Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:25,583 --> 00:02:26,625
Wait, wait.
4
00:02:39,041 --> 00:02:42,875
We've got at least
16 guards on site, four vehicles primed.
5
00:02:43,916 --> 00:02:45,915
Konrad's moving guns.
6
00:02:45,916 --> 00:02:47,040
Lots of them.
7
00:02:47,041 --> 00:02:48,749
He's a real piece of work.
8
00:02:48,750 --> 00:02:51,957
He's up to his ears
in scanners and other jamming technology,
9
00:02:51,958 --> 00:02:54,332
so we're gonna lose comms
the moment we're inside.
10
00:02:54,333 --> 00:02:56,916
Question. Do we ever get any days off?
11
00:02:57,583 --> 00:03:00,582
- You're such a millennial, Nile.
- Hey, it's a fair question.
12
00:03:00,583 --> 00:03:03,415
Nile, we didn't have any days off
13
00:03:03,416 --> 00:03:04,957
when we were the new ones.
14
00:03:04,958 --> 00:03:06,874
All right, Joe, Nicky,
15
00:03:06,875 --> 00:03:08,541
you guys take the hedge maze.
16
00:03:10,333 --> 00:03:11,332
What?
17
00:03:11,333 --> 00:03:12,665
Really?
18
00:03:12,666 --> 00:03:13,999
Don't worry.
19
00:03:14,000 --> 00:03:17,582
- It's not going to be like 1853.
- What are you guys talking about?
20
00:03:17,583 --> 00:03:19,207
There was a cannon.
21
00:03:19,208 --> 00:03:20,665
We didn't see it.
22
00:03:20,666 --> 00:03:22,415
It was Booker.
23
00:03:22,416 --> 00:03:28,457
His head was blown clean off by a cannon.
We couldn't find it in the maze.
24
00:03:28,458 --> 00:03:30,666
And he couldn't help, for obvious reasons.
25
00:03:32,666 --> 00:03:34,041
You think he's okay?
26
00:03:41,541 --> 00:03:42,791
Let's do this, guys.
27
00:03:44,041 --> 00:03:45,957
Let us know if you put eyes on Konrad.
28
00:03:45,958 --> 00:03:47,999
Two guards have moved to the waterfront.
29
00:03:48,000 --> 00:03:49,750
No sign of the big man yet.
30
00:03:53,541 --> 00:03:54,625
Hey.
31
00:04:03,125 --> 00:04:05,750
- He's only got one weapon.
- You sure?
32
00:04:06,333 --> 00:04:08,666
Do I need to remind you
you're not immortal?
33
00:04:10,166 --> 00:04:11,166
Fair enough.
34
00:04:38,833 --> 00:04:41,208
All right, guys. You know what to do.
35
00:04:41,791 --> 00:04:43,875
Get as many guards
to chase you as you can.
36
00:04:47,500 --> 00:04:49,499
I make it look good
37
00:04:49,500 --> 00:04:51,000
I make it look easy...
38
00:04:52,875 --> 00:04:55,000
- This one is mine!
- No, no, no!
39
00:04:55,666 --> 00:04:57,707
I make it look good
40
00:04:57,708 --> 00:05:00,000
Last name, Danger
41
00:05:04,166 --> 00:05:05,790
Got a dead man on my back...
42
00:05:05,791 --> 00:05:07,958
It worked. They're heading your way.
43
00:05:12,666 --> 00:05:15,291
They're supposed to follow us,
not to catch us.
44
00:05:22,875 --> 00:05:24,750
I make it look easy...
45
00:05:30,541 --> 00:05:31,958
All right. We're heading in.
46
00:05:33,375 --> 00:05:34,582
Easy
47
00:05:34,583 --> 00:05:35,791
I make it look good
48
00:05:47,541 --> 00:05:49,541
I make it look good
49
00:06:01,208 --> 00:06:02,915
What? No sex swing?
50
00:06:02,916 --> 00:06:05,457
You must have seen some bad art
in your time, haven't you?
51
00:06:05,458 --> 00:06:08,291
This bad? Not in at least a century.
52
00:06:10,208 --> 00:06:11,708
Weapons being loaded.
53
00:06:13,416 --> 00:06:16,166
They're on the move.
Commotion must've spooked 'em.
54
00:06:48,416 --> 00:06:50,333
I need to remind you,
you're not immortal either.
55
00:06:52,208 --> 00:06:54,625
- Shall I?
- Nope. I always go first.
56
00:07:23,250 --> 00:07:24,165
Nicky.
57
00:07:24,166 --> 00:07:26,291
Slow down, Joe! Slow down!
58
00:07:41,666 --> 00:07:43,500
Let's give these guys a run.
59
00:08:00,625 --> 00:08:02,041
Ah shit!
60
00:08:38,125 --> 00:08:38,958
Fuck!
61
00:09:30,708 --> 00:09:32,333
Konrad's upstairs.
62
00:09:46,833 --> 00:09:48,208
Get in! Get in! Get in!
63
00:10:01,041 --> 00:10:02,125
Nicolò.
64
00:10:22,625 --> 00:10:24,208
- You okay?
- Yeah.
65
00:10:57,958 --> 00:11:00,500
- Move.
- Stay on my six.
66
00:11:06,166 --> 00:11:07,957
Sixteen guards, huh?
67
00:11:07,958 --> 00:11:10,624
Go easy.
CIA never taught him how to count.
68
00:11:10,625 --> 00:11:13,000
Can we just, you know, do this?
69
00:12:00,333 --> 00:12:01,250
Looks good on you.
70
00:12:20,375 --> 00:12:21,624
We're all set.
71
00:12:21,625 --> 00:12:24,458
My CIA contact will be here
in seven minutes.
72
00:12:25,250 --> 00:12:27,457
He'll make sure the weapons are collected.
73
00:12:27,458 --> 00:12:29,541
Okay, let's start walking.
74
00:12:32,000 --> 00:12:34,749
Whoa! I'm a big bag hunter
With the bow
75
00:12:34,750 --> 00:12:36,790
She got a big bad dumper, drop it low
76
00:12:36,791 --> 00:12:39,082
Mama called me
And she happy with the grow
77
00:12:39,083 --> 00:12:41,833
Never ever fold for a thottie
That's an oath
78
00:12:45,250 --> 00:12:47,249
Shh!
79
00:12:47,250 --> 00:12:48,625
You gonna call it?
80
00:12:49,541 --> 00:12:51,458
- I'm thinking.
- She has tells.
81
00:12:52,041 --> 00:12:53,916
Took me centuries to learn them.
She has tells.
82
00:12:56,291 --> 00:12:58,957
- No one can read Andy.
- No, I think I can.
83
00:12:58,958 --> 00:13:00,707
Yeah.
84
00:13:00,708 --> 00:13:02,208
- Yeah?
- Oh yeah.
85
00:13:04,333 --> 00:13:05,416
She's telling the truth.
86
00:13:06,583 --> 00:13:09,250
- Last two rounds.
- Her left eye twitched last two rounds.
87
00:13:10,541 --> 00:13:11,999
The left eye.
88
00:13:12,000 --> 00:13:13,125
What?
89
00:13:13,833 --> 00:13:15,625
- Bullshit.
- You sure?
90
00:13:16,958 --> 00:13:18,208
Bullshit.
91
00:13:24,583 --> 00:13:26,125
Thank you.
92
00:13:28,250 --> 00:13:30,375
You know the worst part
about being mortal?
93
00:13:31,708 --> 00:13:33,541
Just the fucking hangovers.
94
00:13:35,208 --> 00:13:38,040
Too brutal, man. I don't know.
95
00:13:38,041 --> 00:13:40,165
- What the--
- I don't know how you do it.
96
00:13:40,166 --> 00:13:42,250
Be right back.
97
00:13:42,958 --> 00:13:45,457
Whoo! The drinking is fun.
98
00:13:45,458 --> 00:13:47,415
- Who you texting?
- It's my new boyfriend.
99
00:13:47,416 --> 00:13:48,625
Come on. Let's go to bed.
100
00:13:51,041 --> 00:13:53,582
Sure, have another glass.
101
00:13:53,583 --> 00:13:55,957
You'll snore all night like a boar.
