All language subtitles for DUB _ STRIPPED_SDH.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:25,583 --> 00:02:26,625 Wait, wait. 4 00:02:39,041 --> 00:02:42,875 We've got at least 16 guards on site, four vehicles primed. 5 00:02:43,916 --> 00:02:45,915 Konrad's moving guns. 6 00:02:45,916 --> 00:02:47,040 Lots of them. 7 00:02:47,041 --> 00:02:48,749 He's a real piece of work. 8 00:02:48,750 --> 00:02:51,957 He's up to his ears in scanners and other jamming technology, 9 00:02:51,958 --> 00:02:54,332 so we're gonna lose comms the moment we're inside. 10 00:02:54,333 --> 00:02:56,916 Question. Do we ever get any days off? 11 00:02:57,583 --> 00:03:00,582 - You're such a millennial, Nile. - Hey, it's a fair question. 12 00:03:00,583 --> 00:03:03,415 Nile, we didn't have any days off 13 00:03:03,416 --> 00:03:04,957 when we were the new ones. 14 00:03:04,958 --> 00:03:06,874 All right, Joe, Nicky, 15 00:03:06,875 --> 00:03:08,541 you guys take the hedge maze. 16 00:03:10,333 --> 00:03:11,332 What? 17 00:03:11,333 --> 00:03:12,665 Really? 18 00:03:12,666 --> 00:03:13,999 Don't worry. 19 00:03:14,000 --> 00:03:17,582 - It's not going to be like 1853. - What are you guys talking about? 20 00:03:17,583 --> 00:03:19,207 There was a cannon. 21 00:03:19,208 --> 00:03:20,665 We didn't see it. 22 00:03:20,666 --> 00:03:22,415 It was Booker. 23 00:03:22,416 --> 00:03:28,457 His head was blown clean off by a cannon. We couldn't find it in the maze. 24 00:03:28,458 --> 00:03:30,666 And he couldn't help, for obvious reasons. 25 00:03:32,666 --> 00:03:34,041 You think he's okay? 26 00:03:41,541 --> 00:03:42,791 Let's do this, guys. 27 00:03:44,041 --> 00:03:45,957 Let us know if you put eyes on Konrad. 28 00:03:45,958 --> 00:03:47,999 Two guards have moved to the waterfront. 29 00:03:48,000 --> 00:03:49,750 No sign of the big man yet. 30 00:03:53,541 --> 00:03:54,625 Hey. 31 00:04:03,125 --> 00:04:05,750 - He's only got one weapon. - You sure? 32 00:04:06,333 --> 00:04:08,666 Do I need to remind you you're not immortal? 33 00:04:10,166 --> 00:04:11,166 Fair enough. 34 00:04:38,833 --> 00:04:41,208 All right, guys. You know what to do. 35 00:04:41,791 --> 00:04:43,875 Get as many guards to chase you as you can. 36 00:04:47,500 --> 00:04:49,499 I make it look good 37 00:04:49,500 --> 00:04:51,000 I make it look easy... 38 00:04:52,875 --> 00:04:55,000 - This one is mine! - No, no, no! 39 00:04:55,666 --> 00:04:57,707 I make it look good 40 00:04:57,708 --> 00:05:00,000 Last name, Danger 41 00:05:04,166 --> 00:05:05,790 Got a dead man on my back... 42 00:05:05,791 --> 00:05:07,958 It worked. They're heading your way. 43 00:05:12,666 --> 00:05:15,291 They're supposed to follow us, not to catch us. 44 00:05:22,875 --> 00:05:24,750 I make it look easy... 45 00:05:30,541 --> 00:05:31,958 All right. We're heading in. 46 00:05:33,375 --> 00:05:34,582 Easy 47 00:05:34,583 --> 00:05:35,791 I make it look good 48 00:05:47,541 --> 00:05:49,541 I make it look good 49 00:06:01,208 --> 00:06:02,915 What? No sex swing? 50 00:06:02,916 --> 00:06:05,457 You must have seen some bad art in your time, haven't you? 51 00:06:05,458 --> 00:06:08,291 This bad? Not in at least a century. 52 00:06:10,208 --> 00:06:11,708 Weapons being loaded. 53 00:06:13,416 --> 00:06:16,166 They're on the move. Commotion must've spooked 'em. 54 00:06:48,416 --> 00:06:50,333 I need to remind you, you're not immortal either. 55 00:06:52,208 --> 00:06:54,625 - Shall I? - Nope. I always go first. 56 00:07:23,250 --> 00:07:24,165 Nicky. 57 00:07:24,166 --> 00:07:26,291 Slow down, Joe! Slow down! 58 00:07:41,666 --> 00:07:43,500 Let's give these guys a run. 59 00:08:00,625 --> 00:08:02,041 Ah shit! 60 00:08:38,125 --> 00:08:38,958 Fuck! 61 00:09:30,708 --> 00:09:32,333 Konrad's upstairs. 62 00:09:46,833 --> 00:09:48,208 Get in! Get in! Get in! 63 00:10:01,041 --> 00:10:02,125 Nicolò. 64 00:10:22,625 --> 00:10:24,208 - You okay? - Yeah. 65 00:10:57,958 --> 00:11:00,500 - Move. - Stay on my six. 66 00:11:06,166 --> 00:11:07,957 Sixteen guards, huh? 67 00:11:07,958 --> 00:11:10,624 Go easy. CIA never taught him how to count. 68 00:11:10,625 --> 00:11:13,000 Can we just, you know, do this? 69 00:12:00,333 --> 00:12:01,250 Looks good on you. 70 00:12:20,375 --> 00:12:21,624 We're all set. 71 00:12:21,625 --> 00:12:24,458 My CIA contact will be here in seven minutes. 72 00:12:25,250 --> 00:12:27,457 He'll make sure the weapons are collected. 73 00:12:27,458 --> 00:12:29,541 Okay, let's start walking. 74 00:12:32,000 --> 00:12:34,749 Whoa! I'm a big bag hunter With the bow 75 00:12:34,750 --> 00:12:36,790 She got a big bad dumper, drop it low 76 00:12:36,791 --> 00:12:39,082 Mama called me And she happy with the grow 77 00:12:39,083 --> 00:12:41,833 Never ever fold for a thottie That's an oath 78 00:12:45,250 --> 00:12:47,249 Shh! 79 00:12:47,250 --> 00:12:48,625 You gonna call it? 80 00:12:49,541 --> 00:12:51,458 - I'm thinking. - She has tells. 81 00:12:52,041 --> 00:12:53,916 Took me centuries to learn them. She has tells. 82 00:12:56,291 --> 00:12:58,957 - No one can read Andy. - No, I think I can. 83 00:12:58,958 --> 00:13:00,707 Yeah. 84 00:13:00,708 --> 00:13:02,208 - Yeah? - Oh yeah. 85 00:13:04,333 --> 00:13:05,416 She's telling the truth. 86 00:13:06,583 --> 00:13:09,250 - Last two rounds. - Her left eye twitched last two rounds. 87 00:13:10,541 --> 00:13:11,999 The left eye. 88 00:13:12,000 --> 00:13:13,125 What? 89 00:13:13,833 --> 00:13:15,625 - Bullshit. - You sure? 90 00:13:16,958 --> 00:13:18,208 Bullshit. 91 00:13:24,583 --> 00:13:26,125 Thank you. 92 00:13:28,250 --> 00:13:30,375 You know the worst part about being mortal? 93 00:13:31,708 --> 00:13:33,541 Just the fucking hangovers. 94 00:13:35,208 --> 00:13:38,040 Too brutal, man. I don't know. 95 00:13:38,041 --> 00:13:40,165 - What the-- - I don't know how you do it. 96 00:13:40,166 --> 00:13:42,250 Be right back. 97 00:13:42,958 --> 00:13:45,457 Whoo! The drinking is fun. 98 00:13:45,458 --> 00:13:47,415 - Who you texting? - It's my new boyfriend. 99 00:13:47,416 --> 00:13:48,625 Come on. Let's go to bed. 100 00:13:51,041 --> 00:13:53,582 Sure, have another glass. 101 00:13:53,583 --> 00:13:55,957 You'll snore all night like a boar. 102 00:13:55,958 --> 00:13:57,165 Wow. 103 00:13:57,166 --> 00:13:59,832 You sleep talk all night. 104 00:13:59,833 --> 00:14:01,958 - Ciao. - Good night. 