All language subtitles for Cleverman.s02e05.Skin.[MPup]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,800 Yeah, run, baldy. Run! 2 00:00:07,400 --> 00:00:09,280 Not so fast now, are you? 3 00:00:19,240 --> 00:00:21,200 SHE PANTS 4 00:00:21,200 --> 00:00:22,760 Hello, baldy. 5 00:00:24,680 --> 00:00:26,040 HE YELLS 6 00:00:43,400 --> 00:00:44,440 It's OK. 7 00:00:44,440 --> 00:00:46,880 SIRENS WAIL IN DISTANCE You should go. 8 00:00:58,920 --> 00:01:02,720 WOMAN SINGS IN OWN LANGUAGE 9 00:01:18,200 --> 00:01:20,560 # Take the hand and the body will follow 10 00:01:20,560 --> 00:01:23,080 # Take the hand, take the hand Take the hand 11 00:01:23,080 --> 00:01:25,360 # Take the hand and the body will follow 12 00:01:25,360 --> 00:01:28,520 # Take the hand, take the hand Take the hand 13 00:01:36,320 --> 00:01:37,960 # Take me home 14 00:01:45,880 --> 00:01:48,040 # Take me there. # 15 00:02:05,480 --> 00:02:07,040 She's in there. 16 00:02:41,880 --> 00:02:43,640 FOOTSTEPS APPROACH 17 00:02:47,600 --> 00:02:49,880 Nerida. Oh, God, you're safe. 18 00:02:49,880 --> 00:02:51,440 I'm here for Alinta. 19 00:02:53,400 --> 00:02:56,240 Come in. 20 00:02:56,240 --> 00:02:58,120 Please. 21 00:02:58,120 --> 00:03:00,320 This place is as much yours as it is mine. 22 00:03:00,320 --> 00:03:01,920 I'm not coming in. 23 00:03:01,920 --> 00:03:03,040 Mum? 24 00:03:03,040 --> 00:03:05,120 Linta. Mum. 25 00:03:05,120 --> 00:03:06,560 Just give us a minute, bub. 26 00:03:07,800 --> 00:03:10,360 Linta. It's OK. 27 00:03:15,800 --> 00:03:18,760 Where have you been? I've been looking for you. 28 00:03:20,040 --> 00:03:21,760 I thought you were both dead. 29 00:03:24,120 --> 00:03:27,840 You should have called me. I could have protected you both. 30 00:03:29,520 --> 00:03:30,840 Like you did at the Zone? 31 00:03:33,480 --> 00:03:35,120 Come on. Hmm? 32 00:03:37,560 --> 00:03:39,600 Come inside, it's safe. 33 00:03:39,600 --> 00:03:42,080 You can have a shower, get some rest. 34 00:03:43,960 --> 00:03:45,560 We can talk later, promise. 35 00:03:50,920 --> 00:03:52,640 You're not the man I married. 36 00:03:55,640 --> 00:03:57,320 What you've done to our community... 37 00:03:59,160 --> 00:04:00,720 What you're doing to them now... 38 00:04:03,720 --> 00:04:06,160 You abandoned us. Come on, you done? 39 00:04:06,160 --> 00:04:09,480 You left your daughter in front of a troop of armed men. 40 00:04:12,320 --> 00:04:14,160 I can't ever forgive you for that. 41 00:04:14,160 --> 00:04:15,640 You had Koen with you. 42 00:04:15,640 --> 00:04:17,160 You're her father. 43 00:04:18,480 --> 00:04:19,680 Get inside. 44 00:04:23,240 --> 00:04:25,840 Please... just let me have her. 45 00:04:27,120 --> 00:04:28,880 I can give her far more than you can. 46 00:04:33,480 --> 00:04:36,360 Stay on the streets. You just remember this was your choice. 47 00:04:37,840 --> 00:04:40,280 I'm not leaving her here. Mum! 48 00:04:42,880 --> 00:04:43,960 Go to your room. 49 00:04:43,960 --> 00:04:45,400 SHE BANGS ON DOOR Waruu! 50 00:04:45,400 --> 00:04:48,400 Now. Waruu! Give me Alinta! 51 00:04:50,800 --> 00:04:52,440 Waruu, please! 52 00:04:54,280 --> 00:04:55,680 Linta! 53 00:04:57,520 --> 00:04:58,840 KEYPAD BEEPS 54 00:05:01,600 --> 00:05:03,240 This is Waruu West. 55 00:05:03,240 --> 00:05:05,920 There's a Hairy sympathiser at my house making a scene. 56 00:05:05,920 --> 00:05:09,320 I need CA here as soon as possible. And I need this handled discreetly. 57 00:05:09,320 --> 00:05:10,960 I'm still here, baby! 58 00:05:10,960 --> 00:05:12,400 Linta! 59 00:05:13,680 --> 00:05:15,120 Alinta! 60 00:06:25,120 --> 00:06:26,560 DOOR OPENS 61 00:06:29,600 --> 00:06:30,960 DOOR CLOSES 62 00:06:40,520 --> 00:06:44,440 MAN OVER RADIO: 'We have a 313 in progress, sector 217. 63 00:06:44,440 --> 00:06:48,320 'Request immediate assistance south end of Corneal Street, 191. 