102
00:13:55,958 --> 00:13:57,165
Wow.
103
00:13:57,166 --> 00:13:59,832
You sleep talk all night.
104
00:13:59,833 --> 00:14:01,958
- Ciao.
- Good night.
105
00:14:05,000 --> 00:14:06,540
You did real good today.
106
00:14:06,541 --> 00:14:09,207
Even though I drove a boat
halfway into the villa?
107
00:14:09,208 --> 00:14:12,249
Hey, listen, sometimes quick
is better than subtle.
108
00:14:12,250 --> 00:14:14,291
Oh! Today's lesson?
109
00:14:14,791 --> 00:14:16,708
Yes, it is.
110
00:14:22,625 --> 00:14:24,458
You know, you joke a lot, but...
111
00:14:25,875 --> 00:14:26,915
how are you doing?
112
00:14:26,916 --> 00:14:27,833
Me?
113
00:14:30,625 --> 00:14:32,125
I'm really happy.
114
00:14:36,541 --> 00:14:37,666
I'm at peace.
115
00:14:40,458 --> 00:14:43,165
Didn't look peaceful when you were
throwing that guy out the window.
116
00:14:43,166 --> 00:14:44,833
It wasn't supposed to be.
117
00:14:45,875 --> 00:14:46,958
Send it now.
118
00:14:47,458 --> 00:14:50,415
I mean, I'm mortal. I'm not retired.
119
00:14:50,416 --> 00:14:53,541
My contact confirmed
that Konrad wasn't the buyer.
120
00:14:54,041 --> 00:14:56,957
Just a conduit,
like the others last month.
121
00:14:56,958 --> 00:14:59,915
So who is? And what are they doing
with all that artillery?
122
00:14:59,916 --> 00:15:02,915
The real buyer is elusive.
Leaves almost no trace.
123
00:15:02,916 --> 00:15:06,458
This CCTV photo
is all they're able to get me.
124
00:15:07,208 --> 00:15:08,125
Hey.
125
00:15:10,958 --> 00:15:11,791
What?
126
00:15:14,666 --> 00:15:16,458
- You know this woman?
- Yeah.
127
00:15:19,250 --> 00:15:21,666
I mean no. No, I...
128
00:15:22,833 --> 00:15:24,666
I think I recognize her.
129
00:15:25,875 --> 00:15:27,666
I've dreamt about her.
130
00:15:28,333 --> 00:15:31,165
I didn't think it meant anything.
It wasn't clear.
131
00:15:31,166 --> 00:15:34,750
Okay, just... tell me exactly what you saw.
132
00:15:36,041 --> 00:15:37,375
This woman.
133
00:15:38,625 --> 00:15:39,958
She's, um...
134
00:15:40,750 --> 00:15:41,874
She's in a room,
135
00:15:41,875 --> 00:15:44,790
an ancient room, surrounded by books.
136
00:15:44,791 --> 00:15:46,916
She's here, isn't she?
137
00:15:51,625 --> 00:15:53,750
And there's someone else there. A...
138
00:15:54,458 --> 00:15:55,583
A man, but...
139
00:15:57,416 --> 00:15:59,208
...I can't see his face.
140
00:16:01,625 --> 00:16:04,500
But the books, I think they're his.
141
00:16:07,166 --> 00:16:09,541
None of you had a choice.
142
00:16:12,958 --> 00:16:14,875
She's hurting him.
143
00:16:17,250 --> 00:16:18,250
And then...
144
00:16:21,208 --> 00:16:22,291
And then what?
145
00:16:22,958 --> 00:16:24,458
And then I wake up.
146
00:16:27,708 --> 00:16:29,333
Think it means something?
147
00:16:30,208 --> 00:16:31,125
I don't know.
148
00:16:32,916 --> 00:16:35,540
There's not enough data yet
to get facial recognition,
149
00:16:35,541 --> 00:16:38,124
but the moment they do, I'll let you know.
150
00:16:38,125 --> 00:16:40,083
Great. Thanks, Copley.
151
00:16:45,000 --> 00:16:47,458
Hey. Don't worry about this, okay?
152
00:16:48,541 --> 00:16:49,750
We'll figure it out.
153
00:17:13,750 --> 00:17:14,833
Booker.
154
00:17:17,375 --> 00:17:19,500
It's nice to finally meet you.
155
00:17:28,791 --> 00:17:32,958
I've been waiting for a very long time.
156
00:17:34,958 --> 00:17:35,958
Quynh?
157
00:17:41,458 --> 00:17:42,458
So...
158
00:17:44,625 --> 00:17:46,875
how do I find Andromache?
159
00:18:14,625 --> 00:18:17,458
So, do you have any idea where we can go?
160
00:18:18,083 --> 00:18:20,250
I was thinking of having some time alone.
161
00:18:21,291 --> 00:18:22,125
Huh.
162
00:18:23,041 --> 00:18:24,833
Just a little time for myself.
163
00:18:26,333 --> 00:18:27,457
Okay.
164
00:18:27,458 --> 00:18:28,541
Thanks.
165
00:18:33,041 --> 00:18:34,458
You're coming with me.
166
00:18:35,291 --> 00:18:36,249
I am?
167
00:18:36,250 --> 00:18:37,666
I need your help.
168
00:18:41,208 --> 00:18:42,999
Try and have some fun without me.
169
00:18:43,000 --> 00:18:44,708
Bye, boss.
170
00:18:45,291 --> 00:18:46,250
Nile.
171
00:18:51,583 --> 00:18:52,833
Don't worry, okay?
172
00:18:54,166 --> 00:18:55,500
Enjoy yourself.
173
00:19:12,000 --> 00:19:14,790
What's up with Joe?
Did something happen after the wreck?
174
00:19:14,791 --> 00:19:17,166
He said he wanted some time alone.
175
00:19:19,375 --> 00:19:20,916
You're not okay with that?
176
00:19:23,833 --> 00:19:25,666
I know this man a thousand years.
177
00:19:26,875 --> 00:19:27,916
I know when he's lying.
178
00:19:34,958 --> 00:19:36,458
- Thank you.
- We're following him.
179
00:19:37,375 --> 00:19:38,333
What?
180
00:19:40,625 --> 00:19:41,500
Come on.
181
00:20:00,041 --> 00:20:03,875
Again, do you know where Andromache is?
182
00:20:05,583 --> 00:20:07,333
It doesn't matter if I do.
183
00:20:07,833 --> 00:20:09,291
I'm in exile.
184
00:20:10,166 --> 00:20:12,833
- But you can find her.
- Are you listening to what I say?
185
00:20:15,125 --> 00:20:16,750
I'm exiled.
186
00:20:18,500 --> 00:20:19,750
How'd you find me?
187
00:20:21,833 --> 00:20:23,125
You made it easy.
188
00:20:23,750 --> 00:20:26,500
Staggering around Paris drunk for months.
189
00:20:28,166 --> 00:20:30,416
It's a miracle you weren't discovered.
190
00:20:32,791 --> 00:20:34,958
So you bringing me here is...
191
00:20:36,000 --> 00:20:37,625
is you doing me a favor, right?
192
00:20:38,875 --> 00:20:40,250
Yeah.
193
00:20:40,750 --> 00:20:42,958
I'm sorry. I'm telling you the truth.
194
00:20:43,458 --> 00:20:44,583
I'm out of it.
195
00:20:45,083 --> 00:20:47,583
You wanna know where Andy is?
This is not the way to do it.
196
00:20:55,375 --> 00:20:56,458
He will need clean clothes.
197
00:21:13,041 --> 00:21:14,625
Has she spoken of me?
198
00:21:20,291 --> 00:21:21,625
She never stopped.
199
00:21:26,833 --> 00:21:28,541
All that time,
200
00:21:29,166 --> 00:21:31,500
with every last breath I took,
201
00:21:32,750 --> 00:21:35,165
I imagined she was trapped somewhere
202
00:21:35,166 --> 00:21:36,916
in the same hell as me.
203
00:21:38,875 --> 00:21:40,541
All I wanted
204
00:21:42,250 --> 00:21:45,458
was to get out and release her from it.
205
00:21:48,541 --> 00:21:50,332
Just to find out
206
00:21:50,333 --> 00:21:53,416
she'd been free for 500 years.
