- All the time. 176 00:08:52,031 --> 00:08:53,199 I do not. 177 00:08:53,282 --> 00:08:54,825 Hey, time out, okay? 178 00:08:54,825 --> 00:08:56,410 You got a new girl? 179 00:08:56,535 --> 00:08:59,038 Not in front of her, Mark. Come on. 180 00:08:59,038 --> 00:09:01,541 I'm off to the mountains. 181 00:09:01,582 --> 00:09:03,125 Going bird watching? 182 00:09:03,209 --> 00:09:05,044 What will you Do there? 183 00:09:05,086 --> 00:09:07,922 Every weekend people Tell me their plans. 184 00:09:08,047 --> 00:09:10,383 They're going To the mountains or desert 185 00:09:10,383 --> 00:09:11,717 Or the beaches. 186 00:09:11,717 --> 00:09:14,804 I get tired of saying I'm puttering around, so... 187 00:09:14,887 --> 00:09:16,389 I'm going To the mountains. 188 00:09:16,472 --> 00:09:17,890 Have a wonderful weekend. 189 00:09:17,932 --> 00:09:19,684 Thank you, mark. I hope. 190 00:09:19,725 --> 00:09:20,935 Avoid poison oak. 191 00:09:22,895 --> 00:09:24,522 Know what He's going to do? 192 00:09:24,605 --> 00:09:26,399 He's going to hang out. 193 00:09:26,440 --> 00:09:27,525 I'm out of here. 194 00:09:27,608 --> 00:09:28,734 Yeah, me too. 195 00:09:28,859 --> 00:09:30,069 See you. 196 00:09:33,072 --> 00:09:34,407 Dr. Sloan, dr. Sloan. 197 00:09:34,407 --> 00:09:36,158 One of your favorite people 198 00:09:36,242 --> 00:09:38,536 Is waiting for you In your office. 199 00:09:38,577 --> 00:09:39,954 Really? 200 00:09:45,084 --> 00:09:46,252 Maggie. 201 00:09:46,294 --> 00:09:47,420 Sister michael. 202 00:09:47,503 --> 00:09:48,629 I haven't seen you 203 00:09:48,754 --> 00:09:50,965 Since you were elected Mother superior. 204 00:09:51,090 --> 00:09:52,591 Almost a year now. 205 00:09:54,927 --> 00:09:56,429 That ornery little tomboy 206 00:09:56,512 --> 00:09:58,931 Has become the youngest Mother superior 207 00:09:58,931 --> 00:10:00,099 In the church. 208 00:10:00,141 --> 00:10:01,267 Oh, you. 209 00:10:01,309 --> 00:10:03,060 You look wonderful. 210 00:10:03,060 --> 00:10:04,270 So do you. 211 00:10:04,312 --> 00:10:05,646 I heard that somebody 212 00:10:05,771 --> 00:10:07,440 Committed a murder In the convent. 213 00:10:07,523 --> 00:10:08,649 That is shocking. 214 00:10:08,774 --> 00:10:10,776 I know, and they've arrested My gardener. 215 00:10:10,776 --> 00:10:11,944 I know the man. 216 00:10:11,986 --> 00:10:13,279 I know he didn't do it. 217 00:10:13,362 --> 00:10:16,282 Why don't you leave it To the police, maggie? 218 00:10:16,324 --> 00:10:19,535 I'd feel a lot better If steve were on the case 219 00:10:19,619 --> 00:10:20,786 Or my dad. 220 00:10:20,786 --> 00:10:22,788 God, charlie. 221 00:10:22,788 --> 00:10:24,415 I miss him. 222 00:10:24,415 --> 00:10:25,666 So do I. 223 00:10:25,791 --> 00:10:28,961 Charlie always said You should have been a cop 224 00:10:29,045 --> 00:10:30,171 Like your father. 225 00:10:30,296 --> 00:10:32,131 Steve followed In dad's footsteps. 226 00:10:32,214 --> 00:10:33,424 I'm the black sheep. 227 00:10:33,507 --> 00:10:35,134 Out of a family of cops 228 00:10:35,134 --> 00:10:37,636 He said you Were the best detective. 229 00:10:37,636 --> 00:10:40,306 I was always Kind of an amateur sleuth. 230 00:10:41,640 --> 00:10:43,684 Mark, I need your help. 231 00:10:46,062 --> 00:10:47,313 Sister... 232 00:10:47,396 --> 00:10:52,068 Maggie. The daughter Of your father's best friend. 233 00:10:52,151 --> 00:10:54,195 Remember when they Walked into a deli 234 00:10:54,278 --> 00:10:57,031 Just as it was being robbed? 235 00:10:57,156 --> 00:10:59,742 Charlie saved my dad's bacon. 236 00:11:01,494 --> 00:11:03,037 All right. 237 00:11:03,120 --> 00:11:05,664 What do you want me to do? 238 00:11:09,126 --> 00:11:11,671 Sisters? Sisters. 239 00:11:11,671 --> 00:11:12,963 I have wonderful news. 240 00:11:13,047 --> 00:11:15,257 This is father mcguiness 241 00:11:15,341 --> 00:11:17,927 Who comes to us From 30 years 242 00:11:18,010 --> 00:11:20,179 Of dedicated Missionary service 243 00:11:20,179 --> 00:11:22,890 And until father Is reassigned-- 244 00:11:23,015 --> 00:11:25,101 Which could be Any minute now-- 245 00:11:25,184 --> 00:11:26,352 He'll be our chaplain. 246 00:11:26,435 --> 00:11:28,020 Father mcguiness. 247 00:11:28,104 --> 00:11:31,190 Ladies.... Sisters. 248 00:11:31,273 --> 00:11:33,859 Will you bless us, please, Father? 249 00:11:36,237 --> 00:11:37,863 ( clearing throat ) 250 00:11:40,032 --> 00:11:43,035 May the road rise to meet you. 251 00:11:43,035 --> 00:11:45,996 May the wind always Be at your back 252 00:11:46,080 --> 00:11:48,249 And may you be in heaven 253 00:11:48,374 --> 00:11:51,127 Before the devil Knows you're dead. Amen. 254 00:11:54,755 --> 00:11:56,298 Amen. 255 00:12:03,764 --> 00:12:05,725 I just lied to nuns. 256 00:12:05,808 --> 00:12:08,060 What can you get For lying to nuns? 257 00:12:08,060 --> 00:12:09,895 We are not lying, mark. 258 00:12:09,895 --> 00:12:12,064 We are protecting my sisters 259 00:12:12,148 --> 00:12:15,901 By withholding information That would only upset them. 260 00:12:15,985 --> 00:12:17,736 The police searched The convent 261 00:12:17,862 --> 00:12:19,739 For greg's package, right? 262 00:12:19,780 --> 00:12:21,365 Mm-hmm, and came up empty. 263 00:12:21,449 --> 00:12:23,784 That's the reason He was killed, you know. 264 00:12:23,909 --> 00:12:26,954 Yeah, and whoever killed him May be back to get it. 265 00:12:27,037 --> 00:12:29,749 We'll have to look out For suspicious visitors. 266 00:12:29,749 --> 00:12:32,084 And then we'll nab them. 267 00:12:32,168 --> 00:12:34,086 Father... 268 00:12:34,086 --> 00:12:35,629 Mother superior, Excuse me. 269 00:12:35,754 --> 00:12:38,257 You have A visitor. 270 00:12:38,382 --> 00:12:39,925 Good day, Sister michael. 271 00:12:40,009 --> 00:12:41,427 I'm sister regina. 272 00:12:41,427 --> 00:12:44,764 The diocese has sent me To inquire after the welfare 273 00:12:44,847 --> 00:12:47,141 Of your sisters Following their ordeal. 274 00:12:47,266 --> 00:12:49,101 That's very kind of the diocese 275 00:12:49,185 --> 00:12:50,978 And of you, too, Sister regina. 276 00:12:51,103 --> 00:12:53,105 This is father mcguiness 277 00:12:53,105 --> 00:12:54,940 Our temporary chaplain. 