64 00:06:48,320 --> 00:06:50,600 'Waruu West's residence.' 65 00:06:50,600 --> 00:06:54,040 This is Charlie-Alpha-249, close by. Responding. 66 00:06:54,040 --> 00:06:55,320 'Discretion advised. 67 00:06:55,320 --> 00:06:57,840 'Any vehicles in attendance should approach with caution.' 68 00:06:57,840 --> 00:06:59,080 Copy that. 69 00:07:03,480 --> 00:07:04,680 Alinta! 70 00:07:08,760 --> 00:07:10,120 Linta! 71 00:07:11,240 --> 00:07:12,400 Linta! 72 00:07:12,400 --> 00:07:14,320 CAR APPROACHES 73 00:07:17,240 --> 00:07:18,680 Linta! 74 00:07:19,840 --> 00:07:21,440 Alinta! 75 00:07:23,560 --> 00:07:25,920 Nerida, you need to come with me. 76 00:07:25,920 --> 00:07:28,400 Alinta! Hey, he called the CA. 77 00:07:30,320 --> 00:07:31,360 Gutless bastard. 78 00:07:31,360 --> 00:07:34,840 Listen, if you don't come with me, they're just going to get someone else. 79 00:07:39,120 --> 00:07:40,440 Watch your fingers. 80 00:07:44,840 --> 00:07:46,520 ENGINE STARTS 81 00:07:51,880 --> 00:07:53,560 KNOCK AT DOOR 82 00:07:59,360 --> 00:08:01,600 I can come back with the CA. 83 00:08:02,600 --> 00:08:04,120 Trevor. 84 00:08:05,320 --> 00:08:07,240 Oi, Trevor. HE KNOCKS 85 00:08:08,760 --> 00:08:10,240 Trevor! 86 00:08:12,880 --> 00:08:15,800 You had a red streak in your hair... when you had hair. 87 00:08:18,760 --> 00:08:20,960 You're Billamanju. Bindawu. 88 00:08:22,000 --> 00:08:24,200 My wife's Billamanju. 89 00:08:24,200 --> 00:08:26,680 One of your people took something that belongs to Slade. 90 00:08:30,240 --> 00:08:31,920 We are going to get it back. 91 00:08:36,320 --> 00:08:37,560 Just me and you? 92 00:08:39,800 --> 00:08:41,840 You're the secret weapon, Trevor. 93 00:08:47,520 --> 00:08:49,600 You might want to go and put on your shoes. 94 00:08:57,080 --> 00:08:58,280 CAR ALARM DEACTIVATES 95 00:09:09,520 --> 00:09:10,880 What have you come as? 96 00:09:17,480 --> 00:09:19,520 You're just another slaver. 97 00:09:19,520 --> 00:09:22,600 What makes it worse is that you're a black slaver. 98 00:09:22,600 --> 00:09:24,400 I'm more black than you'll ever be. 99 00:09:24,400 --> 00:09:27,080 Your skin's the only thing about you that says black man. 100 00:09:29,040 --> 00:09:30,360 You don't get it, do you? 101 00:09:31,880 --> 00:09:35,480 It only takes one of our mob to side with them to make it feel all right! 102 00:09:35,480 --> 00:09:37,920 I'm not siding with anyone. Exactly. 103 00:09:39,280 --> 00:09:41,080 You're out for yourself. 104 00:09:43,240 --> 00:09:46,200 Shut your initiative down, Waruu, or I'll do it for you. 105 00:09:46,200 --> 00:09:47,480 Really? 106 00:09:49,240 --> 00:09:52,480 The only reason the government hasn't caught you yet is because of me. 107 00:09:56,120 --> 00:09:58,360 How's your scar? 108 00:09:58,360 --> 00:10:00,240 Healed yet? 109 00:10:00,240 --> 00:10:01,560 HE GROWLS 110 00:10:20,160 --> 00:10:22,040 ENGINE STARTS 111 00:11:19,120 --> 00:11:21,440 WARUU: What did Uncle Jimmy say to you? 112 00:11:21,440 --> 00:11:23,840 ALINTA: He just told me a story. 113 00:11:25,160 --> 00:11:27,280 You know, the one about the sun and the moon? 114 00:11:29,960 --> 00:11:33,480 The grandfather has to decide which of his two sons to pass... 115 00:11:33,480 --> 00:11:34,680 His knowledge. 116 00:11:36,000 --> 00:11:37,160 Yeah. 117 00:11:37,160 --> 00:11:41,560 And he chooses the sun and that makes the moon angry, 118 00:11:41,560 --> 00:11:43,920 and that's why the moon only comes out sometimes, 119 00:11:43,920 --> 00:11:45,920 because he's jealous of the sun. 120 00:11:51,280 --> 00:11:52,680 Did I get it wrong? 121 00:11:54,440 --> 00:11:57,160 No. You got it right. 122 00:11:59,520 --> 00:12:01,000 Come here, bub. 123 00:12:32,880 --> 00:12:34,360 CHILD SHOUTS 124 00:12:52,560 --> 00:12:53,880 What's your name? 125 00:12:55,560 --> 00:12:58,240 His name is Daku. Oh. 126 00:12:58,240 --> 00:13:00,480 Hello, Daku. Hmm. 127 00:13:12,560 --> 00:13:14,040 What's he saying? 