207
00:21:59,166 --> 00:22:01,833
She was living in her own kind of hell.
208
00:22:02,833 --> 00:22:05,000
Now, that's hard to believe.
209
00:22:22,208 --> 00:22:23,208
Merci.
210
00:22:32,000 --> 00:22:33,582
Not much of an exile
211
00:22:33,583 --> 00:22:35,958
if you're dropping in
to deliver groceries.
212
00:22:42,958 --> 00:22:44,125
Booker's alone.
213
00:22:45,666 --> 00:22:47,125
Nicky, caro, what...
214
00:22:47,666 --> 00:22:49,124
- He's alone.
- Yeah.
215
00:22:49,125 --> 00:22:51,040
And you were the one
screaming for his head.
216
00:22:51,041 --> 00:22:52,290
We abandoned him.
217
00:22:52,291 --> 00:22:53,832
He made his choice, Joe,
218
00:22:53,833 --> 00:22:56,457
when he shot Andy and betrayed all of us.
219
00:22:56,458 --> 00:22:58,958
Guys, something's happened. He's not here.
220
00:22:59,541 --> 00:23:01,458
There's blood on the wall,
blood on the floors.
221
00:23:02,500 --> 00:23:04,458
When is the last time you talked to him?
222
00:23:05,666 --> 00:23:08,165
- Joe.
- No reason in pretending now, Joe.
223
00:23:08,166 --> 00:23:09,874
I don't know. A week... a week ago.
224
00:23:09,875 --> 00:23:12,249
He was fine... I don't--
225
00:23:12,250 --> 00:23:14,750
We gotta tell Andy,
but it keeps going to voicemail.
226
00:23:15,333 --> 00:23:17,250
Come on. We'll meet them at Echo.
227
00:23:19,083 --> 00:23:20,958
- Nicky. Nicky!
- Come on. Come on.
228
00:23:28,250 --> 00:23:31,375
All this way, and you still
haven't told me who it is we're meeting.
229
00:23:32,791 --> 00:23:36,833
I made a promise the last time I saw him
that I would protect his secret.
230
00:23:38,458 --> 00:23:40,458
It's just around this corner here.
231
00:23:41,500 --> 00:23:44,582
Actually, I think maybe
I should just check in with him first.
232
00:23:44,583 --> 00:23:46,207
- Yeah.
- See if this is okay.
233
00:23:46,208 --> 00:23:48,208
Of course. I'll be on call.
234
00:23:48,750 --> 00:23:49,666
Okay.
235
00:24:25,375 --> 00:24:27,541
Andromache.
236
00:24:30,041 --> 00:24:31,041
You were expecting me?
237
00:24:32,708 --> 00:24:34,583
Let's just say I'm not surprised.
238
00:24:47,708 --> 00:24:48,791
Thank you.
239
00:24:58,833 --> 00:25:01,083
You're still wearing Quynh's necklace.
240
00:25:08,500 --> 00:25:10,041
Do you still dream about everyone?
241
00:25:11,916 --> 00:25:12,875
I keep tabs.
242
00:25:13,375 --> 00:25:16,208
- Do you know about Nile?
- Nile Freeman.
243
00:25:17,166 --> 00:25:18,124
I do.
244
00:25:18,125 --> 00:25:20,041
Well, she's been dreaming about a woman.
245
00:25:21,291 --> 00:25:23,583
A woman who was here with you.
246
00:25:24,083 --> 00:25:26,333
I thought maybe you'd know something.
247
00:25:29,416 --> 00:25:31,166
Why don't you come to the library?
248
00:25:33,583 --> 00:25:35,041
I think we should talk.
249
00:25:36,083 --> 00:25:37,500
So do I.
250
00:25:40,958 --> 00:25:45,250
You know, Tuah, I almost completely
stopped believing in our purpose
251
00:25:46,083 --> 00:25:48,958
until a friend of mine discovered
a ripple effect.
252
00:25:50,625 --> 00:25:51,833
Where's this friend?
253
00:25:53,166 --> 00:25:54,499
So, uh,
254
00:25:54,500 --> 00:25:55,916
how old are you, then?
255
00:25:57,416 --> 00:26:00,708
Let's just say 2,300 for a round number.
256
00:26:01,708 --> 00:26:02,541
You?
257
00:26:03,166 --> 00:26:04,250
I'm 43.
258
00:26:05,666 --> 00:26:06,583
Impressive.
259
00:26:28,125 --> 00:26:29,208
Uh...
260
00:26:34,250 --> 00:26:35,291
This is...
261
00:26:37,375 --> 00:26:39,916
all about immortals?
262
00:26:40,833 --> 00:26:43,790
Yes, our place in history.
263
00:26:43,791 --> 00:26:46,040
The facts and fictions
that have found their way
264
00:26:46,041 --> 00:26:48,083
into the writings of cultures
265
00:26:48,583 --> 00:26:52,125
and civilizations... the world over.
266
00:26:52,958 --> 00:26:55,207
Evidence of what you found out
267
00:26:55,208 --> 00:26:57,124
within 43 short years.
268
00:26:57,125 --> 00:26:58,625
Cause and effect.
269
00:26:59,125 --> 00:27:00,333
A life saved in Ghana...
270
00:27:01,125 --> 00:27:05,083
Leads to a Nobel Prize in medicine
three generations later.
271
00:27:06,375 --> 00:27:07,750
What happened over there?
272
00:27:09,916 --> 00:27:12,625
Those volumes were stolen by one of us.
273
00:27:16,916 --> 00:27:18,625
The woman Nile's been dreaming about?
274
00:27:21,500 --> 00:27:24,082
I've written books
on every single immortal.
275
00:27:24,083 --> 00:27:25,832
You, your friends, the work that they--
276
00:27:25,833 --> 00:27:27,375
Who is she, Tuah?
277
00:27:28,875 --> 00:27:31,124
She's gone by many names over the years.
278
00:27:31,125 --> 00:27:32,583
She goes by Discord now.
279
00:27:33,666 --> 00:27:34,749
Sounds ominous.
280
00:27:34,750 --> 00:27:35,958
As it should.
281
00:27:37,083 --> 00:27:38,958
She was the first of our kind
that I had met.
282
00:27:40,041 --> 00:27:41,250
A long time ago.
283
00:27:41,875 --> 00:27:43,041
How long?
284
00:27:44,958 --> 00:27:47,291
She is older than any of us.
285
00:27:49,750 --> 00:27:52,832
She is the first of the immortals.
286
00:27:52,833 --> 00:27:53,750
No.
287
00:27:54,250 --> 00:27:56,166
No, Andromache is the first.
288
00:27:59,583 --> 00:28:00,832
What are you saying?
289
00:28:00,833 --> 00:28:03,666
I... I... I found no trace of anyone earlier.
290
00:28:04,166 --> 00:28:06,333
- By design.
- What do you mean, "by design"?
291
00:28:07,500 --> 00:28:10,416
There was a time
where we walked together peacefully.
292
00:28:11,208 --> 00:28:12,915
But over the centuries,
293
00:28:12,916 --> 00:28:15,624
we saw how fear of those who are different
294
00:28:15,625 --> 00:28:18,333
can turn even good men cruel.
295
00:28:28,291 --> 00:28:29,750
We have to do something.
296
00:28:30,916 --> 00:28:31,916
They're like us.
297
00:28:32,416 --> 00:28:34,500
Please! No! No!
298
00:28:45,208 --> 00:28:48,208
Such evil cannot be unseen.
299
00:28:55,875 --> 00:28:58,540
No! No! No!
300
00:28:58,541 --> 00:29:03,125
Quynh!
301
00:29:04,583 --> 00:29:06,375
That was the day you saved me.
302
00:29:06,958 --> 00:29:08,041
She was there too?
303
00:29:08,958 --> 00:29:09,916
Yes.
304
00:29:12,291 --> 00:29:16,500
Afterwards, I retreated
to my books, my research.
305
00:29:17,000 --> 00:29:18,541
And Discord retreated too.
306
00:29:19,125 --> 00:29:23,500
Then she spent the next five centuries
amassing untold wealth and power
307
00:29:24,250 --> 00:29:26,291
so as not to fear enemy or attack.
