All language subtitles for Bloodsport.1988.BrRip.x264.YIFY_HI.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,559 --> 00:00:48,905 (HAMMERING) 2 00:00:48,937 --> 00:00:50,556 (PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY) 3 00:01:37,280 --> 00:01:38,580 (BOTH CHATTERING INDISTINCTLY) 4 00:01:41,435 --> 00:01:42,894 (BOTH GRUNTING) 5 00:01:51,966 --> 00:01:52,918 (GRUNTS) 6 00:01:53,773 --> 00:01:54,979 (CROWD SHOUTING IN ENCOURAGEMENT) 7 00:02:10,301 --> 00:02:11,727 (GRUNTING) 8 00:02:17,596 --> 00:02:20,298 Jackson, you gonna go to Hong Kong? 9 00:02:20,332 --> 00:02:23,635 I love anything with full contact. I need a few more scars on my face. 10 00:02:23,669 --> 00:02:25,804 But I heard you can get killed at that kumite. 11 00:02:25,838 --> 00:02:28,340 Only if you fuck up. (GRUNTS LOUDLY) 12 00:02:31,644 --> 00:02:32,911 (BOTH GROANING) 13 00:02:33,746 --> 00:02:34,980 (LAUGHING) 14 00:02:39,752 --> 00:02:42,155 Tomorrow, we leave for the kumite. 15 00:03:02,175 --> 00:03:03,842 Sir? (SIGHS) 16 00:03:04,677 --> 00:03:06,011 Excuse me, 17 00:03:06,044 --> 00:03:08,781 but Colonel Cooke would like to see you before you leave on furlough. 18 00:03:08,814 --> 00:03:10,448 What's the problem? 19 00:03:10,482 --> 00:03:12,851 The Colonel found out you're going to Hong Kong. 20 00:03:12,885 --> 00:03:14,452 He wants to talk to you about it. 21 00:03:14,486 --> 00:03:17,856 Tell him I'll be right there, after I take a shower. 22 00:03:17,890 --> 00:03:20,125 But I'll have to wait, sir. 23 00:03:20,158 --> 00:03:21,327 Okay. 24 00:03:26,064 --> 00:03:27,733 - (WATER RUNNING) - What's taking so long, Captain? 25 00:03:30,002 --> 00:03:31,169 Captain? 26 00:03:42,348 --> 00:03:43,349 Shit! 27 00:04:02,335 --> 00:04:03,635 Sir! 28 00:04:03,668 --> 00:04:04,803 Where's Dux? 29 00:04:04,837 --> 00:04:06,638 He was at the gym, like you said. 30 00:04:06,671 --> 00:04:08,640 Took a shower, I waited, and he disappeared. 31 00:04:08,673 --> 00:04:10,475 What do you mean, he disappeared? 32 00:04:10,509 --> 00:04:12,311 One minute he was there, next, he wasn't. 33 00:04:12,345 --> 00:04:15,212 Jesus Christ! If anything happens to Dux in Hong Kong... 34 00:04:15,247 --> 00:04:17,383 Get Helmer and Rawlins on this right away. 35 00:04:17,416 --> 00:04:19,352 And I don't want to see your face again 36 00:04:19,385 --> 00:04:21,254 until Dux is beside it! Understand? 37 00:04:39,638 --> 00:04:40,773 (SIGHS) 38 00:04:40,806 --> 00:04:42,040 How is he? 39 00:04:42,074 --> 00:04:45,444 He's resting now. He'll be so happy to see you. 40 00:04:45,478 --> 00:04:47,646 It's so good to be here again. 41 00:04:49,648 --> 00:04:51,450 (EXCLAIMS IN CONTENTMENT) 42 00:04:51,484 --> 00:04:53,619 I tell him you are here. 43 00:04:53,652 --> 00:04:54,987 Thank you. 44 00:05:14,640 --> 00:05:16,409 CHUCK: Wow! Look at the sword! 45 00:05:23,482 --> 00:05:24,784 Let's get it. 46 00:05:24,818 --> 00:05:27,787 Come on, Frank. What's the matter, you chicken? 