128 00:13:14,040 --> 00:13:16,360 He wants to speak to you. Oh. 129 00:13:17,920 --> 00:13:18,960 He's such a sweetie. 130 00:13:18,960 --> 00:13:22,440 SHE SPEAKS IN OWN LANGUAGE 131 00:13:22,440 --> 00:13:24,400 It means thank you. Oh. 132 00:13:24,400 --> 00:13:27,560 Your child will learn this. And you will learn this too. 133 00:13:46,080 --> 00:13:49,440 MITCHELL: All attempts to reverse the decay have failed. 134 00:13:49,440 --> 00:13:51,800 Cellular material continues to collapse. 135 00:13:51,800 --> 00:13:53,600 PHONE VIBRATES 136 00:13:55,040 --> 00:13:57,800 We need to take a new approach. Just do what needs to be done. 137 00:14:12,000 --> 00:14:13,320 Minister. 138 00:14:15,960 --> 00:14:18,720 This won't take long. Very well. 139 00:14:18,720 --> 00:14:20,880 No word on your wife yet? 140 00:14:20,880 --> 00:14:23,480 I assume Steve McIntyre is reinstated. 141 00:14:23,480 --> 00:14:25,200 It's important your wife is found, 142 00:14:25,200 --> 00:14:27,520 but I won't forget about your aggression here, Jarrod. 143 00:14:27,520 --> 00:14:30,840 I only made a suggestion I thought would be of assistance to your government. 144 00:14:30,840 --> 00:14:34,480 Well, either we find a way to make our relationship mutually beneficial 145 00:14:34,480 --> 00:14:36,920 or there'll be no relationship. 146 00:14:36,920 --> 00:14:38,280 How can I help you? 147 00:14:43,160 --> 00:14:46,320 I need this tested. I'm sure it's nothing. 148 00:14:47,960 --> 00:14:51,360 Background checks are all clear, but I just want to be sure. 149 00:14:51,360 --> 00:14:55,680 Passed the mandatory public service DNA test, but was alone when tested. 150 00:14:56,720 --> 00:14:58,440 I'm sure it's nothing. 151 00:14:59,720 --> 00:15:01,840 I appreciate you'll keep this between the two of us. 152 00:15:01,840 --> 00:15:03,120 Of course. 153 00:15:06,280 --> 00:15:07,600 I'll be in touch. 154 00:15:17,680 --> 00:15:21,200 SIREN WAILS 155 00:15:48,080 --> 00:15:50,160 Mr West, you can't just barge in here! 156 00:15:51,680 --> 00:15:53,480 This media release. FRITH: What about it? 157 00:15:53,480 --> 00:15:56,280 It's already gone out. This morning, yeah. 158 00:15:57,520 --> 00:15:59,240 The initiative is losing momentum. 159 00:15:59,240 --> 00:16:01,760 People are actively avoiding the included. 160 00:16:01,760 --> 00:16:04,760 Bennelong Estate... initiative-run buildings and facilities 161 00:16:04,760 --> 00:16:07,600 are bringing down local housing prices, markets are suffering. 162 00:16:07,600 --> 00:16:10,000 So we're undertaking a PR push to combat the concerns. 163 00:16:10,000 --> 00:16:14,560 I know. My question is, why am I not credited as executive director? 164 00:16:14,560 --> 00:16:17,080 You don't understand the Hairies. 165 00:16:17,080 --> 00:16:18,680 The initiative is my creation. 166 00:16:18,680 --> 00:16:21,680 More than that, it's in here, it's not just some project. 167 00:16:21,680 --> 00:16:24,720 This is what I wanted to achieve in the Zone. 168 00:16:24,720 --> 00:16:28,200 Bringing humans and Hairies together, making everyone feel safe. 169 00:16:28,200 --> 00:16:31,040 Wanted. Like they have a meaningful existence. 170 00:16:31,040 --> 00:16:32,880 A safe place to raise their kids 171 00:16:32,880 --> 00:16:34,920 without the fear that diversity brings. 172 00:16:34,920 --> 00:16:36,840 It's the only hope for lasting peace. 173 00:16:36,840 --> 00:16:40,000 Well, there's a quote from you in the release... Which I never said. 174 00:16:42,320 --> 00:16:45,760 You were asked to find a way to make the initiative 175 00:16:45,760 --> 00:16:50,280 more acceptable to our voters. You haven't done that. I will. 176 00:16:51,440 --> 00:16:54,120 Just like you said you'd locate the blue light thing. 