308
00:29:27,083 --> 00:29:29,166
Dealing arms with people like Konrad.
309
00:29:34,708 --> 00:29:36,874
What does she want from us, Tuah?
310
00:29:36,875 --> 00:29:37,957
I don't know.
311
00:29:37,958 --> 00:29:40,540
She's not the same person
that I once knew.
312
00:29:40,541 --> 00:29:44,250
And now that she knows your histories,
your relationships,
313
00:29:44,833 --> 00:29:47,958
I believe that all of you
could be in danger.
314
00:29:50,333 --> 00:29:52,500
It's been millennia
since I've been afraid.
315
00:29:53,708 --> 00:29:56,916
But I am scared of what she is capable of,
316
00:29:58,083 --> 00:29:59,458
and so should you.
317
00:30:05,666 --> 00:30:06,666
Tuah.
318
00:30:09,291 --> 00:30:11,291
Do you think there's a chance
319
00:30:12,500 --> 00:30:14,916
she might know
that I've lost my immortality?
320
00:30:17,625 --> 00:30:18,791
How long has it been?
321
00:30:21,750 --> 00:30:23,166
Around six months.
322
00:30:26,250 --> 00:30:27,541
Andromache.
323
00:30:31,125 --> 00:30:32,666
I think you should pack a bag.
324
00:30:33,750 --> 00:30:35,125
I already have.
325
00:30:38,416 --> 00:30:41,707
Because I knew what you were gonna say.
326
00:30:41,708 --> 00:30:43,833
No. You thought you knew what I'd say.
327
00:30:44,416 --> 00:30:45,582
You lied to us.
328
00:30:45,583 --> 00:30:46,790
They're back.
329
00:30:46,791 --> 00:30:48,625
- Hey.
- Hey.
330
00:30:50,041 --> 00:30:51,333
Who's this?
331
00:30:53,875 --> 00:30:56,540
This is Tuah, an old friend of mine.
332
00:30:56,541 --> 00:30:57,750
"An old friend"?
333
00:30:59,083 --> 00:31:01,458
You knew there was another,
and you never told us?
334
00:31:02,916 --> 00:31:04,625
Boss, you lied to us?
335
00:31:05,416 --> 00:31:06,249
I didn't lie. I--
336
00:31:06,250 --> 00:31:08,333
A lie of omission is still a lie.
337
00:31:08,833 --> 00:31:12,291
In Andromache's defense,
I asked her not to tell anyone of me.
338
00:31:13,916 --> 00:31:15,791
Something's happened to Booker.
339
00:31:16,541 --> 00:31:17,541
What?
340
00:31:20,333 --> 00:31:22,583
- Did you go see him?
- It's not like that.
341
00:31:25,041 --> 00:31:28,915
Yusuf went to see him.
They've been talking the entire time.
342
00:31:28,916 --> 00:31:31,833
- We went to his place in Paris.
- Blood everywhere.
343
00:31:33,583 --> 00:31:34,583
Discord.
344
00:31:36,166 --> 00:31:37,166
Possibly.
345
00:31:37,708 --> 00:31:40,915
What else do we know about her?
346
00:31:40,916 --> 00:31:43,166
I mean, where she lives, her...
347
00:31:43,875 --> 00:31:45,791
her habits, her MO.
348
00:32:02,291 --> 00:32:03,125
It's Booker.
349
00:32:04,583 --> 00:32:06,833
Don't worry, boss. We got this.
350
00:32:08,833 --> 00:32:09,958
We have to.
351
00:32:33,416 --> 00:32:34,500
Thanks for coming.
352
00:32:38,333 --> 00:32:40,083
- Joe.
- Hey.
353
00:32:43,916 --> 00:32:45,208
- What happened?
- Hmm.
354
00:32:47,541 --> 00:32:49,125
I need to see Andy.
355
00:33:13,166 --> 00:33:14,166
Andy.
356
00:33:18,958 --> 00:33:20,208
She's out.
357
00:33:22,916 --> 00:33:23,874
What?
358
00:33:23,875 --> 00:33:25,166
Quynh.
359
00:33:28,000 --> 00:33:30,625
She couldn't find you, so she found me.
360
00:33:59,583 --> 00:34:01,000
Andromache.
361
00:34:02,375 --> 00:34:04,957
I have returned to a world
362
00:34:04,958 --> 00:34:08,875
darker than the tomb I finally escaped,
363
00:34:11,000 --> 00:34:15,291
only to learn
you have gone on living in it freely
364
00:34:16,083 --> 00:34:18,166
all these centuries.
365
00:34:19,875 --> 00:34:24,583
I need to hear the words
that will free me from my true prison.
366
00:34:27,250 --> 00:34:29,125
That of a broken promise.
367
00:34:29,916 --> 00:34:31,250
You and me.
368
00:34:32,750 --> 00:34:33,833
Until the end.
369
00:34:34,333 --> 00:34:36,916
Find me where you always could.
370
00:34:44,291 --> 00:34:45,625
I have to go meet her.
371
00:34:47,000 --> 00:34:49,416
- Andy, don't.
- It's Quynh.
372
00:34:53,500 --> 00:34:55,708
Give her space, Nile.
373
00:34:57,458 --> 00:35:00,374
Andy, she could have reached out to you
in a million ways.
374
00:35:00,375 --> 00:35:03,165
Instead, she kidnaps Booker
and does all this for face time?
375
00:35:03,166 --> 00:35:04,332
That seem sane to you?
376
00:35:04,333 --> 00:35:07,916
For 1,500 years, it was just her and me.
What do you know about her, Nile?
377
00:35:09,166 --> 00:35:12,000
I know you can die and I can't.
378
00:35:12,708 --> 00:35:15,207
And I know your head's not on straight
when it comes to her.
379
00:35:15,208 --> 00:35:18,791
So tell me, if our places were swapped,
would you let me go alone?
380
00:35:29,791 --> 00:35:31,541
So I guess you must be, uh,
381
00:35:32,666 --> 00:35:33,665
Tuah, right?
382
00:35:33,666 --> 00:35:35,749
It's good to meet you finally, Sébastien.
383
00:35:35,750 --> 00:35:38,916
- Do you mind if I call you Booker?
- Whichever you like.
384
00:35:41,708 --> 00:35:43,999
How long are you guys gonna keep this up?
385
00:35:44,000 --> 00:35:46,082
This whole cold shoulder bit. Hmm?
386
00:35:46,083 --> 00:35:48,833
How do we know
you haven't sold us out again, Book?
387
00:35:49,416 --> 00:35:50,750
Come on.
388
00:35:56,916 --> 00:35:58,166
Well, I, uh...
389
00:35:59,833 --> 00:36:01,083
I guess you don't.
390
00:37:26,000 --> 00:37:27,208
Andromache.
391
00:37:30,166 --> 00:37:32,083
This is not who you are.
392
00:37:49,833 --> 00:37:51,625
Woke up alone in the car.
393
00:37:53,083 --> 00:37:54,666
Thought you ditched me.
394
00:37:55,666 --> 00:37:56,875
Thought about it.
395
00:37:59,666 --> 00:38:01,208
Anything I can do?
396
00:38:04,916 --> 00:38:07,375
Can you give me back five centuries?
397
00:38:09,375 --> 00:38:10,625
Wish I could.
398
00:38:26,250 --> 00:38:28,250
What if she doesn't recognize me?
399
00:38:32,500 --> 00:38:34,375
I don't mean physically, but...
400
00:38:35,666 --> 00:38:37,083
who I've become.
401
00:38:44,250 --> 00:38:46,208
What if I don't recognize her?
402
00:38:48,083 --> 00:38:50,791
Andy, I've never seen you like this.
403
00:38:59,791 --> 00:39:02,000
I've been like this for hundreds of years.
404
00:39:24,875 --> 00:39:26,458
I'll be right behind you.
405
00:39:29,916 --> 00:39:30,833
Okay.
406
00:40:06,375 --> 00:40:08,624
Excuse me,
can I use this phone for a second?
407
00:40:08,625 --> 00:40:09,708
Of course.
408
00:41:41,666 --> 00:41:43,125
I don't know how to...
409
00:41:46,791 --> 00:41:49,500
There are no words
to explain how I failed you.
410
00:41:58,875 --> 00:42:00,666
Can you imagine it?