278 00:12:54,982 --> 00:12:56,942 I'll be staying the weekend. 279 00:12:57,067 --> 00:12:58,611 Is that really necessary? 280 00:12:58,652 --> 00:13:02,782 Forgive me, sister, But the diocese insists 281 00:13:02,865 --> 00:13:04,533 On my objective Assessment. 282 00:13:04,617 --> 00:13:06,452 Now, if you'll Show me my room? 283 00:13:06,494 --> 00:13:08,120 Sister charity 284 00:13:08,120 --> 00:13:09,455 Will escort you. 285 00:13:09,580 --> 00:13:13,125 While I'm here, I'll conduct An inventory of the convent 286 00:13:13,250 --> 00:13:14,960 Just to make myself useful. 287 00:13:15,044 --> 00:13:17,630 Thank you, sister. 288 00:13:23,844 --> 00:13:25,638 Oh, boy, am I in trouble. 289 00:13:25,721 --> 00:13:27,056 What was that? 290 00:13:27,139 --> 00:13:28,474 In layman's terms? 291 00:13:28,557 --> 00:13:30,976 The I.R.S. Has decided To audit my returns 292 00:13:31,018 --> 00:13:33,687 And they just sent Mack the knife to do it. 293 00:13:33,812 --> 00:13:35,689 Boy, you're in trouble. 294 00:13:37,399 --> 00:13:40,569 Sister, the strega family Is here. 295 00:13:40,653 --> 00:13:44,323 We'll be right there. 296 00:13:47,159 --> 00:13:49,662 Father, sister 297 00:13:49,745 --> 00:13:51,455 I'm joseph strega 298 00:13:51,455 --> 00:13:54,792 And these are my brothers, Daniel and vincent. 299 00:13:54,792 --> 00:13:57,253 Very nice to meet you. Please sit down. 300 00:13:57,336 --> 00:13:58,754 Thank you, sister. 301 00:13:58,837 --> 00:14:01,340 This is father mcguiness, Our chaplain. 302 00:14:01,340 --> 00:14:02,550 He was a missionary 303 00:14:02,675 --> 00:14:04,552 In borneo. 304 00:14:04,635 --> 00:14:06,887 Nice to meet you, My sons. 305 00:14:07,012 --> 00:14:09,223 So, how can we help you? 306 00:14:09,348 --> 00:14:12,101 Our father is dying. 307 00:14:12,184 --> 00:14:13,561 I'm so sorry. 308 00:14:13,686 --> 00:14:14,812 Thank you, sister. 309 00:14:14,812 --> 00:14:17,064 He's very old, But he had a good life. 310 00:14:17,147 --> 00:14:19,525 We'd like you And the other sisters 311 00:14:19,608 --> 00:14:22,278 To say a novena, For a peaceful death. 312 00:14:22,361 --> 00:14:24,530 Oh, it would be Our privilege. 313 00:14:24,613 --> 00:14:25,698 Thank you. 314 00:14:25,781 --> 00:14:28,242 We were thinking Maybe a 30-day novena. 315 00:14:28,367 --> 00:14:29,702 30 days? What's that? 316 00:14:29,743 --> 00:14:31,245 I want 90 days minimum. 317 00:14:31,370 --> 00:14:32,413 Okay, hotshot 318 00:14:32,538 --> 00:14:33,998 You want To do it right? 319 00:14:33,998 --> 00:14:35,291 A perpetual novena 320 00:14:35,374 --> 00:14:36,542 Starting right now. 321 00:14:36,584 --> 00:14:38,377 Always, always Better than me! 322 00:14:38,460 --> 00:14:39,879 I want it to be My idea. 323 00:14:39,962 --> 00:14:41,213 Always your idea! 324 00:14:41,297 --> 00:14:43,465 God rest mother's soul If she ever... 325 00:14:43,549 --> 00:14:45,843 Hey, don't talk About my mother... 326 00:14:45,843 --> 00:14:47,970 Oh... Oh, oh, oh! 327 00:14:48,053 --> 00:14:49,930 Stop that! Stop that! 328 00:14:50,014 --> 00:14:51,640 Father, are you All right? 329 00:14:51,724 --> 00:14:54,059 Chills. I forgot My malaria pills. 330 00:14:54,143 --> 00:14:56,228 Please excuse me. 331 00:14:56,353 --> 00:14:58,397 Continue, my sons. 332 00:15:01,567 --> 00:15:03,235 Sister michael: The poor man. 333 00:15:03,319 --> 00:15:05,571 Those years In the jungles just... 334 00:15:05,654 --> 00:15:08,115 He's never been the same. 335 00:15:20,919 --> 00:15:22,922 Have some sins to confess 336 00:15:22,922 --> 00:15:24,465 Mr. Strega? 337 00:15:24,548 --> 00:15:26,467 I'd be happy to hear them. 338 00:15:26,592 --> 00:15:29,803 I, uh... Lit a candle For my father. 339 00:15:29,928 --> 00:15:32,765 Oh, god loves A devoted son. 340 00:15:35,100 --> 00:15:37,895 Your father... Is he john strega? 341 00:15:37,937 --> 00:15:39,772 That's right. You know him? 342 00:15:39,772 --> 00:15:41,106 No, I don't. 343 00:15:41,106 --> 00:15:44,443 But I read about him In the newspapers, of course. 344 00:15:44,443 --> 00:15:46,779 Wasn't he called to testify 345 00:15:46,862 --> 00:15:48,781 Before the crimes Commission? 346 00:15:48,864 --> 00:15:50,366 I can't remember. 347 00:15:50,449 --> 00:15:54,370 It seems to me it had something To do with cleaning something. 348 00:15:54,453 --> 00:15:56,121 Clean... Cleaning money. 349 00:15:56,205 --> 00:15:58,165 Laundering money. That was it. 350 00:15:58,290 --> 00:16:00,000 He took the fifth... 351 00:16:00,125 --> 00:16:02,127 34 times, am I right? 352 00:16:02,252 --> 00:16:05,130 I didn't know They had newspapers in borneo. 353 00:16:05,214 --> 00:16:07,341 It's more civilized Than you'd think. 354 00:16:07,466 --> 00:16:09,635 They don't swing From the trees there. 355 00:16:09,635 --> 00:16:11,011 Maybe you should go back. 356 00:16:11,095 --> 00:16:14,974 Weren't you and your father And your brothers 357 00:16:14,974 --> 00:16:16,809 Implicated in The disappearance 358 00:16:16,850 --> 00:16:19,144 Of tony morley? 359 00:16:19,228 --> 00:16:20,980 He was the big Crime boss... 360 00:16:20,980 --> 00:16:23,190 That is, until he vanished. 361 00:16:23,315 --> 00:16:25,359 Your, uh... Father took over? 362 00:16:25,484 --> 00:16:27,569 You know a lot about us 363 00:16:27,653 --> 00:16:29,154 Don't you, father? 364 00:16:29,196 --> 00:16:32,157 Don't you have anything to do? 365 00:16:32,199 --> 00:16:33,826 Just, uh... 366 00:16:33,867 --> 00:16:36,328 Stay in the chapel and pray 367 00:16:36,370 --> 00:16:39,665 For an hour Or two. 368 00:16:39,707 --> 00:16:41,417 Joseph strega. 369 00:16:41,500 --> 00:16:44,670 What racket are you Running in church? 370 00:16:44,712 --> 00:16:46,422 Lay off, sloan. 371 00:16:46,505 --> 00:16:48,549 I'm talking to a priest. 372 00:16:48,674 --> 00:16:50,259 I'm father mcguiness. 373 00:16:50,342 --> 00:16:51,593 Hello. 374 00:16:51,677 --> 00:16:53,095 Hello, father. 375 00:16:53,178 --> 00:16:55,681 My brothers are waiting. 