177 00:16:57,320 --> 00:17:00,160 When you have some actual results, we'll talk about moving forward. 178 00:17:04,080 --> 00:17:06,920 PHONE VIBRATES 179 00:17:08,640 --> 00:17:10,520 Tell me you got somewhere. 180 00:17:19,080 --> 00:17:20,400 You actually did it. 181 00:17:27,120 --> 00:17:28,360 Shall we? 182 00:18:05,520 --> 00:18:07,400 Not so indestructible now. 183 00:18:10,880 --> 00:18:12,720 Go ahead, pick it up. 184 00:18:21,160 --> 00:18:24,800 The gateway between here and the Dreaming has been disturbed. 185 00:18:27,680 --> 00:18:30,080 Control your brother... 186 00:18:30,080 --> 00:18:31,560 and we control the gateway. 187 00:18:33,280 --> 00:18:35,040 The Dreaming, you mean. 188 00:18:48,880 --> 00:18:50,880 I'm going to need somewhere to transport the liquid. 189 00:18:50,880 --> 00:18:52,880 Patience, Waruu. 190 00:18:52,880 --> 00:18:55,120 We need to be sure the liquefication will hold. 191 00:18:55,120 --> 00:18:57,480 We're still testing the phase transitions. 192 00:18:58,800 --> 00:19:00,800 I don't have time. 193 00:19:00,800 --> 00:19:03,600 None of us has real time anymore. 194 00:19:03,600 --> 00:19:06,960 We must do all we can, Waruu. 195 00:19:06,960 --> 00:19:09,240 Our Hairy friends may be strong enough to survive, 196 00:19:09,240 --> 00:19:10,840 but you and I... 197 00:19:10,840 --> 00:19:14,200 our self-preservation must be meticulously designed. 198 00:19:15,440 --> 00:19:17,320 That's why all the Hairy biotech? 199 00:19:21,120 --> 00:19:22,880 The green vials. 200 00:19:22,880 --> 00:19:25,360 That was just the beginning. 201 00:19:25,360 --> 00:19:28,680 I've succeeded in creating an elite cellular composition. 202 00:19:30,120 --> 00:19:32,160 The best of both worlds, so to speak. 203 00:19:33,600 --> 00:19:36,840 How else can we hope to combat the wrath of a dying planet? 204 00:20:05,320 --> 00:20:06,720 What did you want to run by me? 205 00:20:08,840 --> 00:20:10,520 I don't trust Waruu West. 206 00:20:10,520 --> 00:20:14,320 He used to speak for the Hairies and now he's trying to neuter them. 207 00:20:14,320 --> 00:20:16,480 I want to see the inclusion clinic for myself. 208 00:20:19,080 --> 00:20:20,560 Why would you even go there? 209 00:20:20,560 --> 00:20:23,600 Cos we need to know what we're putting people through. 210 00:20:23,600 --> 00:20:24,840 Marion, I... 211 00:20:24,840 --> 00:20:27,720 I think you should keep your concerns to yourself for the moment. 212 00:20:27,720 --> 00:20:29,160 It won't be a good look. 213 00:20:29,160 --> 00:20:32,400 We are struggling to sell the benefits of inclusion. 214 00:20:32,400 --> 00:20:34,280 We need to be consistent. 215 00:20:34,280 --> 00:20:36,360 If we start diluting our own policy... 216 00:20:41,000 --> 00:20:43,840 Let's just stay focused on allaying the public's fears. 217 00:21:06,720 --> 00:21:08,080 Wait. 218 00:21:19,200 --> 00:21:21,840 Nah. What's up? 219 00:21:27,080 --> 00:21:28,480 Tough gig, saving the world. 220 00:21:30,920 --> 00:21:33,600 Isn't that what you're doing? Sure. 221 00:21:38,720 --> 00:21:39,800 So, what's next? 222 00:21:42,160 --> 00:21:45,480 I've got to deal with this initiative shit. 223 00:21:45,480 --> 00:21:47,600 And that's none of your business. 224 00:21:48,840 --> 00:21:50,200 Well, can I help? 225 00:22:02,480 --> 00:22:03,840 No. 226 00:22:04,880 --> 00:22:06,200 Why not? 227 00:22:07,600 --> 00:22:08,800 No. 228 00:22:10,840 --> 00:22:13,360 Why not? 229 00:22:13,360 --> 00:22:15,120 It's got nothing to do with you. 230 00:22:15,120 --> 00:22:17,600 Just let me help. LINDA: Help with what? 231 00:22:20,320 --> 00:22:22,720 Getting more supplies. 232 00:22:22,720 --> 00:22:24,240 You're a terrible liar, girl. 233 00:22:25,760 --> 00:22:27,280 I've seen something in this one. 234 00:22:28,680 --> 00:22:30,280 Keep her close. 