411
00:42:02,083 --> 00:42:03,291
Trapped
412
00:42:04,333 --> 00:42:05,208
in the dark.
413
00:42:06,791 --> 00:42:08,708
Every muscle
414
00:42:09,208 --> 00:42:11,250
screaming for air.
415
00:42:13,000 --> 00:42:17,583
My life returning just long enough...
416
00:42:19,625 --> 00:42:21,208
to remember,
417
00:42:22,458 --> 00:42:23,333
to hope.
418
00:42:28,291 --> 00:42:29,750
I'm so sorry.
419
00:42:32,458 --> 00:42:34,000
I'm so sorry.
420
00:42:51,583 --> 00:42:53,250
How long have you been back?
421
00:42:54,375 --> 00:42:55,583
Months.
422
00:42:56,958 --> 00:42:58,707
Why didn't you come find me sooner?
423
00:42:58,708 --> 00:43:02,875
You couldn't even find me
in one small area of ocean.
424
00:43:03,541 --> 00:43:04,791
I searched.
425
00:43:05,875 --> 00:43:07,790
I did. I searched for centuries--
426
00:43:07,791 --> 00:43:09,250
But you stopped.
427
00:43:34,708 --> 00:43:35,625
Quynh.
428
00:43:40,250 --> 00:43:41,250
Look at me.
429
00:43:47,375 --> 00:43:49,125
You once told me...
430
00:43:51,500 --> 00:43:55,416
the only thing you fear is being alone.
431
00:43:59,083 --> 00:44:01,958
The way it was
before we found each other, Andromache.
432
00:44:05,208 --> 00:44:07,290
- I am alone.
- You're not.
433
00:44:07,291 --> 00:44:08,625
You have me.
434
00:44:10,000 --> 00:44:12,583
You have Joe and Nicky.
435
00:44:14,500 --> 00:44:15,500
Quynh.
436
00:44:18,875 --> 00:44:20,000
Come home.
437
00:44:21,208 --> 00:44:22,458
You can join us.
438
00:44:22,958 --> 00:44:25,625
You're asking me to join you
439
00:44:26,375 --> 00:44:28,250
and your endless war?
440
00:44:29,000 --> 00:44:30,124
Huh?
441
00:44:30,125 --> 00:44:31,915
Fight beside you?
442
00:44:31,916 --> 00:44:36,458
Fight for mortals, the ones who drowned me
in a coffin at the bottom of the sea?
443
00:44:36,958 --> 00:44:39,458
You have no idea
444
00:44:40,625 --> 00:44:41,833
what has happened.
445
00:44:45,166 --> 00:44:46,000
I can't...
446
00:44:48,083 --> 00:44:49,583
I can't leave them.
447
00:44:54,333 --> 00:44:55,375
I'm not...
448
00:44:59,625 --> 00:45:00,708
What?
449
00:45:07,291 --> 00:45:09,624
Looks like you have made your decision.
450
00:45:09,625 --> 00:45:10,708
Don't.
451
00:45:12,125 --> 00:45:13,583
Quynh, wait.
452
00:45:21,916 --> 00:45:23,291
Stay back.
453
00:45:50,083 --> 00:45:51,041
Quynh.
454
00:46:02,250 --> 00:46:04,166
Wait. I don't wanna fight.
455
00:46:40,833 --> 00:46:45,500
I remember the woman
I gave that necklace to a long time ago.
456
00:46:47,125 --> 00:46:48,625
And you're not her.
457
00:47:09,458 --> 00:47:10,541
Shit! Andy.
458
00:47:11,041 --> 00:47:11,875
Hey!
459
00:47:14,958 --> 00:47:16,375
Shut it down.
460
00:47:16,875 --> 00:47:18,416
Discord's here.
461
00:47:29,708 --> 00:47:31,832
Nile! No, no, no.
462
00:47:31,833 --> 00:47:33,041
That's Nile?
463
00:47:37,833 --> 00:47:39,500
What do you know about Nile?
464
00:47:44,666 --> 00:47:45,791
Discord.
465
00:47:46,958 --> 00:47:48,500
That's how you got out?
466
00:47:50,583 --> 00:47:51,958
You're with Discord.
467
00:48:00,291 --> 00:48:01,541
Stop!
468
00:48:02,583 --> 00:48:03,666
Stop.
469
00:48:15,458 --> 00:48:18,916
I curse you for all your lifetimes!
470
00:49:29,500 --> 00:49:32,333
Clever. Hiding in a church.
471
00:49:34,250 --> 00:49:36,250
But you can't stay here forever.
472
00:49:36,750 --> 00:49:38,666
I didn't think we'd be meeting so soon.
473
00:49:42,250 --> 00:49:43,750
I was there, you know.
474
00:49:44,791 --> 00:49:46,083
I can still remember it.
475
00:49:48,208 --> 00:49:50,833
The acrid stench of hate in the air.
476
00:49:54,666 --> 00:49:56,083
Tell me, Nile Freeman,
477
00:49:56,583 --> 00:50:00,708
how does a good Christian girl like you
stomach what Andromache's doing?
478
00:50:01,291 --> 00:50:03,583
Playing God with mankind.
479
00:50:04,166 --> 00:50:05,999
We're not playing God.
480
00:50:06,000 --> 00:50:08,750
We're helping. We're doing what's right.
481
00:50:09,291 --> 00:50:12,000
Did it feel right
leaving your family behind?
482
00:50:12,708 --> 00:50:14,458
Letting them think you were dead?
483
00:50:16,375 --> 00:50:18,124
That's what she made you do, isn't it?
484
00:50:18,125 --> 00:50:21,291
That was my decision, my choice.
485
00:50:22,083 --> 00:50:24,000
None of you had a choice.
486
00:50:24,625 --> 00:50:25,708
Not with her.
487
00:50:32,208 --> 00:50:35,665
Andromache's obsession
with interfering with human affairs
488
00:50:35,666 --> 00:50:38,125
is the reason we're hunted.
489
00:50:39,583 --> 00:50:42,000
You will make your friends stop
490
00:50:42,875 --> 00:50:43,958
or I will.
491
00:50:45,416 --> 00:50:48,041
You are the last immortal.
492
00:50:48,625 --> 00:50:50,833
There will be none born after you.
493
00:50:57,333 --> 00:51:00,583
And you have a power
you can't even imagine yet.
494
00:51:04,083 --> 00:51:05,958
One day you'll understand.
495
00:51:07,291 --> 00:51:11,416
You and I are going to end
immortal interference together.
496
00:51:12,500 --> 00:51:13,957
I'm not doing anything with you.
497
00:51:13,958 --> 00:51:15,750
We're connected.
498
00:51:16,708 --> 00:51:18,833
Do you have a birthmark on your left arm?
499
00:51:25,166 --> 00:51:26,416
The first immortal
500
00:51:27,250 --> 00:51:28,583
and the last.
501
00:51:29,458 --> 00:51:31,666
I'll see you soon, Nile.
502
00:51:57,208 --> 00:51:59,833
Clearly
Discord has the ability to find us.
503
00:52:01,125 --> 00:52:03,999
But now we have
all the surveillance footage from Rome.
504
00:52:04,000 --> 00:52:07,208
Next time Discord or Quynh
walks past a camera,
505
00:52:08,708 --> 00:52:09,916
we'll know where they are.
506
00:52:13,250 --> 00:52:15,250
- Well, that's something.
- What does it mean?
507
00:52:17,500 --> 00:52:18,625
"I'm the last."
508
00:52:20,291 --> 00:52:22,999
Discord knows
something about you we don't,
509
00:52:23,000 --> 00:52:25,125
and we need to figure it out.
510
00:52:25,666 --> 00:52:28,750
So what do we do about Quynh?
511
00:52:32,500 --> 00:52:33,333
I don't know.
512
00:53:33,708 --> 00:53:34,583
Booker.
513
00:53:35,166 --> 00:53:36,875
Are you working on something?
514
00:53:39,375 --> 00:53:40,416
Always.
515
00:53:45,916 --> 00:53:47,000
Tell me something.
516
00:53:49,458 --> 00:53:50,541
At any point,
517
00:53:51,583 --> 00:53:53,583
has Nile ever wounded Andy?