105 00:14:05,000 --> 00:14:06,540 You did real good today. 106 00:14:06,541 --> 00:14:09,207 Even though I drove a boat halfway into the villa? 107 00:14:09,208 --> 00:14:12,249 Hey, listen, sometimes quick is better than subtle. 108 00:14:12,250 --> 00:14:14,291 Oh! Today's lesson? 109 00:14:14,791 --> 00:14:16,708 Yes, it is. 110 00:14:22,625 --> 00:14:24,458 You know, you joke a lot, but... 111 00:14:25,875 --> 00:14:26,915 how are you doing? 112 00:14:26,916 --> 00:14:27,833 Me? 113 00:14:30,625 --> 00:14:32,125 I'm really happy. 114 00:14:36,541 --> 00:14:37,666 I'm at peace. 115 00:14:40,458 --> 00:14:43,165 Didn't look peaceful when you were throwing that guy out the window. 116 00:14:43,166 --> 00:14:44,833 It wasn't supposed to be. 117 00:14:45,875 --> 00:14:46,958 Send it now. 118 00:14:47,458 --> 00:14:50,415 I mean, I'm mortal. I'm not retired. 119 00:14:50,416 --> 00:14:53,541 My contact confirmed that Konrad wasn't the buyer. 120 00:14:54,041 --> 00:14:56,957 Just a conduit, like the others last month. 121 00:14:56,958 --> 00:14:59,915 So who is? And what are they doing with all that artillery? 122 00:14:59,916 --> 00:15:02,915 The real buyer is elusive. Leaves almost no trace. 123 00:15:02,916 --> 00:15:06,458 This CCTV photo is all they're able to get me. 124 00:15:07,208 --> 00:15:08,125 Hey. 125 00:15:10,958 --> 00:15:11,791 What? 126 00:15:14,666 --> 00:15:16,458 - You know this woman? - Yeah. 127 00:15:19,250 --> 00:15:21,666 I mean no. No, I... 128 00:15:22,833 --> 00:15:24,666 I think I recognize her. 129 00:15:25,875 --> 00:15:27,666 I've dreamt about her. 130 00:15:28,333 --> 00:15:31,165 I didn't think it meant anything. It wasn't clear. 131 00:15:31,166 --> 00:15:34,750 Okay, just... tell me exactly what you saw. 132 00:15:36,041 --> 00:15:37,375 This woman. 133 00:15:38,625 --> 00:15:39,958 She's, um... 134 00:15:40,750 --> 00:15:41,874 She's in a room, 135 00:15:41,875 --> 00:15:44,790 an ancient room, surrounded by books. 136 00:15:44,791 --> 00:15:46,916 She's here, isn't she? 137 00:15:51,625 --> 00:15:53,750 And there's someone else there. A... 138 00:15:54,458 --> 00:15:55,583 A man, but... 139 00:15:57,416 --> 00:15:59,208 ...I can't see his face. 140 00:16:01,625 --> 00:16:04,500 But the books, I think they're his. 141 00:16:07,166 --> 00:16:09,541 None of you had a choice. 142 00:16:12,958 --> 00:16:14,875 She's hurting him. 143 00:16:17,250 --> 00:16:18,250 And then... 144 00:16:21,208 --> 00:16:22,291 And then what? 145 00:16:22,958 --> 00:16:24,458 And then I wake up. 146 00:16:27,708 --> 00:16:29,333 Think it means something? 147 00:16:30,208 --> 00:16:31,125 I don't know. 148 00:16:32,916 --> 00:16:35,540 There's not enough data yet to get facial recognition, 149 00:16:35,541 --> 00:16:38,124 but the moment they do, I'll let you know. 150 00:16:38,125 --> 00:16:40,083 Great. Thanks, Copley. 151 00:16:45,000 --> 00:16:47,458 Hey. Don't worry about this, okay? 152 00:16:48,541 --> 00:16:49,750 We'll figure it out. 153 00:17:13,750 --> 00:17:14,833 Booker. 154 00:17:17,375 --> 00:17:19,500 It's nice to finally meet you. 155 00:17:28,791 --> 00:17:32,958 I've been waiting for a very long time. 156 00:17:34,958 --> 00:17:35,958 Quynh? 157 00:17:41,458 --> 00:17:42,458 So... 158 00:17:44,625 --> 00:17:46,875 how do I find Andromache? 159 00:18:14,625 --> 00:18:17,458 So, do you have any idea where we can go? 160 00:18:18,083 --> 00:18:20,250 I was thinking of having some time alone. 161 00:18:21,291 --> 00:18:22,125 Huh. 162 00:18:23,041 --> 00:18:24,833 Just a little time for myself. 163 00:18:26,333 --> 00:18:27,457 Okay. 164 00:18:27,458 --> 00:18:28,541 Thanks. 165 00:18:33,041 --> 00:18:34,458 You're coming with me. 166 00:18:35,291 --> 00:18:36,249 I am? 167 00:18:36,250 --> 00:18:37,666 I need your help. 168 00:18:41,208 --> 00:18:42,999 Try and have some fun without me. 169 00:18:43,000 --> 00:18:44,708 Bye, boss. 170 00:18:45,291 --> 00:18:46,250 Nile. 171 00:18:51,583 --> 00:18:52,833 Don't worry, okay? 172 00:18:54,166 --> 00:18:55,500 Enjoy yourself. 173 00:19:12,000 --> 00:19:14,790 What's up with Joe? Did something happen after the wreck? 174 00:19:14,791 --> 00:19:17,166 He said he wanted some time alone. 175 00:19:19,375 --> 00:19:20,916 You're not okay with that? 176 00:19:23,833 --> 00:19:25,666 I know this man a thousand years. 177 00:19:26,875 --> 00:19:27,916 I know when he's lying. 178 00:19:34,958 --> 00:19:36,458 - Thank you. - We're following him. 179 00:19:37,375 --> 00:19:38,333 What? 180 00:19:40,625 --> 00:19:41,500 Come on. 181 00:20:00,041 --> 00:20:03,875 Again, do you know where Andromache is? 182 00:20:05,583 --> 00:20:07,333 It doesn't matter if I do. 183 00:20:07,833 --> 00:20:09,291 I'm in exile. 184 00:20:10,166 --> 00:20:12,833 - But you can find her. - Are you listening to what I say? 185 00:20:15,125 --> 00:20:16,750 I'm exiled. 186 00:20:18,500 --> 00:20:19,750 How'd you find me? 187 00:20:21,833 --> 00:20:23,125 You made it easy. 188 00:20:23,750 --> 00:20:26,500 Staggering around Paris drunk for months. 189 00:20:28,166 --> 00:20:30,416 It's a miracle you weren't discovered. 190 00:20:32,791 --> 00:20:34,958 So you bringing me here is... 191 00:20:36,000 --> 00:20:37,625 is you doing me a favor, right? 192 00:20:38,875 --> 00:20:40,250 Yeah. 193 00:20:40,750 --> 00:20:42,958 I'm sorry. I'm telling you the truth. 194 00:20:43,458 --> 00:20:44,583 I'm out of it. 195 00:20:45,083 --> 00:20:47,583 You wanna know where Andy is? This is not the way to do it. 196 00:20:55,375 --> 00:20:56,458 He will need clean clothes. 197 00:21:13,041 --> 00:21:14,625 Has she spoken of me? 198 00:21:20,291 --> 00:21:21,625 She never stopped. 199 00:21:26,833 --> 00:21:28,541 All that time, 200 00:21:29,166 --> 00:21:31,500 with every last breath I took, 201 00:21:32,750 --> 00:21:35,165 I imagined she was trapped somewhere 202 00:21:35,166 --> 00:21:36,916 in the same hell as me. 203 00:21:38,875 --> 00:21:40,541 All I wanted 204 00:21:42,250 --> 00:21:45,458 was to get out and release her from it. 205 00:21:48,541 --> 00:21:50,332 Just to find out 206 00:21:50,333 --> 00:21:53,416 she'd been free for 500 years. 207 00:21:59,166 --> 00:22:01,833 She was living in her own kind of hell. 208 00:22:02,833 --> 00:22:05,000 Now, that's hard to believe. 209 00:22:22,208 --> 00:22:23,208 Merci. 