235 00:22:33,360 --> 00:22:35,560 You're driving. That's it. 236 00:23:15,720 --> 00:23:16,840 Ow! 237 00:23:16,840 --> 00:23:18,320 HE GROANS 238 00:23:46,960 --> 00:23:50,480 HE WHISTLES 239 00:23:52,600 --> 00:23:54,560 BOONDEE WHISTLES 240 00:23:55,600 --> 00:23:57,440 THEY WHISTLE 241 00:23:57,440 --> 00:23:58,760 HE COCKS GUN 242 00:23:58,760 --> 00:24:00,480 Keep quiet. 243 00:24:06,760 --> 00:24:09,800 It's been 20 years since I've stepped foot on this country. 244 00:24:11,800 --> 00:24:13,760 I need to honour the law of my people. 245 00:24:17,760 --> 00:24:21,400 Don't worry. No-one's listening but my ancestors. 246 00:24:42,720 --> 00:24:43,880 HE GRUNTS 247 00:26:00,960 --> 00:26:02,800 Minister. Minister. 248 00:26:02,800 --> 00:26:05,400 Oh, uh, no, no, no, it's OK. 249 00:26:05,400 --> 00:26:07,760 Sarah. Sarah Gottlieb. 250 00:26:07,760 --> 00:26:10,960 Well, it's been ages. Ah, Lucia Conti, this is Sarah Gottlieb. 251 00:26:10,960 --> 00:26:12,920 We went to university together. 252 00:26:12,920 --> 00:26:15,840 I've been watching your star rise. Very impressive. 253 00:26:15,840 --> 00:26:17,480 Thank you. And I yours. 254 00:26:17,480 --> 00:26:19,240 Sarah's been working out of the Hague. 255 00:26:19,240 --> 00:26:21,880 Her team of public interest lawyers are responsible for 256 00:26:21,880 --> 00:26:25,680 exposing human rights abuses by the British forces during the Iraq War. 257 00:26:25,680 --> 00:26:27,040 Mm. Thank you. 258 00:26:27,040 --> 00:26:30,040 I wish we could be meeting under better circumstances, Marion. 259 00:26:30,040 --> 00:26:32,080 I am so disappointed that it's come to this. 260 00:26:32,080 --> 00:26:35,200 I agree. You know, these are frightening times. 261 00:26:35,200 --> 00:26:37,320 The Government's doing everything it can for our people. 262 00:26:37,320 --> 00:26:38,480 You misunderstand me, Marion. 263 00:26:38,480 --> 00:26:40,480 What I mean is as our appointed minister, 264 00:26:40,480 --> 00:26:42,920 you could be celebrating coexistence with a peaceful species 265 00:26:42,920 --> 00:26:44,760 instead of stripping one of its culture. 266 00:26:44,760 --> 00:26:46,320 We should go. Just a moment, Lucia. 267 00:26:46,320 --> 00:26:48,760 I'd hardly call the subhumans peaceful. 268 00:26:48,760 --> 00:26:51,080 We've all witnessed their brutality, the deaths. 269 00:26:51,080 --> 00:26:55,000 You give me three victims of a Hairy attack and I will give you 30 more of human. 270 00:26:55,000 --> 00:26:57,080 That's why we have the penitentiary system. 271 00:26:57,080 --> 00:26:59,800 Last time I checked, correctional justice was not the same 272 00:26:59,800 --> 00:27:02,000 as systematically castrating an entire race. 273 00:27:02,000 --> 00:27:05,240 Emergence has been unprecedented and vicious. 274 00:27:05,240 --> 00:27:08,840 The inclusion reassures the general public... That we punish people who are different? 275 00:27:08,840 --> 00:27:12,480 The initiative isn't about elimination or punishment, 276 00:27:12,480 --> 00:27:14,240 it's about integration. 277 00:27:15,920 --> 00:27:18,680 Giving subhumans the choice to live as we do. 278 00:27:18,680 --> 00:27:23,200 You might not be mass-producing yellow stars, but bald heads are just as conspicuous. 279 00:27:23,200 --> 00:27:27,000 And make no mistake, when I come knocking it's your name on the door. 280 00:27:27,000 --> 00:27:29,080 And your name on the wrong side of history. 281 00:27:32,280 --> 00:27:36,040 Remember, you wanted to enter politics to make a difference, Marion. 282 00:27:37,440 --> 00:27:39,080 Nice to meet you, Miss Conti. Mm. 283 00:28:06,360 --> 00:28:09,120 There you go, little one. That won't hurt anymore. 284 00:28:11,240 --> 00:28:13,640 Thank you. It's my pleasure. 