518
00:53:54,583 --> 00:53:56,916
Yeah. When they first met, they fought.
519
00:53:58,375 --> 00:54:00,416
Uh, Nile stabbed Andy.
520
00:54:02,666 --> 00:54:03,500
Why?
521
00:54:06,750 --> 00:54:08,083
Well, I, uh...
522
00:54:09,708 --> 00:54:14,083
I have a theory that that is the reason
why Andy has lost her immortality.
523
00:54:16,041 --> 00:54:17,666
What are you talking about?
524
00:54:18,791 --> 00:54:21,625
Any day, any one of us
could wake up mortal, right?
525
00:54:24,166 --> 00:54:26,625
Nothing that lives... lives forever.
526
00:54:33,166 --> 00:54:34,540
There was a legend
527
00:54:34,541 --> 00:54:37,750
that Discord and I had heard of
centuries ago.
528
00:54:39,083 --> 00:54:40,375
It tells
529
00:54:41,750 --> 00:54:44,624
that a wound from the last immortal
530
00:54:44,625 --> 00:54:49,250
has the power to take away
anyone else's immortality.
531
00:54:51,750 --> 00:54:54,458
So Nile is the reason Andy's mortal?
532
00:54:55,000 --> 00:54:56,000
Hmm.
533
00:54:57,291 --> 00:55:01,415
Well, I believe
that Discord is going to use Nile
534
00:55:01,416 --> 00:55:03,208
to try to kill all of us.
535
00:55:05,791 --> 00:55:06,957
But there's more.
536
00:55:06,958 --> 00:55:10,332
The legend also states
that the wounded immortal
537
00:55:10,333 --> 00:55:14,875
may bestow the gift of immortality
to another before it is lost.
538
00:55:19,375 --> 00:55:20,541
A transfer.
539
00:55:21,250 --> 00:55:22,416
Precisely.
540
00:55:23,916 --> 00:55:25,541
But it has to be willingly given.
541
00:55:28,458 --> 00:55:32,000
So Andy could... become immortal again?
542
00:55:34,708 --> 00:55:37,250
If one of us become mortal, yes.
543
00:55:40,083 --> 00:55:41,250
But again,
544
00:55:41,833 --> 00:55:43,208
it's just a theory.
545
00:55:51,000 --> 00:55:51,958
Andy?
546
00:55:52,916 --> 00:55:54,874
Can I talk to you for a sec?
547
00:55:54,875 --> 00:55:55,875
Sure.
548
00:56:01,583 --> 00:56:04,040
I just wanted to tell you,
after all of this is over,
549
00:56:04,041 --> 00:56:05,625
I'll probably go.
550
00:56:06,125 --> 00:56:08,625
Don't be stupid, Book. We need you.
551
00:56:09,916 --> 00:56:11,750
We never should have left you behind.
552
00:56:13,208 --> 00:56:14,915
You did what you had to do.
553
00:56:14,916 --> 00:56:16,457
I deserved it.
554
00:56:16,458 --> 00:56:17,541
Sit down.
555
00:56:20,041 --> 00:56:23,833
You remember the moment you left me?
You told me to have faith.
556
00:56:25,125 --> 00:56:26,000
Right?
557
00:56:27,291 --> 00:56:29,415
Well, the thing is, I, uh...
558
00:56:29,416 --> 00:56:30,541
I didn't,
559
00:56:31,375 --> 00:56:32,666
and it wrecked me.
560
00:56:34,041 --> 00:56:37,333
Seeing you walk away,
thinking I'd never see you again...
561
00:56:39,541 --> 00:56:41,458
was, uh...
562
00:56:43,541 --> 00:56:47,750
But life is funny
'cause here I am talking to you.
563
00:56:49,208 --> 00:56:51,166
I'm really grateful for that.
564
00:56:53,791 --> 00:56:56,041
We've known each other too long.
565
00:56:57,125 --> 00:57:00,500
Yeah, so many things I left unsaid
all the time.
566
00:57:04,666 --> 00:57:07,332
When you get to do things
over and over again,
567
00:57:07,333 --> 00:57:10,082
forever, without expiration date, that's...
568
00:57:10,083 --> 00:57:13,041
that's where you forget
to say things to one another.
569
00:57:17,625 --> 00:57:19,791
I'd love an expiration date.
570
00:57:21,750 --> 00:57:22,833
You know why?
571
00:57:25,083 --> 00:57:26,833
'Cause it gives meaning.
572
00:57:30,875 --> 00:57:32,040
What I mean is,
573
00:57:32,041 --> 00:57:35,250
maybe this is the perfect time
for Quynh to be back.
574
00:57:41,750 --> 00:57:43,333
You wish for something
575
00:57:44,291 --> 00:57:45,625
for so long...
576
00:57:51,041 --> 00:57:52,833
but it's just not that simple.
577
00:57:53,416 --> 00:57:55,791
She's betraying you out of hurt.
578
00:57:58,375 --> 00:58:00,083
It's not over yet.
579
00:58:01,083 --> 00:58:03,041
We always make it through.
580
00:58:06,000 --> 00:58:07,583
Have a little faith, Andy.
581
00:58:11,250 --> 00:58:12,791
And get some sleep.
582
00:58:42,750 --> 00:58:44,125
She let you down again.
583
00:58:45,458 --> 00:58:46,583
I'm sorry.
584
00:58:53,333 --> 00:58:57,333
I pulled you from the ocean
because I needed you by my side.
585
00:58:58,666 --> 00:59:01,791
You may have lost Andromache,
but you don't have to be alone.
586
00:59:03,750 --> 00:59:05,250
How can I help you, Quynh?
587
00:59:07,083 --> 00:59:09,666
I want them to suffer.
588
00:59:11,458 --> 00:59:14,166
Andromache and the others, they will.
589
00:59:17,125 --> 00:59:17,958
No.
590
00:59:21,083 --> 00:59:22,500
Everyone.
591
00:59:25,083 --> 00:59:27,166
That I can help you with.
592
01:01:28,125 --> 01:01:29,250
Drop your weapons.
593
01:02:28,625 --> 01:02:30,083
Show me what you got.
594
01:02:34,333 --> 01:02:35,166
Really?
595
01:02:36,416 --> 01:02:37,665
Why not?
596
01:02:37,666 --> 01:02:39,832
I might be a couple of hundred years old,
597
01:02:39,833 --> 01:02:41,749
but I can still teach you a thing or two.
598
01:02:41,750 --> 01:02:44,250
Oh, you're gonna
teach me something? All right.
599
01:02:54,541 --> 01:02:56,208
Okay, Book.
600
01:02:58,166 --> 01:02:59,082
Hey, Tuah.
601
01:02:59,083 --> 01:03:01,707
You're just in time to watch me
school this old man.
602
01:03:01,708 --> 01:03:04,207
- Go easy on me. It's been a while.
- Mm-hmm.
603
01:03:04,208 --> 01:03:06,374
Perhaps you're not ready for this, Booker.
604
01:03:06,375 --> 01:03:07,458
All right.
605
01:03:17,666 --> 01:03:19,500
How am I doing, Tuah?
606
01:03:20,208 --> 01:03:21,625
You're a natural.
607
01:03:22,375 --> 01:03:23,707
I would like a chance too.
608
01:03:23,708 --> 01:03:26,290
Nah, let me play a little.
609
01:03:26,291 --> 01:03:27,625
I insist.
610
01:03:31,833 --> 01:03:32,708
All right.
611
01:04:06,541 --> 01:04:07,999
Shit.
612
01:04:08,000 --> 01:04:09,082
Argh!
613
01:04:09,083 --> 01:04:10,415
Sorry, Book.
614
01:04:10,416 --> 01:04:12,625
No, it's all right.
615
01:04:13,250 --> 01:04:15,041
That was fun.
616
01:04:19,083 --> 01:04:20,457
I'm gonna take care of this.
617
01:04:20,458 --> 01:04:21,625
All right.
618
01:04:22,791 --> 01:04:24,041
I'll be back.
619
01:04:30,541 --> 01:04:31,958
You shouldn't have done that.
620
01:04:33,666 --> 01:04:35,582
I told you it was just a theory.
621
01:04:35,583 --> 01:04:37,708
Only a theory.