210 00:22:32,000 --> 00:22:33,582 Not much of an exile 211 00:22:33,583 --> 00:22:35,958 if you're dropping in to deliver groceries. 212 00:22:42,958 --> 00:22:44,125 Booker's alone. 213 00:22:45,666 --> 00:22:47,125 Nicky, caro, what... 214 00:22:47,666 --> 00:22:49,124 - He's alone. - Yeah. 215 00:22:49,125 --> 00:22:51,040 And you were the one screaming for his head. 216 00:22:51,041 --> 00:22:52,290 We abandoned him. 217 00:22:52,291 --> 00:22:53,832 He made his choice, Joe, 218 00:22:53,833 --> 00:22:56,457 when he shot Andy and betrayed all of us. 219 00:22:56,458 --> 00:22:58,958 Guys, something's happened. He's not here. 220 00:22:59,541 --> 00:23:01,458 There's blood on the wall, blood on the floors. 221 00:23:02,500 --> 00:23:04,458 When is the last time you talked to him? 222 00:23:05,666 --> 00:23:08,165 - Joe. - No reason in pretending now, Joe. 223 00:23:08,166 --> 00:23:09,874 I don't know. A week... a week ago. 224 00:23:09,875 --> 00:23:12,249 He was fine... I don't-- 225 00:23:12,250 --> 00:23:14,750 We gotta tell Andy, but it keeps going to voicemail. 226 00:23:15,333 --> 00:23:17,250 Come on. We'll meet them at Echo. 227 00:23:19,083 --> 00:23:20,958 - Nicky. Nicky! - Come on. Come on. 228 00:23:28,250 --> 00:23:31,375 All this way, and you still haven't told me who it is we're meeting. 229 00:23:32,791 --> 00:23:36,833 I made a promise the last time I saw him that I would protect his secret. 230 00:23:38,458 --> 00:23:40,458 It's just around this corner here. 231 00:23:41,500 --> 00:23:44,582 Actually, I think maybe I should just check in with him first. 232 00:23:44,583 --> 00:23:46,207 - Yeah. - See if this is okay. 233 00:23:46,208 --> 00:23:48,208 Of course. I'll be on call. 234 00:23:48,750 --> 00:23:49,666 Okay. 235 00:24:25,375 --> 00:24:27,541 Andromache. 236 00:24:30,041 --> 00:24:31,041 You were expecting me? 237 00:24:32,708 --> 00:24:34,583 Let's just say I'm not surprised. 238 00:24:47,708 --> 00:24:48,791 Thank you. 239 00:24:58,833 --> 00:25:01,083 You're still wearing Quynh's necklace. 240 00:25:08,500 --> 00:25:10,041 Do you still dream about everyone? 241 00:25:11,916 --> 00:25:12,875 I keep tabs. 242 00:25:13,375 --> 00:25:16,208 - Do you know about Nile? - Nile Freeman. 243 00:25:17,166 --> 00:25:18,124 I do. 244 00:25:18,125 --> 00:25:20,041 Well, she's been dreaming about a woman. 245 00:25:21,291 --> 00:25:23,583 A woman who was here with you. 246 00:25:24,083 --> 00:25:26,333 I thought maybe you'd know something. 247 00:25:29,416 --> 00:25:31,166 Why don't you come to the library? 248 00:25:33,583 --> 00:25:35,041 I think we should talk. 249 00:25:36,083 --> 00:25:37,500 So do I. 250 00:25:40,958 --> 00:25:45,250 You know, Tuah, I almost completely stopped believing in our purpose 251 00:25:46,083 --> 00:25:48,958 until a friend of mine discovered a ripple effect. 252 00:25:50,625 --> 00:25:51,833 Where's this friend? 253 00:25:53,166 --> 00:25:54,499 So, uh, 254 00:25:54,500 --> 00:25:55,916 how old are you, then? 255 00:25:57,416 --> 00:26:00,708 Let's just say 2,300 for a round number. 256 00:26:01,708 --> 00:26:02,541 You? 257 00:26:03,166 --> 00:26:04,250 I'm 43. 258 00:26:05,666 --> 00:26:06,583 Impressive. 259 00:26:28,125 --> 00:26:29,208 Uh... 260 00:26:34,250 --> 00:26:35,291 This is... 261 00:26:37,375 --> 00:26:39,916 all about immortals? 262 00:26:40,833 --> 00:26:43,790 Yes, our place in history. 263 00:26:43,791 --> 00:26:46,040 The facts and fictions that have found their way 264 00:26:46,041 --> 00:26:48,083 into the writings of cultures 265 00:26:48,583 --> 00:26:52,125 and civilizations... the world over. 266 00:26:52,958 --> 00:26:55,207 Evidence of what you found out 267 00:26:55,208 --> 00:26:57,124 within 43 short years. 268 00:26:57,125 --> 00:26:58,625 Cause and effect. 269 00:26:59,125 --> 00:27:00,333 A life saved in Ghana... 270 00:27:01,125 --> 00:27:05,083 Leads to a Nobel Prize in medicine three generations later. 271 00:27:06,375 --> 00:27:07,750 What happened over there? 272 00:27:09,916 --> 00:27:12,625 Those volumes were stolen by one of us. 273 00:27:16,916 --> 00:27:18,625 The woman Nile's been dreaming about? 274 00:27:21,500 --> 00:27:24,082 I've written books on every single immortal. 275 00:27:24,083 --> 00:27:25,832 You, your friends, the work that they-- 276 00:27:25,833 --> 00:27:27,375 Who is she, Tuah? 277 00:27:28,875 --> 00:27:31,124 She's gone by many names over the years. 278 00:27:31,125 --> 00:27:32,583 She goes by Discord now. 279 00:27:33,666 --> 00:27:34,749 Sounds ominous. 280 00:27:34,750 --> 00:27:35,958 As it should. 281 00:27:37,083 --> 00:27:38,958 She was the first of our kind that I had met. 282 00:27:40,041 --> 00:27:41,250 A long time ago. 283 00:27:41,875 --> 00:27:43,041 How long? 284 00:27:44,958 --> 00:27:47,291 She is older than any of us. 285 00:27:49,750 --> 00:27:52,832 She is the first of the immortals. 286 00:27:52,833 --> 00:27:53,750 No. 287 00:27:54,250 --> 00:27:56,166 No, Andromache is the first. 288 00:27:59,583 --> 00:28:00,832 What are you saying? 289 00:28:00,833 --> 00:28:03,666 I... I... I found no trace of anyone earlier. 290 00:28:04,166 --> 00:28:06,333 - By design. - What do you mean, "by design"? 291 00:28:07,500 --> 00:28:10,416 There was a time where we walked together peacefully. 292 00:28:11,208 --> 00:28:12,915 But over the centuries, 293 00:28:12,916 --> 00:28:15,624 we saw how fear of those who are different 294 00:28:15,625 --> 00:28:18,333 can turn even good men cruel. 295 00:28:28,291 --> 00:28:29,750 We have to do something. 296 00:28:30,916 --> 00:28:31,916 They're like us. 297 00:28:32,416 --> 00:28:34,500 Please! No! No! 298 00:28:45,208 --> 00:28:48,208 Such evil cannot be unseen. 299 00:28:55,875 --> 00:28:58,540 No! No! No! 300 00:28:58,541 --> 00:29:03,125 Quynh! 301 00:29:04,583 --> 00:29:06,375 That was the day you saved me. 302 00:29:06,958 --> 00:29:08,041 She was there too? 303 00:29:08,958 --> 00:29:09,916 Yes. 304 00:29:12,291 --> 00:29:16,500 Afterwards, I retreated to my books, my research. 305 00:29:17,000 --> 00:29:18,541 And Discord retreated too. 306 00:29:19,125 --> 00:29:23,500 Then she spent the next five centuries amassing untold wealth and power 307 00:29:24,250 --> 00:29:26,291 so as not to fear enemy or attack. 308 00:29:27,083 --> 00:29:29,166 Dealing arms with people like Konrad. 