285 00:28:17,680 --> 00:28:20,720 It's good to see you, Minister. You're doing a fine job. 286 00:28:21,760 --> 00:28:23,840 Oh, it's a privilege working with these people. 287 00:28:27,560 --> 00:28:30,800 You haven't had any issues? No, not at all. 288 00:28:31,760 --> 00:28:35,680 They're so generous with their stories about the land and things they've seen. 289 00:28:35,680 --> 00:28:37,960 Some of them are hundreds of years old. 290 00:28:41,360 --> 00:28:43,600 Well... 291 00:28:43,600 --> 00:28:45,080 it's just great that you listen. 292 00:28:46,360 --> 00:28:48,280 Well, why wouldn't you? 293 00:28:55,480 --> 00:28:57,560 OK, you're next. 294 00:28:57,560 --> 00:28:58,960 Are you ready? 295 00:29:07,000 --> 00:29:09,840 OK, there you go. 296 00:29:19,000 --> 00:29:22,200 HAIRIES CHATTER 297 00:29:27,080 --> 00:29:29,560 HAIRIES GASP 298 00:29:29,560 --> 00:29:30,920 Jarli! 299 00:29:42,040 --> 00:29:44,440 I know this man. He worked for my husband. 300 00:29:44,440 --> 00:29:46,400 Her husband forced me to lead him here. 301 00:29:46,400 --> 00:29:48,680 He knows his wife is with the Bindawu. 302 00:29:48,680 --> 00:29:51,280 None of you are safe as long as I'm here. 303 00:29:51,280 --> 00:29:53,600 You will go back to him? I have to do what's best. 304 00:29:53,600 --> 00:29:55,840 Her child is one of us. You know too much about us. 305 00:29:55,840 --> 00:29:57,440 No, you misunderstand. 306 00:29:57,440 --> 00:29:58,760 If I can just talk to him, 307 00:29:58,760 --> 00:30:01,800 I know I can convince him that what he's doing is wrong. 308 00:30:01,800 --> 00:30:04,120 And then I will return. I promise. 309 00:30:04,120 --> 00:30:06,480 Why would he listen to you? Too risky. 310 00:30:08,280 --> 00:30:11,080 Look, today he's brought this man, tomorrow he could send an army. 311 00:30:11,080 --> 00:30:12,240 Do you understand? 312 00:30:12,240 --> 00:30:15,920 No. I will go to the city, kill him. And finish what I started. 313 00:30:15,920 --> 00:30:18,360 No more killing. There's been too much violence already. 314 00:30:18,360 --> 00:30:21,160 Your husband is the one who did this to Boondee and too many others. 315 00:30:21,160 --> 00:30:24,560 He deserves to die. No. That will just provoke the humans. 316 00:30:24,560 --> 00:30:27,800 Please. He won't harm me or the baby. 317 00:30:29,840 --> 00:30:31,280 I have to try. 318 00:30:55,400 --> 00:30:57,000 I'll be in and out. 319 00:30:57,000 --> 00:30:58,760 You wait here. 320 00:30:59,880 --> 00:31:02,680 If you see anything go down, just bolt, OK? 321 00:31:02,680 --> 00:31:05,680 Go tell Harry. Got it? 322 00:31:10,560 --> 00:31:13,240 Koen... camera. 323 00:31:59,200 --> 00:32:01,800 How's it feeling? 324 00:32:01,800 --> 00:32:03,840 Hm. Oh, yeah. 325 00:32:05,000 --> 00:32:08,560 Now drink this. Then you're ready for the next stage. 326 00:32:16,360 --> 00:32:18,280 I'll be back in a sec with your IV unit. 327 00:33:01,000 --> 00:33:02,720 MAN OVER RADIO: 'We have a disturbance. 328 00:33:02,720 --> 00:33:05,280 'All officers, urgent assistance required.' 329 00:33:05,280 --> 00:33:06,520 Copy that. 330 00:33:25,320 --> 00:33:27,520 Don't do this. You're proud of who you are. 331 00:33:28,920 --> 00:33:31,680 And where you're from. ALARM BLARES 332 00:33:31,680 --> 00:33:33,160 Think of Latani. 333 00:33:33,160 --> 00:33:37,160 I need to be able to look for her on the streets openly, without fear. 334 00:33:37,160 --> 00:33:40,080 It won't always be like this. I want to find my daughter. 335 00:33:40,080 --> 00:33:42,200 This is the only way. 336 00:33:42,200 --> 00:33:43,600 Please. 337 00:33:44,920 --> 00:33:47,320 You shut this down, then what? 338 00:33:47,320 --> 00:33:49,880 I go back to being hunted on the streets. 