622
01:04:38,583 --> 01:04:42,416
I can already tell.
It's... it's not healing.
623
01:04:47,208 --> 01:04:48,958
Then we don't have much time left.
624
01:04:50,250 --> 01:04:53,166
Remember, it must be given willingly.
625
01:04:56,541 --> 01:04:59,290
Tuah, you understand
626
01:04:59,291 --> 01:05:01,333
Andy can't know about this.
627
01:05:03,666 --> 01:05:04,791
She can't.
628
01:05:05,875 --> 01:05:07,000
Promise me.
629
01:05:20,916 --> 01:05:22,790
They're just outside Jakarta.
630
01:05:22,791 --> 01:05:25,041
We need to get everyone together
in the library.
631
01:05:25,541 --> 01:05:26,666
I'll be right there.
632
01:05:29,166 --> 01:05:31,125
You do something stupid again?
633
01:05:32,250 --> 01:05:33,958
Yeah, well, you know me.
634
01:05:34,541 --> 01:05:35,833
As usual.
635
01:05:37,500 --> 01:05:39,125
Copley wants us to meet downstairs.
636
01:05:40,125 --> 01:05:41,125
All right.
637
01:06:12,208 --> 01:06:13,332
You okay?
638
01:06:13,333 --> 01:06:14,999
Yeah.
639
01:06:15,000 --> 01:06:17,500
It's just been a while, you know.
It's not for me.
640
01:06:19,041 --> 01:06:20,625
Meet you downstairs.
641
01:06:34,541 --> 01:06:36,666
The nuclear facility is a black site.
642
01:06:37,416 --> 01:06:40,457
Privately owned by the Chinese
on Indonesian soil.
643
01:06:40,458 --> 01:06:41,958
It's not meant to exist.
644
01:06:42,500 --> 01:06:44,458
The confusion could be helpful.
645
01:06:44,958 --> 01:06:45,832
Yes.
646
01:06:45,833 --> 01:06:50,457
This is the security footage
that my contacts were able to obtain
647
01:06:50,458 --> 01:06:54,833
before all outside contact was cut off.
648
01:07:00,458 --> 01:07:03,207
We have to assume that her black ops team
649
01:07:03,208 --> 01:07:05,041
has full control of the system,
650
01:07:05,541 --> 01:07:07,625
from the control room
to the coolant chamber.
651
01:07:09,416 --> 01:07:11,000
Now, look at the large structure here.
652
01:07:11,500 --> 01:07:12,832
It's the core.
653
01:07:12,833 --> 01:07:14,832
It appears that, inside here,
654
01:07:14,833 --> 01:07:16,166
they've, uh,
655
01:07:17,166 --> 01:07:18,750
planted a device.
656
01:07:24,291 --> 01:07:28,083
We should assume that
it could create an explosion that would...
657
01:07:30,375 --> 01:07:31,499
breach the facility.
658
01:07:31,500 --> 01:07:34,790
And irradiate the entire area.
659
01:07:34,791 --> 01:07:36,375
Ten million people.
660
01:07:37,666 --> 01:07:39,915
They've planted shaped charges
661
01:07:39,916 --> 01:07:43,165
capable of incapacitating any one of you
662
01:07:43,166 --> 01:07:47,083
for an extended
and vulnerable period of time.
663
01:07:47,750 --> 01:07:48,958
It's a trap.
664
01:07:49,541 --> 01:07:51,874
Discord is using the bomb like bait.
665
01:07:51,875 --> 01:07:56,082
She knows we'll try to stop her,
and we're playing right into her hands.
666
01:07:56,083 --> 01:07:57,958
That's exactly what she told me.
667
01:07:58,541 --> 01:08:00,041
She wants us.
668
01:08:01,250 --> 01:08:02,375
All of us.
669
01:08:04,166 --> 01:08:06,665
Whatever their motives are,
a bomb is a bomb.
670
01:08:06,666 --> 01:08:09,916
And both of them are willing to blow it
to get what they want.
671
01:08:11,958 --> 01:08:13,000
We don't have a choice.
672
01:08:14,291 --> 01:08:15,333
We have to go.
673
01:08:17,125 --> 01:08:18,041
Gear up.
674
01:08:29,833 --> 01:08:30,833
Thanks.
675
01:08:54,875 --> 01:08:58,583
Do you remember that game we used to play
in Ireland at the Cliffs of Moher?
676
01:09:00,125 --> 01:09:01,000
Yeah.
677
01:09:01,583 --> 01:09:03,040
Running towards the edge?
678
01:09:03,041 --> 01:09:06,125
See who chickens out first?
679
01:09:06,625 --> 01:09:08,000
You never gave up.
680
01:09:09,625 --> 01:09:10,708
No.
681
01:09:17,000 --> 01:09:18,041
Talk to me.
682
01:09:20,166 --> 01:09:22,041
I can't shake this fear, Nicky.
683
01:09:24,958 --> 01:09:26,375
And what are you afraid of?
684
01:09:29,500 --> 01:09:30,625
We could end.
685
01:09:34,166 --> 01:09:37,874
You know, Andromache,
she walks 3,000 years alone
686
01:09:37,875 --> 01:09:39,583
before she found Quynh.
687
01:09:41,500 --> 01:09:43,916
But me and you,
we were together from the start.
688
01:09:44,416 --> 01:09:48,250
I can't look at us
and believe it is arbitrary.
689
01:09:52,125 --> 01:09:53,291
Things end.
690
01:09:53,875 --> 01:09:56,500
What I feel when I see you,
691
01:09:58,041 --> 01:09:59,583
when I see your heart...
692
01:10:02,875 --> 01:10:04,416
that's truly immortal.
693
01:10:47,750 --> 01:10:49,832
It would be ill-advised
694
01:10:49,833 --> 01:10:52,791
to discharge any firearm
in the vicinity of the core.
695
01:10:53,708 --> 01:10:55,625
James, negative contact.
696
01:10:56,208 --> 01:10:58,625
Yeah, that means
you'll meet resistance further in.
697
01:11:00,000 --> 01:11:03,583
Remember, we have to assume
they have our positions at all times.
698
01:11:08,125 --> 01:11:09,791
Okay, doors on the south side.
699
01:11:10,708 --> 01:11:12,416
Through them, up the stairs.
700
01:11:22,166 --> 01:11:25,958
Stay along the wall and you're
in the upper levels of the reactor.
701
01:11:31,541 --> 01:11:32,583
Any movement?
702
01:11:33,166 --> 01:11:36,415
- Still nothing.
- Joe, anything on your side?
703
01:11:36,416 --> 01:11:38,625
Negative contact on this side too.
704
01:11:42,875 --> 01:11:43,916
Shaped charge.
705
01:11:46,875 --> 01:11:49,875
Expect additional
small explosives throughout the compound.
706
01:11:50,458 --> 01:11:54,082
Maybe they're not stupid enough
to stay in a nuclear facility,
707
01:11:54,083 --> 01:11:56,625
now that they've set a bomb to blow it up.
708
01:12:30,375 --> 01:12:32,708
Okay, they wanna go hand-to-hand.
709
01:12:33,291 --> 01:12:35,291
Remember, there's always an asshole.
710
01:12:44,583 --> 01:12:46,541
Go, go, go! Move!
711
01:13:28,000 --> 01:13:29,166
Nicky, get up!
712
01:13:41,375 --> 01:13:43,958
Get to the control room. Open that door.
713
01:13:49,375 --> 01:13:51,082
Copley, which way do we go?
714
01:13:51,083 --> 01:13:54,040
All right. Okay.
Down the hall, through the corridor.
715
01:13:54,041 --> 01:13:56,041
It'll wrap around to the control room.
716
01:14:33,583 --> 01:14:35,000
I found the asshole.
717
01:14:50,125 --> 01:14:52,416
Andy!
718
01:15:07,041 --> 01:15:08,166
Nile!
719
01:15:21,666 --> 01:15:22,958
Nile?
720
01:15:24,958 --> 01:15:27,541
If I can get into their system,
I can lead you to the bomb.
721
01:15:28,041 --> 01:15:29,250
We haven't much time.
722
01:15:35,125 --> 01:15:38,625
- The system has a firewall.
- Look for a manual override.