376 00:16:58,809 --> 00:17:00,853 What are you doing In that? 377 00:17:00,853 --> 00:17:02,813 Blessing everyone I meet. 378 00:17:02,896 --> 00:17:04,481 What are you doing here? 379 00:17:04,481 --> 00:17:07,943 Sister michael was so sure Her gardener didn't kill wilson 380 00:17:08,027 --> 00:17:09,319 I was trying to help. 381 00:17:09,319 --> 00:17:11,572 That's what You're doing, Isn't it? 382 00:17:11,697 --> 00:17:14,700 She conned you Into helping her too. 383 00:17:14,700 --> 00:17:17,703 Con is not an appropriate word To apply to a nun. 384 00:17:17,703 --> 00:17:19,705 It sure fits maggie donovan. 385 00:17:19,705 --> 00:17:22,040 Well, if you must know... 386 00:17:22,124 --> 00:17:24,042 I don't want to know. 387 00:17:24,126 --> 00:17:27,921 That way I don't have To tell sergeant clark. 388 00:17:28,005 --> 00:17:29,214 Father? 389 00:17:29,256 --> 00:17:31,842 Sister michael has a visitor For you to meet. 390 00:17:31,884 --> 00:17:34,511 Oh, got to go, son. 391 00:17:34,511 --> 00:17:37,264 Tell sister michael I'll help any way I can... 392 00:17:37,389 --> 00:17:39,433 ...Father. 393 00:17:41,435 --> 00:17:42,853 ( knocking ) 394 00:17:42,853 --> 00:17:44,772 Come in. 395 00:17:44,855 --> 00:17:47,066 Oh, father, There you are. 396 00:17:47,107 --> 00:17:49,902 Father mcguiness, This is mr. Butler 397 00:17:49,943 --> 00:17:51,779 From the extermination company. 398 00:17:51,904 --> 00:17:54,865 Could you please Just tell father 399 00:17:54,907 --> 00:17:56,575 What you told me, mr. Butler? 400 00:17:56,617 --> 00:17:59,912 We women are at such a loss When it comes to these things. 401 00:17:59,953 --> 00:18:01,955 I'm here to inspect The convent. 402 00:18:03,457 --> 00:18:07,252 But you know, we did have An inspection one month ago. 403 00:18:07,252 --> 00:18:10,088 Well, the guy who did it Just got fired. 404 00:18:10,130 --> 00:18:14,426 All the places he serviced Are up to their knees in bugs. 405 00:18:14,426 --> 00:18:16,220 How distressing. 406 00:18:16,261 --> 00:18:17,971 You said it, sister. 407 00:18:18,096 --> 00:18:20,432 Ah, shall I start in the attic? 408 00:18:20,516 --> 00:18:23,435 Sister, weren't you telling me About that rustling noise 409 00:18:23,560 --> 00:18:25,771 You heard In the basement? 410 00:18:25,896 --> 00:18:28,273 Oh, yes. Ominous rustling. 411 00:18:28,357 --> 00:18:31,276 From my years as a missionary In the rain forest 412 00:18:31,360 --> 00:18:33,237 Of brazil, I know that rustling 413 00:18:33,320 --> 00:18:34,613 To be rats. 414 00:18:34,696 --> 00:18:36,490 Rats? 415 00:18:36,615 --> 00:18:38,992 I think you better look At the basement. 416 00:18:39,117 --> 00:18:40,702 Sister, would you 417 00:18:40,786 --> 00:18:42,121 Accompany mr. Butler? 418 00:18:42,121 --> 00:18:44,456 Oh, I'd be more than happy to. 419 00:18:44,498 --> 00:18:47,292 Yes, well, you'll look After me, won't you? 420 00:18:47,376 --> 00:18:49,545 'cause I'm just So afraid of rats. 421 00:18:49,628 --> 00:18:50,963 Who isn't? 422 00:19:02,641 --> 00:19:04,935 Jack? Oh, am I glad you're home. 423 00:19:04,935 --> 00:19:06,478 I can use your help. 424 00:19:06,520 --> 00:19:09,314 Sister michael: I'm sorry about this light. 425 00:19:09,356 --> 00:19:12,568 I guess the bulb Just burned out, you know. 426 00:19:12,651 --> 00:19:14,820 This place Looks okay to me. 427 00:19:14,903 --> 00:19:16,697 Let's go see The kitchen. 428 00:19:16,822 --> 00:19:18,198 Did you hear that? 429 00:19:18,323 --> 00:19:19,283 What? 430 00:19:19,366 --> 00:19:21,869 That rustling. 431 00:19:21,994 --> 00:19:24,997 You know, rats are Awfully vicious 432 00:19:25,038 --> 00:19:26,832 When they're cornered. 433 00:19:26,832 --> 00:19:28,375 I got to call The office. 434 00:19:28,458 --> 00:19:30,419 ( gasping ) 435 00:19:30,502 --> 00:19:33,422 Oh! Look what I found. 436 00:19:36,842 --> 00:19:38,385 Well, aren't you going 437 00:19:38,510 --> 00:19:40,012 To stick it in a baggie? 438 00:19:40,095 --> 00:19:41,305 What's the matter? 439 00:19:41,346 --> 00:19:42,514 Didn't bring any? 440 00:19:42,598 --> 00:19:44,725 Here. Just stick it In your pocket. 441 00:19:45,767 --> 00:19:48,478 You know, I think We should investigate 442 00:19:48,478 --> 00:19:51,857 Every inch of this basement Together, don't you? 443 00:19:56,904 --> 00:19:59,781 Father? They said You were expecting them. 444 00:19:59,865 --> 00:20:01,909 Yes, I was. Thank you, sister. 445 00:20:02,034 --> 00:20:03,702 You know, You told us about this 446 00:20:03,702 --> 00:20:05,370 On the phone... Father. 447 00:20:05,495 --> 00:20:07,122 I still don't Believe it. 448 00:20:07,205 --> 00:20:09,875 This man doesn't believe He and his fiancee 449 00:20:10,000 --> 00:20:13,128 Can use the convent grounds For their nuptial. 450 00:20:13,211 --> 00:20:14,421 They're so serene. 451 00:20:14,546 --> 00:20:16,882 Yeah, they're almost... Almost spooky. 452 00:20:16,965 --> 00:20:19,426 What a lovely idea. 453 00:20:19,551 --> 00:20:21,220 Oh, sister michael. 454 00:20:21,303 --> 00:20:23,263 You remember Amanda and jack. 455 00:20:23,388 --> 00:20:25,223 Yes, how are you doing? 456 00:20:25,223 --> 00:20:27,226 Find what you Were looking for? 457 00:20:27,226 --> 00:20:29,228 No, and neither did Mr. Butler. 458 00:20:29,228 --> 00:20:30,312 Where is he? 459 00:20:30,395 --> 00:20:31,438 In the kitchen 460 00:20:31,563 --> 00:20:33,231 Calming his nerves With lemonade. 461 00:20:33,273 --> 00:20:34,858 Ginger snaps. 462 00:20:34,942 --> 00:20:36,401 Oh, ah, sister 463 00:20:36,485 --> 00:20:37,611 Would you please 464 00:20:37,736 --> 00:20:39,154 Give mr. Butler 465 00:20:39,238 --> 00:20:41,406 Some ginger snaps In the kitchen? 466 00:20:41,490 --> 00:20:43,116 Isn't it interesting 467 00:20:43,241 --> 00:20:45,702 That both the strega Brothers and butler 468 00:20:45,744 --> 00:20:47,955 Knew exactly where They wanted to look? 469 00:20:48,080 --> 00:20:49,456 The chapel And the attic. 470 00:20:49,581 --> 00:20:52,626 And who but the killer Would know where greg went 471 00:20:52,751 --> 00:20:54,795 In the convent Before he was shot? 472 00:20:54,920 --> 00:20:56,088 Only the killer. 473 00:20:56,129 --> 00:20:57,297 That's right. 474 00:20:57,381 --> 00:20:59,633 Here's what I want You guys to do... 475 00:21:23,281 --> 00:21:24,449 Mark's right. 476 00:21:24,491 --> 00:21:26,118 He's not an exterminator. 