309 00:29:34,708 --> 00:29:36,874 What does she want from us, Tuah? 310 00:29:36,875 --> 00:29:37,957 I don't know. 311 00:29:37,958 --> 00:29:40,540 She's not the same person that I once knew. 312 00:29:40,541 --> 00:29:44,250 And now that she knows your histories, your relationships, 313 00:29:44,833 --> 00:29:47,958 I believe that all of you could be in danger. 314 00:29:50,333 --> 00:29:52,500 It's been millennia since I've been afraid. 315 00:29:53,708 --> 00:29:56,916 But I am scared of what she is capable of, 316 00:29:58,083 --> 00:29:59,458 and so should you. 317 00:30:05,666 --> 00:30:06,666 Tuah. 318 00:30:09,291 --> 00:30:11,291 Do you think there's a chance 319 00:30:12,500 --> 00:30:14,916 she might know that I've lost my immortality? 320 00:30:17,625 --> 00:30:18,791 How long has it been? 321 00:30:21,750 --> 00:30:23,166 Around six months. 322 00:30:26,250 --> 00:30:27,541 Andromache. 323 00:30:31,125 --> 00:30:32,666 I think you should pack a bag. 324 00:30:33,750 --> 00:30:35,125 I already have. 325 00:30:38,416 --> 00:30:41,707 Because I knew what you were gonna say. 326 00:30:41,708 --> 00:30:43,833 No. You thought you knew what I'd say. 327 00:30:44,416 --> 00:30:45,582 You lied to us. 328 00:30:45,583 --> 00:30:46,790 They're back. 329 00:30:46,791 --> 00:30:48,625 - Hey. - Hey. 330 00:30:50,041 --> 00:30:51,333 Who's this? 331 00:30:53,875 --> 00:30:56,540 This is Tuah, an old friend of mine. 332 00:30:56,541 --> 00:30:57,750 "An old friend"? 333 00:30:59,083 --> 00:31:01,458 You knew there was another, and you never told us? 334 00:31:02,916 --> 00:31:04,625 Boss, you lied to us? 335 00:31:05,416 --> 00:31:06,249 I didn't lie. I-- 336 00:31:06,250 --> 00:31:08,333 A lie of omission is still a lie. 337 00:31:08,833 --> 00:31:12,291 In Andromache's defense, I asked her not to tell anyone of me. 338 00:31:13,916 --> 00:31:15,791 Something's happened to Booker. 339 00:31:16,541 --> 00:31:17,541 What? 340 00:31:20,333 --> 00:31:22,583 - Did you go see him? - It's not like that. 341 00:31:25,041 --> 00:31:28,915 Yusuf went to see him. They've been talking the entire time. 342 00:31:28,916 --> 00:31:31,833 - We went to his place in Paris. - Blood everywhere. 343 00:31:33,583 --> 00:31:34,583 Discord. 344 00:31:36,166 --> 00:31:37,166 Possibly. 345 00:31:37,708 --> 00:31:40,915 What else do we know about her? 346 00:31:40,916 --> 00:31:43,166 I mean, where she lives, her... 347 00:31:43,875 --> 00:31:45,791 her habits, her MO. 348 00:32:02,291 --> 00:32:03,125 It's Booker. 349 00:32:04,583 --> 00:32:06,833 Don't worry, boss. We got this. 350 00:32:08,833 --> 00:32:09,958 We have to. 351 00:32:33,416 --> 00:32:34,500 Thanks for coming. 352 00:32:38,333 --> 00:32:40,083 - Joe. - Hey. 353 00:32:43,916 --> 00:32:45,208 - What happened? - Hmm. 354 00:32:47,541 --> 00:32:49,125 I need to see Andy. 355 00:33:13,166 --> 00:33:14,166 Andy. 356 00:33:18,958 --> 00:33:20,208 She's out. 357 00:33:22,916 --> 00:33:23,874 What? 358 00:33:23,875 --> 00:33:25,166 Quynh. 359 00:33:28,000 --> 00:33:30,625 She couldn't find you, so she found me. 360 00:33:59,583 --> 00:34:01,000 Andromache. 361 00:34:02,375 --> 00:34:04,957 I have returned to a world 362 00:34:04,958 --> 00:34:08,875 darker than the tomb I finally escaped, 363 00:34:11,000 --> 00:34:15,291 only to learn you have gone on living in it freely 364 00:34:16,083 --> 00:34:18,166 all these centuries. 365 00:34:19,875 --> 00:34:24,583 I need to hear the words that will free me from my true prison. 366 00:34:27,250 --> 00:34:29,125 That of a broken promise. 367 00:34:29,916 --> 00:34:31,250 You and me. 368 00:34:32,750 --> 00:34:33,833 Until the end. 369 00:34:34,333 --> 00:34:36,916 Find me where you always could. 370 00:34:44,291 --> 00:34:45,625 I have to go meet her. 371 00:34:47,000 --> 00:34:49,416 - Andy, don't. - It's Quynh. 372 00:34:53,500 --> 00:34:55,708 Give her space, Nile. 373 00:34:57,458 --> 00:35:00,374 Andy, she could have reached out to you in a million ways. 374 00:35:00,375 --> 00:35:03,165 Instead, she kidnaps Booker and does all this for face time? 375 00:35:03,166 --> 00:35:04,332 That seem sane to you? 376 00:35:04,333 --> 00:35:07,916 For 1,500 years, it was just her and me. What do you know about her, Nile? 377 00:35:09,166 --> 00:35:12,000 I know you can die and I can't. 378 00:35:12,708 --> 00:35:15,207 And I know your head's not on straight when it comes to her. 379 00:35:15,208 --> 00:35:18,791 So tell me, if our places were swapped, would you let me go alone? 380 00:35:29,791 --> 00:35:31,541 So I guess you must be, uh, 381 00:35:32,666 --> 00:35:33,665 Tuah, right? 382 00:35:33,666 --> 00:35:35,749 It's good to meet you finally, Sébastien. 383 00:35:35,750 --> 00:35:38,916 - Do you mind if I call you Booker? - Whichever you like. 384 00:35:41,708 --> 00:35:43,999 How long are you guys gonna keep this up? 385 00:35:44,000 --> 00:35:46,082 This whole cold shoulder bit. Hmm? 386 00:35:46,083 --> 00:35:48,833 How do we know you haven't sold us out again, Book? 387 00:35:49,416 --> 00:35:50,750 Come on. 388 00:35:56,916 --> 00:35:58,166 Well, I, uh... 389 00:35:59,833 --> 00:36:01,083 I guess you don't. 390 00:37:26,000 --> 00:37:27,208 Andromache. 391 00:37:30,166 --> 00:37:32,083 This is not who you are. 392 00:37:49,833 --> 00:37:51,625 Woke up alone in the car. 393 00:37:53,083 --> 00:37:54,666 Thought you ditched me. 394 00:37:55,666 --> 00:37:56,875 Thought about it. 395 00:37:59,666 --> 00:38:01,208 Anything I can do? 396 00:38:04,916 --> 00:38:07,375 Can you give me back five centuries? 397 00:38:09,375 --> 00:38:10,625 Wish I could. 398 00:38:26,250 --> 00:38:28,250 What if she doesn't recognize me? 399 00:38:32,500 --> 00:38:34,375 I don't mean physically, but... 400 00:38:35,666 --> 00:38:37,083 who I've become. 401 00:38:44,250 --> 00:38:46,208 What if I don't recognize her? 402 00:38:48,083 --> 00:38:50,791 Andy, I've never seen you like this. 403 00:38:59,791 --> 00:39:02,000 I've been like this for hundreds of years. 404 00:39:24,875 --> 00:39:26,458 I'll be right behind you. 405 00:39:29,916 --> 00:39:30,833 Okay. 406 00:40:06,375 --> 00:40:08,624 Excuse me, can I use this phone for a second? 407 00:40:08,625 --> 00:40:09,708 Of course. 