339 00:33:52,040 --> 00:33:54,160 FOOTSTEPS APPROACH 340 00:33:57,880 --> 00:33:59,960 On the ground! Now! 341 00:34:19,360 --> 00:34:21,840 Koen. This way. 342 00:34:46,600 --> 00:34:48,560 THEY PANT 343 00:34:55,120 --> 00:34:58,840 MITCHELL: The tests are positive. The hair comes from a subhuman. 344 00:34:58,840 --> 00:35:00,240 Although, curiously, 345 00:35:00,240 --> 00:35:04,080 not the same cellular structure as those we've worked with before. 346 00:35:07,560 --> 00:35:09,600 Run an ID check on the DNA. 347 00:35:29,080 --> 00:35:31,960 Thank you. If you'll excuse me. 348 00:35:42,000 --> 00:35:44,040 PHONE BEEPS 349 00:35:50,320 --> 00:35:51,760 Waruu. 350 00:35:51,760 --> 00:35:53,960 Have you seen this footage of Koen? 351 00:35:53,960 --> 00:35:58,240 This is on your shoulders. You withheld the sap from me twice. 352 00:35:58,240 --> 00:36:00,080 It's the only thing that can stop him. 353 00:36:00,080 --> 00:36:03,120 Careful, Waruu, I'm the only ally you have. 354 00:36:03,120 --> 00:36:05,160 Well, it's not doing me much good right now, is it? 355 00:36:05,160 --> 00:36:08,440 We will find Koen, overpower him. It's too late. 356 00:36:08,440 --> 00:36:11,480 You've been distracted, unfocused, keeping things from me. 357 00:36:11,480 --> 00:36:13,760 Let us talk about deception, Waruu. 358 00:36:13,760 --> 00:36:16,840 When were you going to tell me the Hairy essence works in you? 359 00:36:16,840 --> 00:36:18,760 Or did you think I wouldn't notice? 360 00:36:19,920 --> 00:36:23,480 Don't push me. I can ruin you any time I want. 361 00:36:23,480 --> 00:36:26,080 You just remember who I am now. 362 00:36:26,080 --> 00:36:27,280 What I can do. 363 00:36:44,280 --> 00:36:46,320 PHONE BEEPS 364 00:36:47,520 --> 00:36:49,840 PHONE RINGS 365 00:36:49,840 --> 00:36:51,000 Jarrod. 366 00:36:51,000 --> 00:36:52,240 I'm sorry to disappoint you, 367 00:36:52,240 --> 00:36:56,480 but the hair you brought in, nothing unusual there at all. 368 00:36:56,480 --> 00:36:58,880 It belongs to a healthy specimen of human. 369 00:36:58,880 --> 00:37:04,000 I see. Um... I mean, are you absolutely sure? 370 00:37:04,000 --> 00:37:07,200 You know our DNA equipment is state-of-the-art. 371 00:37:07,200 --> 00:37:11,080 Is there any value in retesting? Waste of time. 372 00:37:56,920 --> 00:37:58,760 WARUU: We don't have to be afraid anymore. 373 00:38:00,160 --> 00:38:03,000 The Inclusion Initiative will give us a real opportunity 374 00:38:03,000 --> 00:38:06,280 for humans and Hairies to live peacefully, side by side. 375 00:38:07,960 --> 00:38:10,800 The initiative means Hairies are no longer a threat to humans. 376 00:38:12,200 --> 00:38:14,680 The Hairies can live freely and safely 377 00:38:14,680 --> 00:38:17,200 in an open, assimilated society. 378 00:38:18,960 --> 00:38:20,680 So, just you today or is your family here? 379 00:38:22,520 --> 00:38:23,840 Most of them. 380 00:38:37,600 --> 00:38:40,000 WOMAN OVER RADIO: 'Suspected escaped subhuman sighted. 381 00:38:40,000 --> 00:38:42,360 'Abandoned building on Mansfield Road.' 382 00:38:45,760 --> 00:38:46,800 Clear. 383 00:39:03,840 --> 00:39:07,480 'Subhumans considered armed and dangerous. Shoot to kill. 384 00:39:07,480 --> 00:39:09,080 'Shoot to kill.' 385 00:39:22,200 --> 00:39:24,360 GUNSHOT SHRIEKS 386 00:39:25,840 --> 00:39:28,120 CONFUSED SHOUTING AND SCREAMING 387 00:39:30,200 --> 00:39:33,240 MACHINE GUNS FIRE SCREAMING 388 00:39:37,760 --> 00:39:40,400 SILENCE 389 00:40:24,200 --> 00:40:27,240 SHE SAYS THANK YOU IN BINDAWU LANGUAGE 390 00:41:16,160 --> 00:41:18,040 You don't have the right to speak our language anymore. 391 00:41:18,040 --> 00:41:20,560 You disobeyed us, Jarli. 392 00:41:20,560 --> 00:41:21,960 You put us all at risk. 393 00:41:21,960 --> 00:41:23,480 You must leave. 394 00:41:24,840 --> 00:41:26,840 When my generation becomes the leaders... 395 00:41:28,600 --> 00:41:31,360 ..things will change. They have to. 396 00:41:31,360 --> 00:41:35,400 I will find our people and I will take back our land from the humans! 