477 00:21:42,592 --> 00:21:44,177 Afternoon, sister. 478 00:21:44,261 --> 00:21:47,681 Maggie, I don't know how long I can get away with this. 479 00:21:47,806 --> 00:21:49,808 The sisters are Going to catch on. 480 00:21:49,891 --> 00:21:51,685 You're doing Very well, mark. 481 00:21:51,810 --> 00:21:54,146 And think how excited The nuns will be 482 00:21:54,229 --> 00:21:57,149 When they find out We've caught greg's killer 483 00:21:57,149 --> 00:21:59,192 And vic chandler Can come home. 484 00:21:59,317 --> 00:22:00,527 Hey, father. 485 00:22:00,652 --> 00:22:02,487 Come on. You're coming With us. 486 00:22:02,529 --> 00:22:03,989 Wait a minute... 487 00:22:04,031 --> 00:22:05,657 No, he can't Go anywhere! 488 00:22:05,782 --> 00:22:07,367 Sister, sister... 489 00:22:07,492 --> 00:22:09,494 I'm going to go with you then. 490 00:22:39,441 --> 00:22:40,859 Come inside, father. 491 00:22:40,859 --> 00:22:43,403 Mr. Strega, what is The meaning of this? 492 00:22:43,528 --> 00:22:45,697 Don't get so hot Under that collar. 493 00:22:45,739 --> 00:22:47,407 Just give pa The last rites 494 00:22:47,532 --> 00:22:49,034 And we'll Take you back. 495 00:22:49,034 --> 00:22:50,744 I'd rather not Disturb him. 496 00:22:50,827 --> 00:22:52,496 We'll come back Tomorrow. 497 00:22:52,496 --> 00:22:54,289 Now! So he can Die in peace. 498 00:22:54,373 --> 00:22:56,750 And we can start Running the business. 499 00:22:56,875 --> 00:22:58,502 Vincent, Watch your mouth. 500 00:22:58,502 --> 00:22:59,878 This way, father. 501 00:22:59,878 --> 00:23:03,382 Father mcguiness would be More than happy to help 502 00:23:03,423 --> 00:23:06,259 If it really truly is Your father's time. 503 00:23:06,384 --> 00:23:09,763 Yes, god takes each of us In his own time. 504 00:23:09,888 --> 00:23:12,432 God called, But pa's not going. 505 00:23:21,566 --> 00:23:23,902 I'll tell you what to do. 506 00:23:26,071 --> 00:23:29,074 Mark: How long has he Been like that? 507 00:23:29,116 --> 00:23:30,242 Since yesterday. 508 00:23:30,283 --> 00:23:32,869 Pa's thought he was dying For 20 years. 509 00:23:32,869 --> 00:23:35,413 One ailment After the other 510 00:23:35,497 --> 00:23:38,083 But now it's finally happening. 511 00:23:38,083 --> 00:23:40,085 ( gasping ) 512 00:23:40,168 --> 00:23:41,586 You want To get 513 00:23:41,586 --> 00:23:42,337 On with it? 514 00:23:42,421 --> 00:23:44,381 Yes. Yes, of course. 515 00:23:44,464 --> 00:23:49,428 Um... Would you leave us alone With your father? 516 00:23:49,469 --> 00:23:50,387 Alone? 517 00:23:50,429 --> 00:23:51,763 For the last rites? 518 00:23:51,847 --> 00:23:53,974 Daniel: Family's supposed To stand 519 00:23:54,099 --> 00:23:55,976 Around the bed While you do your thing. 520 00:23:56,059 --> 00:23:58,937 Vincent: When cousin louie Had the last rites 521 00:23:58,937 --> 00:24:00,939 Even his accountant Was there. 522 00:24:01,022 --> 00:24:04,484 Uh... Excuse me, but, You see, in the andes 523 00:24:04,609 --> 00:24:06,403 Where father mcguiness 524 00:24:06,403 --> 00:24:08,822 Last ministered For several years 525 00:24:08,947 --> 00:24:11,366 The last rites are always Conducted in private. 526 00:24:11,450 --> 00:24:13,994 It seems that the... 527 00:24:14,119 --> 00:24:16,454 The solitude Helps the loved one 528 00:24:16,454 --> 00:24:18,457 To pass on More peacefully 529 00:24:18,498 --> 00:24:20,292 And quicker too. 530 00:24:21,501 --> 00:24:22,711 We'll be outside. 531 00:24:22,794 --> 00:24:24,963 Thank you. 532 00:24:35,849 --> 00:24:36,808 How is he? 533 00:24:36,850 --> 00:24:37,893 He's suffering 534 00:24:37,976 --> 00:24:39,811 From slow asphyxiation. 535 00:24:39,895 --> 00:24:41,855 His windpipe's Partially obstructed. 536 00:24:41,980 --> 00:24:43,648 I want to give him A heimlich. 537 00:24:49,696 --> 00:24:52,240 ( coughing ) 538 00:24:53,325 --> 00:24:55,994 ( breathing heavily ) 539 00:24:59,331 --> 00:25:03,627 Am I... Having... A happy death? 540 00:25:03,668 --> 00:25:05,712 You're not dying, mr. Strega. 541 00:25:05,795 --> 00:25:07,631 Your windpipe was blocked. 542 00:25:07,631 --> 00:25:09,174 You'll be just fine. 543 00:25:12,177 --> 00:25:14,179 I feel great. 544 00:25:14,262 --> 00:25:16,097 It's a miracle. 545 00:25:16,181 --> 00:25:18,934 Well, father mcguiness Has healing hands. 546 00:25:19,017 --> 00:25:23,772 ( laughing: ) Thank you. Thank you. 547 00:25:23,855 --> 00:25:26,066 You can come in now. 548 00:25:26,191 --> 00:25:30,528 Hey, boys. Boys, I Been blessed by god. 549 00:25:30,528 --> 00:25:33,615 You thank father mcguiness. 550 00:25:33,698 --> 00:25:35,700 He saved my life. 551 00:25:37,536 --> 00:25:39,496 I am leaving 552 00:25:39,538 --> 00:25:42,374 Everything I have... 553 00:25:42,374 --> 00:25:43,917 To the church. 554 00:25:47,045 --> 00:25:48,463 ( strega laughing ) 555 00:25:48,547 --> 00:25:50,715 I think our work here Is done now, sister. 556 00:25:50,715 --> 00:25:51,883 Yes. 557 00:25:51,967 --> 00:25:52,968 Bless you. 558 00:25:53,051 --> 00:25:54,010 Thank you. 559 00:25:54,052 --> 00:25:55,220 Thank you. 560 00:25:55,303 --> 00:25:57,389 Bless you. 561 00:25:57,430 --> 00:25:59,891 ( still laughing ) 562 00:26:08,400 --> 00:26:10,068 Sister michael. 563 00:26:10,151 --> 00:26:11,569 It's a rare privilege. 564 00:26:11,611 --> 00:26:13,113 I'm councilman fletcher 565 00:26:13,238 --> 00:26:14,573 From the 16th district. 566 00:26:14,656 --> 00:26:15,740 Yes. 567 00:26:15,740 --> 00:26:17,701 I recognize you From the news. 568 00:26:17,701 --> 00:26:21,121 This is father mcguiness, One of our finest missionaries. 569 00:26:21,246 --> 00:26:24,082 He's temporarily assigned here As our chaplain. 570 00:26:24,082 --> 00:26:26,084 It's a pleasure, father. 571 00:26:26,209 --> 00:26:27,419 Why this honor, councilman? 572 00:26:27,502 --> 00:26:29,421 I am presenting sister michael 573 00:26:29,462 --> 00:26:30,922 And her fellow sisters 574 00:26:30,922 --> 00:26:32,590 An award for their work 575 00:26:32,632 --> 00:26:33,925 With the youth gangs. 576 00:26:34,009 --> 00:26:35,594 What a surprise. 577 00:26:35,594 --> 00:26:37,137 Since we haven't worked 578 00:26:37,220 --> 00:26:38,930 With the youth gangs For three years. 