408 00:41:41,666 --> 00:41:43,125 I don't know how to... 409 00:41:46,791 --> 00:41:49,500 There are no words to explain how I failed you. 410 00:41:58,875 --> 00:42:00,666 Can you imagine it? 411 00:42:02,083 --> 00:42:03,291 Trapped 412 00:42:04,333 --> 00:42:05,208 in the dark. 413 00:42:06,791 --> 00:42:08,708 Every muscle 414 00:42:09,208 --> 00:42:11,250 screaming for air. 415 00:42:13,000 --> 00:42:17,583 My life returning just long enough... 416 00:42:19,625 --> 00:42:21,208 to remember, 417 00:42:22,458 --> 00:42:23,333 to hope. 418 00:42:28,291 --> 00:42:29,750 I'm so sorry. 419 00:42:32,458 --> 00:42:34,000 I'm so sorry. 420 00:42:51,583 --> 00:42:53,250 How long have you been back? 421 00:42:54,375 --> 00:42:55,583 Months. 422 00:42:56,958 --> 00:42:58,707 Why didn't you come find me sooner? 423 00:42:58,708 --> 00:43:02,875 You couldn't even find me in one small area of ocean. 424 00:43:03,541 --> 00:43:04,791 I searched. 425 00:43:05,875 --> 00:43:07,790 I did. I searched for centuries-- 426 00:43:07,791 --> 00:43:09,250 But you stopped. 427 00:43:34,708 --> 00:43:35,625 Quynh. 428 00:43:40,250 --> 00:43:41,250 Look at me. 429 00:43:47,375 --> 00:43:49,125 You once told me... 430 00:43:51,500 --> 00:43:55,416 the only thing you fear is being alone. 431 00:43:59,083 --> 00:44:01,958 The way it was before we found each other, Andromache. 432 00:44:05,208 --> 00:44:07,290 - I am alone. - You're not. 433 00:44:07,291 --> 00:44:08,625 You have me. 434 00:44:10,000 --> 00:44:12,583 You have Joe and Nicky. 435 00:44:14,500 --> 00:44:15,500 Quynh. 436 00:44:18,875 --> 00:44:20,000 Come home. 437 00:44:21,208 --> 00:44:22,458 You can join us. 438 00:44:22,958 --> 00:44:25,625 You're asking me to join you 439 00:44:26,375 --> 00:44:28,250 and your endless war? 440 00:44:29,000 --> 00:44:30,124 Huh? 441 00:44:30,125 --> 00:44:31,915 Fight beside you? 442 00:44:31,916 --> 00:44:36,458 Fight for mortals, the ones who drowned me in a coffin at the bottom of the sea? 443 00:44:36,958 --> 00:44:39,458 You have no idea 444 00:44:40,625 --> 00:44:41,833 what has happened. 445 00:44:45,166 --> 00:44:46,000 I can't... 446 00:44:48,083 --> 00:44:49,583 I can't leave them. 447 00:44:54,333 --> 00:44:55,375 I'm not... 448 00:44:59,625 --> 00:45:00,708 What? 449 00:45:07,291 --> 00:45:09,624 Looks like you have made your decision. 450 00:45:09,625 --> 00:45:10,708 Don't. 451 00:45:12,125 --> 00:45:13,583 Quynh, wait. 452 00:45:21,916 --> 00:45:23,291 Stay back. 453 00:45:50,083 --> 00:45:51,041 Quynh. 454 00:46:02,250 --> 00:46:04,166 Wait. I don't wanna fight. 455 00:46:40,833 --> 00:46:45,500 I remember the woman I gave that necklace to a long time ago. 456 00:46:47,125 --> 00:46:48,625 And you're not her. 457 00:47:09,458 --> 00:47:10,541 Shit! Andy. 458 00:47:11,041 --> 00:47:11,875 Hey! 459 00:47:14,958 --> 00:47:16,375 Shut it down. 460 00:47:16,875 --> 00:47:18,416 Discord's here. 461 00:47:29,708 --> 00:47:31,832 Nile! No, no, no. 462 00:47:31,833 --> 00:47:33,041 That's Nile? 463 00:47:37,833 --> 00:47:39,500 What do you know about Nile? 464 00:47:44,666 --> 00:47:45,791 Discord. 465 00:47:46,958 --> 00:47:48,500 That's how you got out? 466 00:47:50,583 --> 00:47:51,958 You're with Discord. 467 00:48:00,291 --> 00:48:01,541 Stop! 468 00:48:02,583 --> 00:48:03,666 Stop. 469 00:48:15,458 --> 00:48:18,916 I curse you for all your lifetimes! 470 00:49:29,500 --> 00:49:32,333 Clever. Hiding in a church. 471 00:49:34,250 --> 00:49:36,250 But you can't stay here forever. 472 00:49:36,750 --> 00:49:38,666 I didn't think we'd be meeting so soon. 473 00:49:42,250 --> 00:49:43,750 I was there, you know. 474 00:49:44,791 --> 00:49:46,083 I can still remember it. 475 00:49:48,208 --> 00:49:50,833 The acrid stench of hate in the air. 476 00:49:54,666 --> 00:49:56,083 Tell me, Nile Freeman, 477 00:49:56,583 --> 00:50:00,708 how does a good Christian girl like you stomach what Andromache's doing? 478 00:50:01,291 --> 00:50:03,583 Playing God with mankind. 479 00:50:04,166 --> 00:50:05,999 We're not playing God. 480 00:50:06,000 --> 00:50:08,750 We're helping. We're doing what's right. 481 00:50:09,291 --> 00:50:12,000 Did it feel right leaving your family behind? 482 00:50:12,708 --> 00:50:14,458 Letting them think you were dead? 483 00:50:16,375 --> 00:50:18,124 That's what she made you do, isn't it? 484 00:50:18,125 --> 00:50:21,291 That was my decision, my choice. 485 00:50:22,083 --> 00:50:24,000 None of you had a choice. 486 00:50:24,625 --> 00:50:25,708 Not with her. 487 00:50:32,208 --> 00:50:35,665 Andromache's obsession with interfering with human affairs 488 00:50:35,666 --> 00:50:38,125 is the reason we're hunted. 489 00:50:39,583 --> 00:50:42,000 You will make your friends stop 490 00:50:42,875 --> 00:50:43,958 or I will. 491 00:50:45,416 --> 00:50:48,041 You are the last immortal. 492 00:50:48,625 --> 00:50:50,833 There will be none born after you. 493 00:50:57,333 --> 00:51:00,583 And you have a power you can't even imagine yet. 494 00:51:04,083 --> 00:51:05,958 One day you'll understand. 495 00:51:07,291 --> 00:51:11,416 You and I are going to end immortal interference together. 496 00:51:12,500 --> 00:51:13,957 I'm not doing anything with you. 497 00:51:13,958 --> 00:51:15,750 We're connected. 498 00:51:16,708 --> 00:51:18,833 Do you have a birthmark on your left arm? 499 00:51:25,166 --> 00:51:26,416 The first immortal 500 00:51:27,250 --> 00:51:28,583 and the last. 501 00:51:29,458 --> 00:51:31,666 I'll see you soon, Nile. 502 00:51:57,208 --> 00:51:59,833 Clearly Discord has the ability to find us. 503 00:52:01,125 --> 00:52:03,999 But now we have all the surveillance footage from Rome. 504 00:52:04,000 --> 00:52:07,208 Next time Discord or Quynh walks past a camera, 505 00:52:08,708 --> 00:52:09,916 we'll know where they are. 506 00:52:13,250 --> 00:52:15,250 - Well, that's something. - What does it mean? 507 00:52:17,500 --> 00:52:18,625 "I'm the last." 508 00:52:20,291 --> 00:52:22,999 Discord knows something about you we don't, 509 00:52:23,000 --> 00:52:25,125 and we need to figure it out. 510 00:52:25,666 --> 00:52:28,750 So what do we do about Quynh? 511 00:52:32,500 --> 00:52:33,333 I don't know. 512 00:53:33,708 --> 00:53:34,583 Booker. 513 00:53:35,166 --> 00:53:36,875 Are you working on something? 514 00:53:39,375 --> 00:53:40,416 Always. 515 00:53:45,916 --> 00:53:47,000 Tell me something. 516 00:53:49,458 --> 00:53:50,541 At any point, 517 00:53:51,583 --> 00:53:53,583 has Nile ever wounded Andy? 518 00:53:54,583 --> 00:53:56,916 Yeah. When they first met, they fought. 