723
01:15:39,958 --> 01:15:41,583
There's no manual override, Copley.
724
01:15:52,166 --> 01:15:53,915
This was her plan all along.
725
01:15:53,916 --> 01:15:56,125
Discord wants to separate us.
726
01:16:11,541 --> 01:16:12,541
Copley?
727
01:16:46,416 --> 01:16:48,832
Tuah? Nicky? Joe?
728
01:16:48,833 --> 01:16:50,041
Nile.
729
01:17:11,041 --> 01:17:11,999
We're blocked.
730
01:17:12,000 --> 01:17:13,000
This way.
731
01:17:16,166 --> 01:17:18,000
Joe, Nicky, Nile!
732
01:17:18,500 --> 01:17:19,916
They're gone, Book.
733
01:17:20,500 --> 01:17:21,916
Discord is watching us.
734
01:17:27,500 --> 01:17:28,666
Let's go.
735
01:17:32,791 --> 01:17:36,208
She's controlling the doors.
She's trying to split us up.
736
01:17:38,583 --> 01:17:41,457
Book, when this door opens,
you have to go first.
737
01:17:41,458 --> 01:17:42,707
No, no, no. You go first.
738
01:17:42,708 --> 01:17:44,874
They're gonna slaughter me
if I go out there.
739
01:17:44,875 --> 01:17:45,874
You always go first.
740
01:17:45,875 --> 01:17:46,999
I'm not joking.
741
01:17:47,000 --> 01:17:48,375
Me neither, Andy.
742
01:17:51,291 --> 01:17:52,125
What?
743
01:17:52,791 --> 01:17:54,666
- I gave it to you.
- How?
744
01:17:55,625 --> 01:17:56,666
Stay behind me.
745
01:18:18,708 --> 01:18:21,125
I got my expiration date.
746
01:18:21,916 --> 01:18:23,833
You have a purpose.
747
01:18:25,750 --> 01:18:27,083
This is mine.
748
01:18:28,416 --> 01:18:29,541
Book!
749
01:18:32,541 --> 01:18:34,208
No! Book!
750
01:18:54,875 --> 01:18:56,000
No!
751
01:19:13,458 --> 01:19:15,125
Book!
752
01:19:27,833 --> 01:19:29,791
Book, I...
753
01:19:37,708 --> 01:19:39,041
Sébastien.
754
01:21:10,125 --> 01:21:11,125
You're alone.
755
01:21:12,250 --> 01:21:14,125
Give me the bomb, Quynh.
756
01:21:15,041 --> 01:21:16,458
Just go with Discord.
757
01:21:17,125 --> 01:21:18,540
Give her what she wants.
758
01:21:18,541 --> 01:21:20,375
She wants us dead.
759
01:21:22,583 --> 01:21:25,833
You stood with Andy for centuries.
760
01:21:26,333 --> 01:21:28,124
Centuries.
761
01:21:28,125 --> 01:21:30,833
How could you betray her like this?
762
01:21:37,625 --> 01:21:39,875
You know nothing about me and Andy.
763
01:22:12,083 --> 01:22:13,083
What...
764
01:22:20,125 --> 01:22:21,166
I'm not...
765
01:22:22,875 --> 01:22:23,833
I'm not healing.
766
01:22:24,416 --> 01:22:25,499
Quynh...
767
01:22:25,500 --> 01:22:27,207
What have you done to me?
768
01:22:27,208 --> 01:22:28,583
I didn't...
769
01:22:30,916 --> 01:22:32,458
I'm sorry.
770
01:22:39,625 --> 01:22:41,082
Shh.
771
01:22:41,083 --> 01:22:42,333
It's okay.
772
01:23:46,500 --> 01:23:48,791
Nile! Joe!
773
01:23:49,916 --> 01:23:51,000
Nicky!
774
01:23:51,791 --> 01:23:52,791
Tuah!
775
01:24:56,458 --> 01:24:59,708
Is this where you tell me
that this isn't who I am?
776
01:25:08,041 --> 01:25:10,250
I used to think it was my job to save you.
777
01:25:12,375 --> 01:25:13,666
But in the end,
778
01:25:14,666 --> 01:25:18,375
each one of us has to decide for ourselves
who we really are.
779
01:26:14,166 --> 01:26:15,916
Where is she taking them, Quynh?
780
01:26:17,750 --> 01:26:18,583
Where?
781
01:26:19,666 --> 01:26:20,750
I don't know.
782
01:26:31,333 --> 01:26:33,041
Bags loaded. Let's go!
783
01:28:44,750 --> 01:28:46,083
Circle around!
784
01:29:55,625 --> 01:29:56,916
Your hand isn't healing.
785
01:30:01,458 --> 01:30:02,375
You're mortal.
786
01:30:04,000 --> 01:30:07,415
This had nothing to do
with immortal interference, did it?
787
01:30:07,416 --> 01:30:09,041
Don't look at me like that.
788
01:30:10,166 --> 01:30:12,749
Do you know what it's like
to wake up after an eternity
789
01:30:12,750 --> 01:30:15,166
and find yourself suddenly mortal?
790
01:30:16,416 --> 01:30:18,374
Every minute
791
01:30:18,375 --> 01:30:20,583
is a step towards death.
792
01:30:21,250 --> 01:30:23,333
Time means nothing
793
01:30:24,416 --> 01:30:26,165
until it means everything.
794
01:30:26,166 --> 01:30:29,625
Time means nothing
if you give it no meaning.
795
01:30:34,458 --> 01:30:37,500
Your friends don't have
much time left, Andromache.
796
01:30:41,125 --> 01:30:42,416
That's your plan?
797
01:30:43,791 --> 01:30:44,958
You're gonna kill them?
798
01:30:45,458 --> 01:30:46,458
No.
799
01:30:47,750 --> 01:30:48,875
Nile will.
800
01:30:49,708 --> 01:30:51,375
She's a destroyer.
801
01:30:52,291 --> 01:30:54,541
She can take their immortality...
802
01:30:58,958 --> 01:31:00,500
and give it to me.
803
01:31:03,958 --> 01:31:05,208
She'll never hurt them.
804
01:31:06,458 --> 01:31:08,458
You think I'm gonna give her a choice?
805
01:31:19,958 --> 01:31:22,458
You think your life means more
than one of theirs?
806
01:31:23,291 --> 01:31:25,333
To me, it does.
807
01:31:26,750 --> 01:31:29,375
I suspect the first few won't be willing.
808
01:31:33,000 --> 01:31:34,165
And then again,
809
01:31:34,166 --> 01:31:37,000
torture goes a long way.
810
01:31:57,791 --> 01:31:59,999
I will come for them!
811
01:32:00,000 --> 01:32:03,583
And when you do,
the playing field will be level.
812
01:35:16,583 --> 01:35:20,583
There's a lot... I hate about this century,
813
01:35:21,208 --> 01:35:22,333
but this
814
01:35:23,125 --> 01:35:23,958
I like.
815
01:35:39,958 --> 01:35:42,416
I never knew Discord was mortal.
816
01:35:47,291 --> 01:35:48,708
I'm gonna find them.
817
01:35:50,625 --> 01:35:52,125
The only question is...
818
01:35:54,250 --> 01:35:57,250
are you gonna do what you do best
and fight by my side?
819
01:36:00,875 --> 01:36:01,708
No.
820
01:36:09,500 --> 01:36:11,958
You will fight by my side.
821
01:36:17,833 --> 01:36:21,332
- Where do you think you're going?
- I always go first.
822
01:36:21,333 --> 01:36:23,374
Not anymore, you don't.
823
01:36:23,375 --> 01:36:24,499
Try and keep up.
824
01:36:24,500 --> 01:36:26,291
- Oh yeah?
- Yep.
825
01:36:37,916 --> 01:36:40,250
I could feel it
I won't come down
826
01:36:42,750 --> 01:36:46,208
Found myself above the sky
827
01:36:48,958 --> 01:36:53,166
Tell my mama, tell my daddy
828
01:36:55,333 --> 01:36:58,875
That love is falling from the sky
829
01:37:01,000 --> 01:37:03,833
La, la, la-la, la-la
830
01:37:07,458 --> 01:37:10,125
La, la, la-la, la-la
52561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.