579 00:26:38,972 --> 00:26:42,434 Not since the last Of our little flock got busted 580 00:26:42,517 --> 00:26:43,560 For possession. 581 00:26:43,602 --> 00:26:45,604 Well, then this award Is well overdue. 582 00:26:45,687 --> 00:26:47,439 Now, what we'd like is 583 00:26:47,439 --> 00:26:50,191 A group photograph of you And the sisters 584 00:26:50,275 --> 00:26:51,943 For the city council news. 585 00:26:51,943 --> 00:26:53,612 I had A photographer 586 00:26:53,695 --> 00:26:55,113 Set up in the sitting room. 587 00:26:55,113 --> 00:26:57,198 Oh, well, um... The sisters 588 00:26:57,282 --> 00:26:58,450 Are at prayer. 589 00:26:59,826 --> 00:27:02,746 Uh, this is a cash award, Sister. 590 00:27:02,746 --> 00:27:05,457 $1,000.00. 591 00:27:06,458 --> 00:27:07,500 Well, you know 592 00:27:07,625 --> 00:27:09,627 We do need A new heater. 593 00:27:09,627 --> 00:27:12,297 I'll just go Round up the sisters. 594 00:27:13,757 --> 00:27:14,966 Lovely. 595 00:27:15,008 --> 00:27:16,968 So... Father, What do you think 596 00:27:17,093 --> 00:27:19,471 Of the recent changes In the church? 597 00:27:19,471 --> 00:27:21,848 Oh, I think They're all for the good. 598 00:27:23,642 --> 00:27:26,811 Except for those that... Aren't. 599 00:27:31,316 --> 00:27:34,319 Sisters, just move in A little closer, please. 600 00:27:37,113 --> 00:27:38,698 If you don't mind 601 00:27:38,782 --> 00:27:42,202 I'm going to have to do A little rearranging. 602 00:27:42,327 --> 00:27:45,997 Um... Could you just turn A little bit to your..? 603 00:27:45,997 --> 00:27:47,999 And if you could just move 604 00:27:48,083 --> 00:27:49,459 A little closer Together. 605 00:27:49,501 --> 00:27:50,835 Thank you. 606 00:27:50,919 --> 00:27:55,006 And, if you don't mind, You two just switch seats. 607 00:27:58,510 --> 00:28:00,011 Nice. 608 00:28:00,136 --> 00:28:01,513 Okay, here we go. 609 00:28:01,596 --> 00:28:02,889 Beautiful. 610 00:28:03,014 --> 00:28:04,516 Okay, now smile. 611 00:28:04,599 --> 00:28:06,601 Okay, that's it. 612 00:28:08,395 --> 00:28:10,063 Okay. 613 00:28:10,188 --> 00:28:11,272 One more time. 614 00:28:11,356 --> 00:28:12,565 Big smile. 615 00:28:12,649 --> 00:28:14,859 Great. 616 00:28:32,544 --> 00:28:34,045 Looking for something? 617 00:28:36,631 --> 00:28:38,550 Oh, uh... My stomach is upset. 618 00:28:38,550 --> 00:28:40,301 I thought the sisters 619 00:28:40,385 --> 00:28:42,053 Might have Something for it. 620 00:28:42,095 --> 00:28:43,388 Oh, perhaps 621 00:28:43,471 --> 00:28:44,806 I can help you. 622 00:28:44,889 --> 00:28:48,768 I hope we've got something In here to fix you up. 623 00:28:48,852 --> 00:28:51,646 Let's see what we got here. 624 00:28:53,731 --> 00:28:56,192 Some of that. 625 00:28:56,276 --> 00:28:58,445 There we are. 626 00:28:58,570 --> 00:29:01,990 You know, I've always been Fascinated with politics. 627 00:29:02,073 --> 00:29:04,909 When I was up in the andes, I kept in touch 628 00:29:04,993 --> 00:29:08,121 Through a ham radio Operator here. 629 00:29:08,246 --> 00:29:09,456 I remember him saying 630 00:29:09,581 --> 00:29:11,916 That some colleague of yours Got involved 631 00:29:12,041 --> 00:29:14,586 In a scandal Of some kind. 632 00:29:14,586 --> 00:29:16,254 I think it was bribery. 633 00:29:16,254 --> 00:29:20,258 Poor soul, if he had just had Some kind of spiritual guidance. 634 00:29:20,258 --> 00:29:21,885 Can't remember his name. 635 00:29:21,885 --> 00:29:23,428 That was me, father. 636 00:29:23,511 --> 00:29:26,347 Oh, that was you. 637 00:29:26,431 --> 00:29:28,224 That was a dirty smear campaign. 638 00:29:28,224 --> 00:29:29,893 I was never actually charged. 639 00:29:29,976 --> 00:29:31,144 I understand. 640 00:29:31,269 --> 00:29:32,812 Well, I'm happy to hear that. 641 00:29:32,937 --> 00:29:34,314 Very happy to hear that. 642 00:29:34,397 --> 00:29:36,775 You know, as long As I'm in here 643 00:29:36,775 --> 00:29:38,693 I think I'll whip up a... 644 00:29:38,777 --> 00:29:40,028 You like pot roast? 645 00:29:40,111 --> 00:29:41,571 I'd better get back... 646 00:29:41,571 --> 00:29:43,490 Wait, just a moment. 647 00:29:43,615 --> 00:29:45,116 Just... Try this. 648 00:29:45,200 --> 00:29:46,618 Old home remedy. 649 00:29:50,288 --> 00:29:52,624 ( stifled coughing ) 650 00:29:52,707 --> 00:29:53,958 Feel better? 651 00:29:53,958 --> 00:29:56,961 You know, it does. 652 00:29:56,961 --> 00:29:58,463 Good, good. 653 00:30:33,665 --> 00:30:35,667 Amanda: What's he doing? 654 00:30:35,667 --> 00:30:37,836 Well, let's see, uh... 655 00:30:37,877 --> 00:30:39,587 We're at a country club... 656 00:30:39,671 --> 00:30:42,840 So my guess is he's going To play a little golf. 657 00:30:42,924 --> 00:30:44,843 So where are The funny clothes? 658 00:30:44,926 --> 00:30:47,178 He doesn't have on The plaid pants. 659 00:30:47,178 --> 00:30:48,680 There's no orange shirt. 660 00:30:48,805 --> 00:30:51,516 Where's the tam With the pompon on top of it? 661 00:30:51,599 --> 00:30:53,601 Let's go find out What he's up to 662 00:30:53,685 --> 00:30:55,895 And forget about The fashion report. 663 00:30:56,020 --> 00:30:57,063 Okay. 664 00:30:57,188 --> 00:30:58,731 Thank you. Get out. 665 00:31:23,464 --> 00:31:25,758 ( whispering: ) What are you doing? 666 00:31:25,884 --> 00:31:27,218 You can't take those. 667 00:31:27,302 --> 00:31:28,469 Shh. Come with me. 668 00:31:28,553 --> 00:31:29,762 Take your shoes off. 669 00:31:29,846 --> 00:31:30,805 What?! 670 00:31:30,888 --> 00:31:32,223 Take your shoes off. 671 00:31:32,265 --> 00:31:33,308 What? 672 00:31:33,391 --> 00:31:34,893 Take your shoes off. 673 00:31:36,394 --> 00:31:38,021 All right. Here we go. 674 00:31:38,021 --> 00:31:40,481 He's got to be Out here someplace. 675 00:31:40,565 --> 00:31:44,485 We'll pretend I'm giving you A lesson and look for butler... 676 00:31:44,569 --> 00:31:46,446 I don't know how to play golf. 677 00:31:46,529 --> 00:31:47,530 What? 678 00:31:47,530 --> 00:31:48,531 All right, well... 679 00:31:48,615 --> 00:31:50,575 I'm giving you a lesson. 