519 00:53:58,375 --> 00:54:00,416 Uh, Nile stabbed Andy. 520 00:54:02,666 --> 00:54:03,500 Why? 521 00:54:06,750 --> 00:54:08,083 Well, I, uh... 522 00:54:09,708 --> 00:54:14,083 I have a theory that that is the reason why Andy has lost her immortality. 523 00:54:16,041 --> 00:54:17,666 What are you talking about? 524 00:54:18,791 --> 00:54:21,625 Any day, any one of us could wake up mortal, right? 525 00:54:24,166 --> 00:54:26,625 Nothing that lives... lives forever. 526 00:54:33,166 --> 00:54:34,540 There was a legend 527 00:54:34,541 --> 00:54:37,750 that Discord and I had heard of centuries ago. 528 00:54:39,083 --> 00:54:40,375 It tells 529 00:54:41,750 --> 00:54:44,624 that a wound from the last immortal 530 00:54:44,625 --> 00:54:49,250 has the power to take away anyone else's immortality. 531 00:54:51,750 --> 00:54:54,458 So Nile is the reason Andy's mortal? 532 00:54:55,000 --> 00:54:56,000 Hmm. 533 00:54:57,291 --> 00:55:01,415 Well, I believe that Discord is going to use Nile 534 00:55:01,416 --> 00:55:03,208 to try to kill all of us. 535 00:55:05,791 --> 00:55:06,957 But there's more. 536 00:55:06,958 --> 00:55:10,332 The legend also states that the wounded immortal 537 00:55:10,333 --> 00:55:14,875 may bestow the gift of immortality to another before it is lost. 538 00:55:19,375 --> 00:55:20,541 A transfer. 539 00:55:21,250 --> 00:55:22,416 Precisely. 540 00:55:23,916 --> 00:55:25,541 But it has to be willingly given. 541 00:55:28,458 --> 00:55:32,000 So Andy could... become immortal again? 542 00:55:34,708 --> 00:55:37,250 If one of us become mortal, yes. 543 00:55:40,083 --> 00:55:41,250 But again, 544 00:55:41,833 --> 00:55:43,208 it's just a theory. 545 00:55:51,000 --> 00:55:51,958 Andy? 546 00:55:52,916 --> 00:55:54,874 Can I talk to you for a sec? 547 00:55:54,875 --> 00:55:55,875 Sure. 548 00:56:01,583 --> 00:56:04,040 I just wanted to tell you, after all of this is over, 549 00:56:04,041 --> 00:56:05,625 I'll probably go. 550 00:56:06,125 --> 00:56:08,625 Don't be stupid, Book. We need you. 551 00:56:09,916 --> 00:56:11,750 We never should have left you behind. 552 00:56:13,208 --> 00:56:14,915 You did what you had to do. 553 00:56:14,916 --> 00:56:16,457 I deserved it. 554 00:56:16,458 --> 00:56:17,541 Sit down. 555 00:56:20,041 --> 00:56:23,833 You remember the moment you left me? You told me to have faith. 556 00:56:25,125 --> 00:56:26,000 Right? 557 00:56:27,291 --> 00:56:29,415 Well, the thing is, I, uh... 558 00:56:29,416 --> 00:56:30,541 I didn't, 559 00:56:31,375 --> 00:56:32,666 and it wrecked me. 560 00:56:34,041 --> 00:56:37,333 Seeing you walk away, thinking I'd never see you again... 561 00:56:39,541 --> 00:56:41,458 was, uh... 562 00:56:43,541 --> 00:56:47,750 But life is funny 'cause here I am talking to you. 563 00:56:49,208 --> 00:56:51,166 I'm really grateful for that. 564 00:56:53,791 --> 00:56:56,041 We've known each other too long. 565 00:56:57,125 --> 00:57:00,500 Yeah, so many things I left unsaid all the time. 566 00:57:04,666 --> 00:57:07,332 When you get to do things over and over again, 567 00:57:07,333 --> 00:57:10,082 forever, without expiration date, that's... 568 00:57:10,083 --> 00:57:13,041 that's where you forget to say things to one another. 569 00:57:17,625 --> 00:57:19,791 I'd love an expiration date. 570 00:57:21,750 --> 00:57:22,833 You know why? 571 00:57:25,083 --> 00:57:26,833 'Cause it gives meaning. 572 00:57:30,875 --> 00:57:32,040 What I mean is, 573 00:57:32,041 --> 00:57:35,250 maybe this is the perfect time for Quynh to be back. 574 00:57:41,750 --> 00:57:43,333 You wish for something 575 00:57:44,291 --> 00:57:45,625 for so long... 576 00:57:51,041 --> 00:57:52,833 but it's just not that simple. 577 00:57:53,416 --> 00:57:55,791 She's betraying you out of hurt. 578 00:57:58,375 --> 00:58:00,083 It's not over yet. 579 00:58:01,083 --> 00:58:03,041 We always make it through. 580 00:58:06,000 --> 00:58:07,583 Have a little faith, Andy. 581 00:58:11,250 --> 00:58:12,791 And get some sleep. 582 00:58:42,750 --> 00:58:44,125 She let you down again. 583 00:58:45,458 --> 00:58:46,583 I'm sorry. 584 00:58:53,333 --> 00:58:57,333 I pulled you from the ocean because I needed you by my side. 585 00:58:58,666 --> 00:59:01,791 You may have lost Andromache, but you don't have to be alone. 586 00:59:03,750 --> 00:59:05,250 How can I help you, Quynh? 587 00:59:07,083 --> 00:59:09,666 I want them to suffer. 588 00:59:11,458 --> 00:59:14,166 Andromache and the others, they will. 589 00:59:17,125 --> 00:59:17,958 No. 590 00:59:21,083 --> 00:59:22,500 Everyone. 591 00:59:25,083 --> 00:59:27,166 That I can help you with. 592 01:01:28,125 --> 01:01:29,250 Drop your weapons. 593 01:02:28,625 --> 01:02:30,083 Show me what you got. 594 01:02:34,333 --> 01:02:35,166 Really? 595 01:02:36,416 --> 01:02:37,665 Why not? 596 01:02:37,666 --> 01:02:39,832 I might be a couple of hundred years old, 597 01:02:39,833 --> 01:02:41,749 but I can still teach you a thing or two. 598 01:02:41,750 --> 01:02:44,250 Oh, you're gonna teach me something? All right. 599 01:02:54,541 --> 01:02:56,208 Okay, Book. 600 01:02:58,166 --> 01:02:59,082 Hey, Tuah. 601 01:02:59,083 --> 01:03:01,707 You're just in time to watch me school this old man. 602 01:03:01,708 --> 01:03:04,207 - Go easy on me. It's been a while. - Mm-hmm. 603 01:03:04,208 --> 01:03:06,374 Perhaps you're not ready for this, Booker. 604 01:03:06,375 --> 01:03:07,458 All right. 605 01:03:17,666 --> 01:03:19,500 How am I doing, Tuah? 606 01:03:20,208 --> 01:03:21,625 You're a natural. 607 01:03:22,375 --> 01:03:23,707 I would like a chance too. 608 01:03:23,708 --> 01:03:26,290 Nah, let me play a little. 609 01:03:26,291 --> 01:03:27,625 I insist. 610 01:03:31,833 --> 01:03:32,708 All right. 611 01:04:06,541 --> 01:04:07,999 Shit. 612 01:04:08,000 --> 01:04:09,082 Argh! 613 01:04:09,083 --> 01:04:10,415 Sorry, Book. 614 01:04:10,416 --> 01:04:12,625 No, it's all right. 615 01:04:13,250 --> 01:04:15,041 That was fun. 616 01:04:19,083 --> 01:04:20,457 I'm gonna take care of this. 617 01:04:20,458 --> 01:04:21,625 All right. 618 01:04:22,791 --> 01:04:24,041 I'll be back. 619 01:04:30,541 --> 01:04:31,958 You shouldn't have done that. 620 01:04:33,666 --> 01:04:35,582 I told you it was just a theory. 621 01:04:35,583 --> 01:04:37,708 Only a theory. 622 01:04:38,583 --> 01:04:42,416 I can already tell. It's... it's not healing. 