397 00:41:35,400 --> 00:41:37,960 You won't be doing that as a Bindawu! 398 00:41:40,800 --> 00:41:41,840 Now! 399 00:42:11,320 --> 00:42:14,160 DOOR OPENS AND CLOSES 400 00:42:14,160 --> 00:42:17,200 FOOTSTEPS APPROACH 401 00:42:34,800 --> 00:42:37,680 The two most important people have been taken from me because of you. 402 00:42:38,960 --> 00:42:40,560 Because I trusted you. 403 00:42:43,360 --> 00:42:45,920 I shouldn't have lied to you. I'm sorry... Don't! 404 00:42:55,840 --> 00:42:57,440 Did he hurt you? 405 00:43:07,640 --> 00:43:08,760 Where is Latani? 406 00:43:11,920 --> 00:43:13,160 She wasn't processed. 407 00:43:13,160 --> 00:43:17,080 What do you mean she wasn't processed? I don't know, OK? I'm trying to find out. 408 00:43:25,160 --> 00:43:26,680 You were scared of her. 409 00:43:28,760 --> 00:43:30,320 She should have been scared of you. 410 00:43:42,520 --> 00:43:43,920 What? 411 00:43:46,560 --> 00:43:48,160 No-one moves like you. 412 00:43:50,720 --> 00:43:52,680 How does this all work? 413 00:43:52,680 --> 00:43:55,800 It's all this. No, it's not. 414 00:43:58,360 --> 00:44:01,120 You shouldn't do that. 415 00:44:01,120 --> 00:44:03,480 Feed your doubt. 416 00:44:03,480 --> 00:44:05,040 I don't need another shrink session. 417 00:44:07,320 --> 00:44:08,800 I'm just saying. 418 00:44:49,520 --> 00:44:51,600 What was that about? 419 00:44:54,400 --> 00:44:55,920 Nothing. 420 00:46:18,400 --> 00:46:19,640 Oh, Charlotte. 421 00:46:21,800 --> 00:46:23,040 Oh, thank God. 422 00:46:24,320 --> 00:46:27,440 Are you all right? Oh, darling, come and sit down. 423 00:46:27,440 --> 00:46:30,120 Did they hurt you? Huh? 424 00:46:30,120 --> 00:46:31,280 The baby? 425 00:46:33,000 --> 00:46:35,960 This is... incredible. 426 00:46:35,960 --> 00:46:38,560 Well, there's... 427 00:46:38,560 --> 00:46:40,680 nothing like this anywhere else on the planet. 428 00:46:42,120 --> 00:46:45,560 But we should get you home, darling. You look exhausted. 429 00:46:45,560 --> 00:46:47,840 I'll organise the doctor for you. 430 00:46:47,840 --> 00:46:49,480 Jarrod... A full check-up. 431 00:46:50,600 --> 00:46:52,560 ..I'm not staying. 432 00:46:52,560 --> 00:46:56,120 What? All this has to stop. 433 00:46:58,080 --> 00:46:59,800 You're here to fight their cause? 434 00:46:59,800 --> 00:47:03,680 What you're doing is completely unacceptable. Can't you see that? 435 00:47:05,720 --> 00:47:07,520 You're speaking from a place of ignorance. 436 00:47:07,520 --> 00:47:11,600 No, I'm speaking from a place of common decency and compassion, 437 00:47:11,600 --> 00:47:13,480 which is more than you've ever... 438 00:47:29,840 --> 00:47:31,160 Charlotte... 439 00:47:33,640 --> 00:47:35,120 Don't. 440 00:47:35,120 --> 00:47:38,320 Charlotte! No! No, Jarrod! 441 00:47:38,320 --> 00:47:39,880 Shh. Jarrod, no. 442 00:47:43,320 --> 00:47:46,040 We need to get that baby out of you for both of your sakes. 443 00:47:46,040 --> 00:47:47,520 Oh, God, no. SHE WHIMPERS 444 00:47:47,520 --> 00:47:48,920 Shh, shh, shh. 445 00:47:48,920 --> 00:47:50,200 Charlotte! 446 00:47:50,200 --> 00:47:53,200 Shh, shh, shh. No, don't you take my baby! 447 00:47:53,200 --> 00:47:55,040 No, not my baby! HE GRUNTS 448 00:47:55,040 --> 00:47:56,920 No! It will be all right. Shh, shh, shh. 449 00:47:56,920 --> 00:47:59,400 Jarrod, no. Please, please don't. No. 450 00:47:59,400 --> 00:48:02,000 When you wake up, it will all be over 451 00:48:02,000 --> 00:48:04,320 and you'll wonder what all the fuss was about. 452 00:48:04,320 --> 00:48:05,800 Shh. Shh. 453 00:48:12,680 --> 00:48:14,240 What have you done? 454 00:48:23,960 --> 00:48:25,480 SCALPEL CLATTERS ON FLOOR 455 00:48:33,280 --> 00:48:34,600 No. 51110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.