680 00:31:52,201 --> 00:31:53,494 All right, just... 681 00:31:53,578 --> 00:31:56,205 Swing it like it's A pendulum, okay? 682 00:31:56,289 --> 00:31:57,749 Nice and easy. 683 00:31:58,666 --> 00:32:01,002 There you go. 684 00:32:01,085 --> 00:32:03,004 Are you A member here? 685 00:32:03,087 --> 00:32:05,340 I'm thinking about it. 686 00:32:05,423 --> 00:32:06,591 Who are you? 687 00:32:06,633 --> 00:32:08,259 I'm the starter. 688 00:32:08,384 --> 00:32:11,596 You know, you're just the man I wanted to see. 689 00:32:11,721 --> 00:32:13,932 Excuse me for one second. 690 00:32:13,932 --> 00:32:17,101 Why don't you, uh... Go in the clubhouse 691 00:32:17,101 --> 00:32:19,562 And see if our friend is there? 692 00:32:19,562 --> 00:32:23,024 Oh. Maybe I'll find A better teacher. 693 00:32:23,107 --> 00:32:25,109 Um... Listen, What's your name? 694 00:32:25,193 --> 00:32:26,277 Richard. 695 00:32:26,319 --> 00:32:27,654 Richard, I'm supposed 696 00:32:27,779 --> 00:32:29,781 To be playing golf With mr. Butler 697 00:32:29,906 --> 00:32:32,116 You think I could Catch up with him? 698 00:32:32,158 --> 00:32:33,785 I don't know where you play 699 00:32:33,826 --> 00:32:35,953 But at this club, We don't catch up. 700 00:32:35,995 --> 00:32:38,164 Oh, is that right? 701 00:32:38,289 --> 00:32:39,749 Well, at my club, we do. 702 00:32:39,832 --> 00:32:41,626 And which club is that? 703 00:32:41,626 --> 00:32:42,919 Imperial hills. 704 00:32:42,919 --> 00:32:45,338 You're a member At imperial hills? 705 00:32:45,421 --> 00:32:49,050 I'm the head pro there, pal. 706 00:32:49,133 --> 00:32:50,551 Excuse me. 707 00:33:29,841 --> 00:33:31,384 Smith: Butler, you in there? 708 00:33:31,509 --> 00:33:32,677 Butler: Yeah. 709 00:33:32,677 --> 00:33:33,886 Where? 710 00:33:34,011 --> 00:33:35,513 By your locker. 711 00:33:48,735 --> 00:33:50,236 Any luck? 712 00:33:50,361 --> 00:33:51,529 Yeah, mr. Smith. 713 00:33:51,529 --> 00:33:53,239 All bad. 714 00:33:53,364 --> 00:33:54,574 You didn't find the tape? 715 00:33:54,699 --> 00:33:55,742 Couldn't even look. 716 00:33:55,867 --> 00:33:57,660 Some nun had me In the basement 717 00:33:57,702 --> 00:33:58,870 Looking for rats. 718 00:33:58,953 --> 00:34:01,080 Too bad. 719 00:34:01,205 --> 00:34:03,374 I want a meeting With my partners. 720 00:34:03,374 --> 00:34:06,127 Call them and tell them 5:00 this afternoon 721 00:34:06,210 --> 00:34:08,379 Westside Auto storage lot. 722 00:34:08,379 --> 00:34:09,630 Can you do that? 723 00:34:09,714 --> 00:34:12,216 Sure, mr. Smith. 724 00:34:12,216 --> 00:34:15,595 Want me to pick up Your golf bag? 725 00:34:15,720 --> 00:34:17,722 What do you think?! 726 00:34:33,237 --> 00:34:34,906 Help! Help! 727 00:34:34,906 --> 00:34:36,574 Oh, for crying out loud! 728 00:34:36,574 --> 00:34:38,785 Somebody, It's amanda bentley... 729 00:34:43,372 --> 00:34:47,919 Amanda: For crying out loud, Somebody let me out of here! 730 00:34:47,960 --> 00:34:50,421 Amanda bentley's Here in the locker. Hello! 731 00:34:50,463 --> 00:34:54,092 Oh, you know, my boyfriend, He told me to... 732 00:34:54,092 --> 00:34:55,927 Oh, jack! Are you kidding? 733 00:34:56,052 --> 00:34:57,804 Can you do anything right? 734 00:34:57,929 --> 00:35:00,932 Okay, wise guy, wait till I tell you what I found out. 735 00:35:00,932 --> 00:35:01,933 Fine. 736 00:35:01,933 --> 00:35:02,934 ( chuckling ) 737 00:35:02,934 --> 00:35:04,352 Oh, god! 738 00:35:23,412 --> 00:35:25,873 I'm sorry I'm late. 739 00:35:29,085 --> 00:35:30,628 We have a problem. 740 00:35:30,628 --> 00:35:32,130 We have a serious problem. 741 00:35:32,130 --> 00:35:33,130 We're in trouble. 742 00:35:33,130 --> 00:35:34,632 Butler couldn't find The tape. 743 00:35:34,632 --> 00:35:35,758 Neither did we. 744 00:35:35,842 --> 00:35:36,801 We'll wind up in jail. 745 00:35:36,884 --> 00:35:37,760 No, no, no. 746 00:35:37,844 --> 00:35:39,137 We'll find it. 747 00:35:39,137 --> 00:35:41,639 Fletcher: I got an election In one month. 748 00:35:41,722 --> 00:35:44,183 We have got to find This tape. 749 00:35:44,267 --> 00:35:45,601 Just as I thought. 750 00:35:45,643 --> 00:35:48,312 Mr. Smith, mr. Strega, And councilman fletcher-- 751 00:35:48,396 --> 00:35:52,358 Three gentlemen who definitely Never should be seen together. 752 00:35:52,483 --> 00:35:55,611 And I'll bet you They were meeting somewhere 753 00:35:55,695 --> 00:35:58,030 When greg wilson Videotaped them. 754 00:35:58,155 --> 00:35:59,198 Sounds like you think 755 00:35:59,323 --> 00:36:00,992 Greg wilson Was blackmailing them. 756 00:36:01,033 --> 00:36:02,493 That would be My first guess. 757 00:36:02,577 --> 00:36:04,203 I don't see what They're up to. 758 00:36:04,328 --> 00:36:05,830 ( clattering ) 759 00:36:13,504 --> 00:36:17,258 Strega: Okay, whoever you are, Step out. 760 00:36:19,552 --> 00:36:21,053 Father! 761 00:36:21,179 --> 00:36:22,555 Put that down. 762 00:36:22,680 --> 00:36:23,681 My apologies. 763 00:36:23,764 --> 00:36:25,391 What are you Doing here? 764 00:36:25,516 --> 00:36:26,517 In my opinion? 765 00:36:26,601 --> 00:36:28,853 I think I am witnessing A conspiracy 766 00:36:28,853 --> 00:36:30,688 To defraud the city By cutting 767 00:36:30,813 --> 00:36:33,274 Illegal corners On your building projects. 768 00:36:33,357 --> 00:36:36,360 We don't know what You're talking about, father. 769 00:36:36,444 --> 00:36:39,113 Last year, there was A rumor going around 770 00:36:39,197 --> 00:36:41,199 That you were bribing somebody 771 00:36:41,282 --> 00:36:44,035 Down at the zoning commission, So I would say 772 00:36:44,118 --> 00:36:45,912 That you, mr. Smith, Were taking 773 00:36:45,995 --> 00:36:48,289 Secret partner money From mr. Strega 774 00:36:48,372 --> 00:36:50,750 And you, mr. Strega, And your brothers 775 00:36:50,833 --> 00:36:52,585 Were paying off Councilman fletcher 776 00:36:52,668 --> 00:36:54,378 For some illegal variances. 777 00:36:54,378 --> 00:36:57,256 An interesting idea, But where is your proof? 778 00:36:57,381 --> 00:37:00,051 Each of you have been searching For that videotape 779 00:37:00,176 --> 00:37:02,053 That greg wilson hid In the convent. 780 00:37:02,136 --> 00:37:03,721 We're going To find that tape 781 00:37:03,763 --> 00:37:06,390 And when we do, we'll have All the proof we need. 782 00:37:06,432 --> 00:37:08,726 And we'll also know Who killed greg wilson. 