623 01:04:47,208 --> 01:04:48,958 Then we don't have much time left. 624 01:04:50,250 --> 01:04:53,166 Remember, it must be given willingly. 625 01:04:56,541 --> 01:04:59,290 Tuah, you understand 626 01:04:59,291 --> 01:05:01,333 Andy can't know about this. 627 01:05:03,666 --> 01:05:04,791 She can't. 628 01:05:05,875 --> 01:05:07,000 Promise me. 629 01:05:20,916 --> 01:05:22,790 They're just outside Jakarta. 630 01:05:22,791 --> 01:05:25,041 We need to get everyone together in the library. 631 01:05:25,541 --> 01:05:26,666 I'll be right there. 632 01:05:29,166 --> 01:05:31,125 You do something stupid again? 633 01:05:32,250 --> 01:05:33,958 Yeah, well, you know me. 634 01:05:34,541 --> 01:05:35,833 As usual. 635 01:05:37,500 --> 01:05:39,125 Copley wants us to meet downstairs. 636 01:05:40,125 --> 01:05:41,125 All right. 637 01:06:12,208 --> 01:06:13,332 You okay? 638 01:06:13,333 --> 01:06:14,999 Yeah. 639 01:06:15,000 --> 01:06:17,500 It's just been a while, you know. It's not for me. 640 01:06:19,041 --> 01:06:20,625 Meet you downstairs. 641 01:06:34,541 --> 01:06:36,666 The nuclear facility is a black site. 642 01:06:37,416 --> 01:06:40,457 Privately owned by the Chinese on Indonesian soil. 643 01:06:40,458 --> 01:06:41,958 It's not meant to exist. 644 01:06:42,500 --> 01:06:44,458 The confusion could be helpful. 645 01:06:44,958 --> 01:06:45,832 Yes. 646 01:06:45,833 --> 01:06:50,457 This is the security footage that my contacts were able to obtain 647 01:06:50,458 --> 01:06:54,833 before all outside contact was cut off. 648 01:07:00,458 --> 01:07:03,207 We have to assume that her black ops team 649 01:07:03,208 --> 01:07:05,041 has full control of the system, 650 01:07:05,541 --> 01:07:07,625 from the control room to the coolant chamber. 651 01:07:09,416 --> 01:07:11,000 Now, look at the large structure here. 652 01:07:11,500 --> 01:07:12,832 It's the core. 653 01:07:12,833 --> 01:07:14,832 It appears that, inside here, 654 01:07:14,833 --> 01:07:16,166 they've, uh, 655 01:07:17,166 --> 01:07:18,750 planted a device. 656 01:07:24,291 --> 01:07:28,083 We should assume that it could create an explosion that would... 657 01:07:30,375 --> 01:07:31,499 breach the facility. 658 01:07:31,500 --> 01:07:34,790 And irradiate the entire area. 659 01:07:34,791 --> 01:07:36,375 Ten million people. 660 01:07:37,666 --> 01:07:39,915 They've planted shaped charges 661 01:07:39,916 --> 01:07:43,165 capable of incapacitating any one of you 662 01:07:43,166 --> 01:07:47,083 for an extended and vulnerable period of time. 663 01:07:47,750 --> 01:07:48,958 It's a trap. 664 01:07:49,541 --> 01:07:51,874 Discord is using the bomb like bait. 665 01:07:51,875 --> 01:07:56,082 She knows we'll try to stop her, and we're playing right into her hands. 666 01:07:56,083 --> 01:07:57,958 That's exactly what she told me. 667 01:07:58,541 --> 01:08:00,041 She wants us. 668 01:08:01,250 --> 01:08:02,375 All of us. 669 01:08:04,166 --> 01:08:06,665 Whatever their motives are, a bomb is a bomb. 670 01:08:06,666 --> 01:08:09,916 And both of them are willing to blow it to get what they want. 671 01:08:11,958 --> 01:08:13,000 We don't have a choice. 672 01:08:14,291 --> 01:08:15,333 We have to go. 673 01:08:17,125 --> 01:08:18,041 Gear up. 674 01:08:29,833 --> 01:08:30,833 Thanks. 675 01:08:54,875 --> 01:08:58,583 Do you remember that game we used to play in Ireland at the Cliffs of Moher? 676 01:09:00,125 --> 01:09:01,000 Yeah. 677 01:09:01,583 --> 01:09:03,040 Running towards the edge? 678 01:09:03,041 --> 01:09:06,125 See who chickens out first? 679 01:09:06,625 --> 01:09:08,000 You never gave up. 680 01:09:09,625 --> 01:09:10,708 No. 681 01:09:17,000 --> 01:09:18,041 Talk to me. 682 01:09:20,166 --> 01:09:22,041 I can't shake this fear, Nicky. 683 01:09:24,958 --> 01:09:26,375 And what are you afraid of? 684 01:09:29,500 --> 01:09:30,625 We could end. 685 01:09:34,166 --> 01:09:37,874 You know, Andromache, she walks 3,000 years alone 686 01:09:37,875 --> 01:09:39,583 before she found Quynh. 687 01:09:41,500 --> 01:09:43,916 But me and you, we were together from the start. 688 01:09:44,416 --> 01:09:48,250 I can't look at us and believe it is arbitrary. 689 01:09:52,125 --> 01:09:53,291 Things end. 690 01:09:53,875 --> 01:09:56,500 What I feel when I see you, 691 01:09:58,041 --> 01:09:59,583 when I see your heart... 692 01:10:02,875 --> 01:10:04,416 that's truly immortal. 693 01:10:47,750 --> 01:10:49,832 It would be ill-advised 694 01:10:49,833 --> 01:10:52,791 to discharge any firearm in the vicinity of the core. 695 01:10:53,708 --> 01:10:55,625 James, negative contact. 696 01:10:56,208 --> 01:10:58,625 Yeah, that means you'll meet resistance further in. 697 01:11:00,000 --> 01:11:03,583 Remember, we have to assume they have our positions at all times. 698 01:11:08,125 --> 01:11:09,791 Okay, doors on the south side. 699 01:11:10,708 --> 01:11:12,416 Through them, up the stairs. 700 01:11:22,166 --> 01:11:25,958 Stay along the wall and you're in the upper levels of the reactor. 701 01:11:31,541 --> 01:11:32,583 Any movement? 702 01:11:33,166 --> 01:11:36,415 - Still nothing. - Joe, anything on your side? 703 01:11:36,416 --> 01:11:38,625 Negative contact on this side too. 704 01:11:42,875 --> 01:11:43,916 Shaped charge. 705 01:11:46,875 --> 01:11:49,875 Expect additional small explosives throughout the compound. 706 01:11:50,458 --> 01:11:54,082 Maybe they're not stupid enough to stay in a nuclear facility, 707 01:11:54,083 --> 01:11:56,625 now that they've set a bomb to blow it up. 708 01:12:30,375 --> 01:12:32,708 Okay, they wanna go hand-to-hand. 709 01:12:33,291 --> 01:12:35,291 Remember, there's always an asshole. 710 01:12:44,583 --> 01:12:46,541 Go, go, go! Move! 711 01:13:28,000 --> 01:13:29,166 Nicky, get up! 712 01:13:41,375 --> 01:13:43,958 Get to the control room. Open that door. 713 01:13:49,375 --> 01:13:51,082 Copley, which way do we go? 714 01:13:51,083 --> 01:13:54,040 All right. Okay. Down the hall, through the corridor. 715 01:13:54,041 --> 01:13:56,041 It'll wrap around to the control room. 716 01:14:33,583 --> 01:14:35,000 I found the asshole. 717 01:14:50,125 --> 01:14:52,416 Andy! 718 01:15:07,041 --> 01:15:08,166 Nile! 719 01:15:21,666 --> 01:15:22,958 Nile? 720 01:15:24,958 --> 01:15:27,541 If I can get into their system, I can lead you to the bomb. 721 01:15:28,041 --> 01:15:29,250 We haven't much time. 722 01:15:35,125 --> 01:15:38,625 - The system has a firewall. - Look for a manual override. 