783 00:37:08,768 --> 00:37:10,770 You couldn't be more wrong, Father. 784 00:37:10,895 --> 00:37:12,939 So why don't you And your little choir 785 00:37:13,064 --> 00:37:14,106 Take a hike? 786 00:37:14,231 --> 00:37:15,733 Uh, before we go, Gentlemen 787 00:37:15,733 --> 00:37:17,068 A little warning: 788 00:37:17,193 --> 00:37:19,737 Stay away from st. Clair's. 789 00:37:28,913 --> 00:37:30,957 Well, you think our suspects 790 00:37:31,082 --> 00:37:32,333 Will be coming back? 791 00:37:32,416 --> 00:37:33,751 Oh, yeah. 792 00:37:33,751 --> 00:37:35,419 But I wanted To buy a little time 793 00:37:35,419 --> 00:37:37,255 To look For that tape. 794 00:37:37,338 --> 00:37:39,173 The police searched the convent. 795 00:37:39,257 --> 00:37:40,925 Every inch, and all they found 796 00:37:40,925 --> 00:37:42,635 Was a few embarrassing cobwebs. 797 00:37:42,760 --> 00:37:44,095 Well, at least we know 798 00:37:44,178 --> 00:37:46,430 From our friends Who came to search 799 00:37:46,472 --> 00:37:49,850 That the tape has got to be In one of three places-- 800 00:37:49,934 --> 00:37:52,353 The chapel, the kitchen, Or the attic. 801 00:37:52,436 --> 00:37:53,938 That's where we'll look. 802 00:37:53,980 --> 00:37:55,189 Let's get started. 803 00:37:55,273 --> 00:37:58,067 I've got to get back To the hospital tomorrow. 804 00:37:58,067 --> 00:37:59,735 I'll get the sisters to help. 805 00:37:59,819 --> 00:38:01,112 Won't be the first time. 806 00:38:01,195 --> 00:38:03,114 Usually My reading glasses 807 00:38:03,155 --> 00:38:05,282 And everything, but... 808 00:38:05,366 --> 00:38:09,662 Maybe they can get rid Of those cobwebs too. 809 00:38:16,460 --> 00:38:17,628 What's all this? 810 00:38:17,628 --> 00:38:19,130 Oh, spring cleaning. 811 00:38:19,130 --> 00:38:22,800 You know, "Idle hands Are the devil's playthings." 812 00:38:22,842 --> 00:38:23,884 Indeed. 813 00:38:23,968 --> 00:38:26,387 I'm about to inventory The kitchen. 814 00:38:26,470 --> 00:38:30,016 Tell your sisters I'm not to be disturbed. 815 00:38:33,144 --> 00:38:34,729 That is one tough cookie. 816 00:38:34,812 --> 00:38:36,981 You know, mark, A nun with manners 817 00:38:37,023 --> 00:38:38,816 Always acknowledges A priest. 818 00:38:38,941 --> 00:38:40,443 She has yet To greet you. 819 00:38:40,526 --> 00:38:43,154 She never says, "Good morning, father." 820 00:38:43,154 --> 00:38:44,655 Well, I'm not a priest. 821 00:38:44,739 --> 00:38:46,532 Well, she Doesn't know that. 822 00:38:46,615 --> 00:38:48,326 And that's not the point. 823 00:38:48,326 --> 00:38:50,870 The point is, I think our sister regina 824 00:38:50,995 --> 00:38:53,831 Is a very rude woman, And I don't like her. 825 00:38:57,168 --> 00:38:59,086 Well, it's not in the chapel 826 00:38:59,170 --> 00:39:01,088 And not in the attic. 827 00:39:01,172 --> 00:39:03,340 As soon As sister regina 828 00:39:03,382 --> 00:39:05,342 Finishes counting up Cans of tuna 829 00:39:05,342 --> 00:39:07,887 We can have the sisters Search the kitchen. 830 00:39:08,012 --> 00:39:09,513 Hi, steve. 831 00:39:09,597 --> 00:39:10,639 Sister michael. 832 00:39:10,681 --> 00:39:12,933 I'm afraid I've got Some bad news. 833 00:39:13,017 --> 00:39:14,852 I talked With sergeant clark 834 00:39:14,852 --> 00:39:17,313 But he's insisting The case is closed. 835 00:39:17,313 --> 00:39:19,607 He refuses to search The convent again. 836 00:39:19,690 --> 00:39:21,650 Well, bless you for trying 837 00:39:21,734 --> 00:39:25,071 But I've already got The sisters searching. 838 00:39:25,154 --> 00:39:27,073 And not finding Anything. 839 00:39:27,198 --> 00:39:28,699 There you are, sister. 840 00:39:28,741 --> 00:39:30,534 I'll need several sisters 841 00:39:30,576 --> 00:39:32,536 To help me move The refrigerator. 842 00:39:32,620 --> 00:39:34,038 Oh, I'll help you 843 00:39:34,121 --> 00:39:35,414 With that, sister. 844 00:39:35,498 --> 00:39:36,499 Oh, sister regina 845 00:39:36,582 --> 00:39:38,209 This is police detective 846 00:39:38,209 --> 00:39:39,168 Steve sloan. 847 00:39:39,251 --> 00:39:40,419 How do you do? 848 00:39:40,544 --> 00:39:42,380 What's the reason For this visit? 849 00:39:42,380 --> 00:39:45,382 We're investigating The death of greg wilson. 850 00:39:45,466 --> 00:39:47,093 Unfortunate man. 851 00:39:47,218 --> 00:39:49,762 On second thought, sister 852 00:39:49,887 --> 00:39:52,056 Seeing as you have More pressing business 853 00:39:52,098 --> 00:39:55,059 We'll deal with The refrigerator later. 854 00:39:55,059 --> 00:39:57,186 But thank you for offering. 855 00:39:57,186 --> 00:39:58,771 In that case, I'll be going. 856 00:39:58,896 --> 00:40:00,189 Sister, I'll be in touch. 857 00:40:00,272 --> 00:40:01,565 See you, dad. 858 00:40:02,942 --> 00:40:04,068 "Dad?" 859 00:40:05,402 --> 00:40:07,071 Er, uh... Informality. 860 00:40:07,154 --> 00:40:09,365 "Dad's" as good as "Father." 861 00:40:09,365 --> 00:40:12,409 You two Resemble each other. 862 00:40:12,493 --> 00:40:16,414 Will you explain this please, Sister? 863 00:40:16,497 --> 00:40:19,291 Sister michael was just trying To uncover any... 864 00:40:19,416 --> 00:40:20,543 Oh, mark... Never mind. 865 00:40:20,584 --> 00:40:21,752 I got us into this. 866 00:40:22,753 --> 00:40:23,796 Sister regina 867 00:40:23,921 --> 00:40:27,049 This is my dear friend, Dr. Mark sloan 868 00:40:27,049 --> 00:40:29,301 Who is The medical advisor 869 00:40:29,385 --> 00:40:31,429 For the police department. 870 00:40:31,470 --> 00:40:33,597 I asked him To come down and help us 871 00:40:33,681 --> 00:40:36,600 With the investigation Of greg's murder. 872 00:40:36,684 --> 00:40:38,310 Sister michael's Only intention 873 00:40:38,394 --> 00:40:39,937 Was not to worry the nuns. 874 00:40:39,979 --> 00:40:42,273 I see. 875 00:40:42,273 --> 00:40:44,525 You're excused, Sergeant sloan. 876 00:40:44,608 --> 00:40:46,110 But, uh... 877 00:40:46,110 --> 00:40:47,486 I said you're excused. 878 00:40:47,611 --> 00:40:50,739 Steve: Well, as long as you Put it that way... 879 00:40:50,781 --> 00:40:53,868 See you all later. 880 00:41:00,082 --> 00:41:02,626 You brought a man Into this convent? 881 00:41:02,668 --> 00:41:04,086 Yes, sister. 882 00:41:04,086 --> 00:41:07,214 A man impersonating a priest? 883 00:41:07,298 --> 00:41:09,258 Yes, sister. 884 00:41:09,258 --> 00:41:10,301 Do you have any idea 885 00:41:10,426 --> 00:41:11,760 What the diocese will do? 886 00:41:11,802 --> 00:41:13,679 I will simply explain To the diocese 887 00:41:13,762 --> 00:41:15,639 As I have explained to you, Sister. 888 00:41:15,681 --> 00:41:17,308 Sister, may I say something? 889 00:41:17,308 --> 00:41:18,350 No, you may not. 890 00:41:18,476 --> 00:41:20,478 You are to leave this instant. 891 00:41:20,519 --> 00:41:22,146 The hanky-panky is over. 892 00:41:22,229 --> 00:41:24,398 Sister, you're very mistaken. 893 00:41:24,481 --> 00:41:26,483 Are you accusing me 894 00:41:26,525 --> 00:41:27,651 Of breaking my vows? 895 00:41:27,651 --> 00:41:29,487 Your "Dear friend" Is to leave now. 896 00:41:29,570 --> 00:41:30,821 All right, that's it. 897 00:41:30,821 --> 00:41:32,656 I want you And your filthy mind 898 00:41:32,656 --> 00:41:34,325 Out of my convent Right now. 899 00:41:34,325 --> 00:41:36,702 We'll see about this. 900 00:41:44,919 --> 00:41:48,005 Sister, I have good news. 901 00:41:48,005 --> 00:41:49,715 Good evening, father. 902 00:41:49,798 --> 00:41:52,259 What's your news, sister? 903 00:41:52,343 --> 00:41:54,386 Well, I've been helping Sister regina 904 00:41:54,512 --> 00:41:56,847 And I thought I'd start With the inventory 905 00:41:56,931 --> 00:41:58,849 Of the vestry, And guess what? 906 00:41:58,933 --> 00:42:01,352 When I was counting The prayer books 907 00:42:01,435 --> 00:42:03,729 Instead of the 60 That you ordered 908 00:42:03,854 --> 00:42:06,232 I found 61. 909 00:42:06,357 --> 00:42:09,026 It's like the loaves And fishes, isn't it? 910 00:42:13,530 --> 00:42:15,157 Anyone running through The chapel 911 00:42:15,199 --> 00:42:17,576 Would have to come Right through this vestry. 912 00:42:17,660 --> 00:42:19,370 Yeah, it's the only way out. 913 00:42:24,708 --> 00:42:26,710 There it is. 914 00:42:36,387 --> 00:42:39,306 Poor greg knew Just how to hide that tape. 915 00:42:39,390 --> 00:42:41,684 If only he hadn't Gotten involved 916 00:42:41,684 --> 00:42:43,060 With those people. 917 00:42:43,102 --> 00:42:45,729 Sister, we'd better go To your office 918 00:42:45,771 --> 00:42:46,897 And call steve. 919 00:42:46,897 --> 00:42:48,065 Sister regina. 920 00:42:48,065 --> 00:42:49,567 I'll take that videotape. 921 00:42:49,608 --> 00:42:50,901 You don't Understand. 922 00:42:50,943 --> 00:42:52,069 This is the tape 923 00:42:52,069 --> 00:42:53,862 The police Have been looking for. 924 00:42:53,862 --> 00:42:55,906 You don't understand, sister. 925 00:42:58,951 --> 00:43:00,703 I want the tape. 926 00:43:00,703 --> 00:43:02,162 You're the killer. 927 00:43:02,246 --> 00:43:03,872 You shot greg wilson. 928 00:43:03,914 --> 00:43:05,666 Hand over the tape! 929 00:43:07,251 --> 00:43:08,335 Now! 930 00:43:10,296 --> 00:43:11,422 ( gunshot ) 931 00:43:20,514 --> 00:43:21,932 Give it up, doctor. 932 00:43:21,974 --> 00:43:24,518 I'm better at this than you are. 933 00:43:30,482 --> 00:43:32,276 ( thump ) 934 00:43:55,924 --> 00:43:57,801 ( loud chord ) 935 00:44:06,310 --> 00:44:07,686 Mark? Are you okay? 936 00:44:07,811 --> 00:44:09,104 I'm fine. 937 00:44:09,188 --> 00:44:10,564 How about you? 938 00:44:10,648 --> 00:44:11,982 I'm fine, thanks. 939 00:44:11,982 --> 00:44:14,401 You've got A great right cross. 940 00:44:14,485 --> 00:44:16,028 Thank you. 941 00:44:16,153 --> 00:44:17,988 Perhaps I shouldn't have, mark 942 00:44:17,988 --> 00:44:19,948 But I just Can't stand rudeness. 943 00:44:19,990 --> 00:44:21,659 Listen, You go call steve 944 00:44:21,700 --> 00:44:23,911 And I'll make sure She stays put. 945 00:44:23,994 --> 00:44:25,371 Okay. 946 00:44:38,175 --> 00:44:40,761 Steve, how did you Get here so fast? 947 00:44:40,844 --> 00:44:43,013 I had the convent staked out. 948 00:44:43,097 --> 00:44:45,265 I was worried About you two. 949 00:44:45,349 --> 00:44:47,142 Of course, I was looking for someone 950 00:44:47,226 --> 00:44:48,560 Coming into the convent. 951 00:44:48,686 --> 00:44:50,270 I never expected An inside job. 952 00:44:50,354 --> 00:44:52,398 Well, thank you, Guardian angel. 953 00:44:52,523 --> 00:44:53,941 It was my pleasure, Sister. 954 00:44:54,024 --> 00:44:55,067 Let's go, sister. 955 00:44:55,192 --> 00:44:57,194 You tell the d.A. That fletcher smith 956 00:44:57,194 --> 00:44:58,904 And the strega brothers Hired me 957 00:44:58,987 --> 00:45:00,364 And I'm ready To roll over 958 00:45:00,406 --> 00:45:02,366 On the right deal. 959 00:45:02,408 --> 00:45:03,742 I'll tell them. 960 00:45:03,867 --> 00:45:06,120 Sister, your gardener Will be home 961 00:45:06,203 --> 00:45:07,204 By dinnertime. 962 00:45:07,246 --> 00:45:08,247 Later, dad. 963 00:45:08,372 --> 00:45:09,373 Thanks, son. 964 00:45:11,041 --> 00:45:13,752 I don't know whether To say we forgive you 965 00:45:13,877 --> 00:45:14,878 Or to thank you. 966 00:45:14,962 --> 00:45:16,880 I'd appreciate both, Sister. 967 00:45:16,880 --> 00:45:19,800 You were Such a nice priest. 968 00:45:19,883 --> 00:45:22,511 Not that you're not A nice doctor. 969 00:45:22,511 --> 00:45:23,721 Thank you. 970 00:45:25,222 --> 00:45:27,182 Chapel, sisters. 971 00:45:27,266 --> 00:45:28,892 Bye. 972 00:45:32,146 --> 00:45:33,313 So... 973 00:45:33,397 --> 00:45:34,606 ( chuckling softly ) 974 00:45:35,858 --> 00:45:37,609 How can I thank you? 975 00:45:37,735 --> 00:45:41,029 Don't. This weekend is one For my memoirs, believe me. 976 00:45:41,029 --> 00:45:43,866 Well, with his help, We pulled it off, didn't we? 977 00:45:43,949 --> 00:45:45,200 You're right. 978 00:45:45,200 --> 00:45:47,744 You know, the lord may work In mysterious ways 979 00:45:47,744 --> 00:45:50,664 But his results Are terrific. 980 00:46:04,261 --> 00:46:08,265 Captioning sponsored by Viacom productions and cbs 981 00:46:08,265 --> 00:46:12,269 Captioned by the caption center Wgbh educational foundation 65561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.