723 01:15:39,958 --> 01:15:41,583 There's no manual override, Copley. 724 01:15:52,166 --> 01:15:53,915 This was her plan all along. 725 01:15:53,916 --> 01:15:56,125 Discord wants to separate us. 726 01:16:11,541 --> 01:16:12,541 Copley? 727 01:16:46,416 --> 01:16:48,832 Tuah? Nicky? Joe? 728 01:16:48,833 --> 01:16:50,041 Nile. 729 01:17:11,041 --> 01:17:11,999 We're blocked. 730 01:17:12,000 --> 01:17:13,000 This way. 731 01:17:16,166 --> 01:17:18,000 Joe, Nicky, Nile! 732 01:17:18,500 --> 01:17:19,916 They're gone, Book. 733 01:17:20,500 --> 01:17:21,916 Discord is watching us. 734 01:17:27,500 --> 01:17:28,666 Let's go. 735 01:17:32,791 --> 01:17:36,208 She's controlling the doors. She's trying to split us up. 736 01:17:38,583 --> 01:17:41,457 Book, when this door opens, you have to go first. 737 01:17:41,458 --> 01:17:42,707 No, no, no. You go first. 738 01:17:42,708 --> 01:17:44,874 They're gonna slaughter me if I go out there. 739 01:17:44,875 --> 01:17:45,874 You always go first. 740 01:17:45,875 --> 01:17:46,999 I'm not joking. 741 01:17:47,000 --> 01:17:48,375 Me neither, Andy. 742 01:17:51,291 --> 01:17:52,125 What? 743 01:17:52,791 --> 01:17:54,666 - I gave it to you. - How? 744 01:17:55,625 --> 01:17:56,666 Stay behind me. 745 01:18:18,708 --> 01:18:21,125 I got my expiration date. 746 01:18:21,916 --> 01:18:23,833 You have a purpose. 747 01:18:25,750 --> 01:18:27,083 This is mine. 748 01:18:28,416 --> 01:18:29,541 Book! 749 01:18:32,541 --> 01:18:34,208 No! Book! 750 01:18:54,875 --> 01:18:56,000 No! 751 01:19:13,458 --> 01:19:15,125 Book! 752 01:19:27,833 --> 01:19:29,791 Book, I... 753 01:19:37,708 --> 01:19:39,041 Sébastien. 754 01:21:10,125 --> 01:21:11,125 You're alone. 755 01:21:12,250 --> 01:21:14,125 Give me the bomb, Quynh. 756 01:21:15,041 --> 01:21:16,458 Just go with Discord. 757 01:21:17,125 --> 01:21:18,540 Give her what she wants. 758 01:21:18,541 --> 01:21:20,375 She wants us dead. 759 01:21:22,583 --> 01:21:25,833 You stood with Andy for centuries. 760 01:21:26,333 --> 01:21:28,124 Centuries. 761 01:21:28,125 --> 01:21:30,833 How could you betray her like this? 762 01:21:37,625 --> 01:21:39,875 You know nothing about me and Andy. 763 01:22:12,083 --> 01:22:13,083 What... 764 01:22:20,125 --> 01:22:21,166 I'm not... 765 01:22:22,875 --> 01:22:23,833 I'm not healing. 766 01:22:24,416 --> 01:22:25,499 Quynh... 767 01:22:25,500 --> 01:22:27,207 What have you done to me? 768 01:22:27,208 --> 01:22:28,583 I didn't... 769 01:22:30,916 --> 01:22:32,458 I'm sorry. 770 01:22:39,625 --> 01:22:41,082 Shh. 771 01:22:41,083 --> 01:22:42,333 It's okay. 772 01:23:46,500 --> 01:23:48,791 Nile! Joe! 773 01:23:49,916 --> 01:23:51,000 Nicky! 774 01:23:51,791 --> 01:23:52,791 Tuah! 775 01:24:56,458 --> 01:24:59,708 Is this where you tell me that this isn't who I am? 776 01:25:08,041 --> 01:25:10,250 I used to think it was my job to save you. 777 01:25:12,375 --> 01:25:13,666 But in the end, 778 01:25:14,666 --> 01:25:18,375 each one of us has to decide for ourselves who we really are. 779 01:26:14,166 --> 01:26:15,916 Where is she taking them, Quynh? 780 01:26:17,750 --> 01:26:18,583 Where? 781 01:26:19,666 --> 01:26:20,750 I don't know. 782 01:26:31,333 --> 01:26:33,041 Bags loaded. Let's go! 783 01:28:44,750 --> 01:28:46,083 Circle around! 784 01:29:55,625 --> 01:29:56,916 Your hand isn't healing. 785 01:30:01,458 --> 01:30:02,375 You're mortal. 786 01:30:04,000 --> 01:30:07,415 This had nothing to do with immortal interference, did it? 787 01:30:07,416 --> 01:30:09,041 Don't look at me like that. 788 01:30:10,166 --> 01:30:12,749 Do you know what it's like to wake up after an eternity 789 01:30:12,750 --> 01:30:15,166 and find yourself suddenly mortal? 790 01:30:16,416 --> 01:30:18,374 Every minute 791 01:30:18,375 --> 01:30:20,583 is a step towards death. 792 01:30:21,250 --> 01:30:23,333 Time means nothing 793 01:30:24,416 --> 01:30:26,165 until it means everything. 794 01:30:26,166 --> 01:30:29,625 Time means nothing if you give it no meaning. 795 01:30:34,458 --> 01:30:37,500 Your friends don't have much time left, Andromache. 796 01:30:41,125 --> 01:30:42,416 That's your plan? 797 01:30:43,791 --> 01:30:44,958 You're gonna kill them? 798 01:30:45,458 --> 01:30:46,458 No. 799 01:30:47,750 --> 01:30:48,875 Nile will. 800 01:30:49,708 --> 01:30:51,375 She's a destroyer. 801 01:30:52,291 --> 01:30:54,541 She can take their immortality... 802 01:30:58,958 --> 01:31:00,500 and give it to me. 803 01:31:03,958 --> 01:31:05,208 She'll never hurt them. 804 01:31:06,458 --> 01:31:08,458 You think I'm gonna give her a choice? 805 01:31:19,958 --> 01:31:22,458 You think your life means more than one of theirs? 806 01:31:23,291 --> 01:31:25,333 To me, it does. 807 01:31:26,750 --> 01:31:29,375 I suspect the first few won't be willing. 808 01:31:33,000 --> 01:31:34,165 And then again, 809 01:31:34,166 --> 01:31:37,000 torture goes a long way. 810 01:31:57,791 --> 01:31:59,999 I will come for them! 811 01:32:00,000 --> 01:32:03,583 And when you do, the playing field will be level. 812 01:35:16,583 --> 01:35:20,583 There's a lot... I hate about this century, 813 01:35:21,208 --> 01:35:22,333 but this 814 01:35:23,125 --> 01:35:23,958 I like. 815 01:35:39,958 --> 01:35:42,416 I never knew Discord was mortal. 816 01:35:47,291 --> 01:35:48,708 I'm gonna find them. 817 01:35:50,625 --> 01:35:52,125 The only question is... 818 01:35:54,250 --> 01:35:57,250 are you gonna do what you do best and fight by my side? 819 01:36:00,875 --> 01:36:01,708 No. 820 01:36:09,500 --> 01:36:11,958 You will fight by my side. 821 01:36:17,833 --> 01:36:21,332 - Where do you think you're going? - I always go first. 822 01:36:21,333 --> 01:36:23,374 Not anymore, you don't. 823 01:36:23,375 --> 01:36:24,499 Try and keep up. 824 01:36:24,500 --> 01:36:26,291 - Oh yeah? - Yep. 825 01:36:37,916 --> 01:36:40,250 I could feel it I won't come down 826 01:36:42,750 --> 01:36:46,208 Found myself above the sky 827 01:36:48,958 --> 01:36:53,166 Tell my mama, tell my daddy 828 01:36:55,333 --> 01:36:58,875 That love is falling from the sky 829 01:37:01,000 --> 01:37:03,833 La, la, la-la, la-la 830 01:37:07,458 --> 01:37:10,125 La, la, la-la, la-la 52561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.