47 00:05:27,821 --> 00:05:29,955 No. Then get in here. 48 00:05:29,988 --> 00:05:33,091 EDDIE: Hey, Frank, you wanna hang out with us, then come on! 49 00:05:36,329 --> 00:05:38,964 You just gonna stand there, or are you gonna grab something? 50 00:05:38,997 --> 00:05:40,132 (DOOR OPENING) 51 00:05:40,165 --> 00:05:42,468 Shit! They're coming back! Let's get out of here! 52 00:05:42,501 --> 00:05:43,969 CHUCK: Come on, Frank! 53 00:05:44,001 --> 00:05:45,839 EDDIE: Forget him! Let's go! 54 00:06:04,490 --> 00:06:06,191 That's enough, Shingo. 55 00:06:06,224 --> 00:06:07,994 Go to your studies. 56 00:06:18,170 --> 00:06:20,840 You cannot get katana sword by stealing. 57 00:06:22,174 --> 00:06:24,743 It is very special sword. 58 00:06:26,079 --> 00:06:28,014 You must earn it. 59 00:06:28,047 --> 00:06:30,182 I wasn't going to steal it. 60 00:06:35,588 --> 00:06:39,125 You didn't flinch. You have fighting spirit. 61 00:06:39,158 --> 00:06:41,694 You're not gonna call the cops? 62 00:06:41,727 --> 00:06:43,997 Mmm, not if we make a deal. 63 00:06:44,030 --> 00:06:46,465 What kind of a deal? 64 00:06:46,499 --> 00:06:49,869 TANAKA: Your son and my son are in the same school. 65 00:06:49,903 --> 00:06:52,972 Frank sees my son's skill 66 00:06:53,006 --> 00:06:56,374 and he desires to learn martial science, too. 67 00:06:56,409 --> 00:06:59,512 MR. DUX: Yes, but what do you mean by martial science? 68 00:07:01,014 --> 00:07:05,184 Frank has told me you came to America to grow vine. 69 00:07:05,218 --> 00:07:07,820 Yes, that's right. I work at the Vernet Vineyard. 70 00:07:07,853 --> 00:07:10,689 I came here to grow fish in my hatchery. 71 00:07:12,058 --> 00:07:14,193 We both grow children. 72 00:07:14,227 --> 00:07:17,030 You use science to make vines grow better. 73 00:07:18,363 --> 00:07:21,034 Like vines, children need training. 74 00:07:21,968 --> 00:07:25,504 Martial science provide a way of training. 75 00:07:25,538 --> 00:07:29,642 Brings mind, body, spirit together. 76 00:07:34,914 --> 00:07:37,783 That's enough. That's all for today. 77 00:07:37,816 --> 00:07:39,452 Not yet. 78 00:07:39,485 --> 00:07:41,654 Why don't you quit, round-eye? 79 00:07:42,588 --> 00:07:43,822 Not yet. 80 00:07:45,591 --> 00:07:47,493 Go practice your katas. 81 00:07:49,328 --> 00:07:52,298 How come you coach him, but not me? 82 00:07:52,331 --> 00:07:54,533 I brought you here to help me train my son. 83 00:07:54,567 --> 00:07:56,135 Don't question me! 84 00:07:56,169 --> 00:07:59,172 If you expect me to be his punching bag, you can forget about our deal. 85 00:08:00,739 --> 00:08:02,408 (BOYS SHOUTING) 86 00:08:23,096 --> 00:08:24,998 Someday 87 00:08:25,031 --> 00:08:28,434 I'll fight in the kumite and make my father proud. 88 00:08:39,178 --> 00:08:43,650 FRANK: Shidoshi, I feel like I've lost part of my family, too. 89 00:08:43,683 --> 00:08:48,688 Shingo and I were close friends, like brothers. 90 00:08:48,721 --> 00:08:51,457 And you and Mrs. Tanaka 91 00:08:51,490 --> 00:08:54,827 have treated me like a son. 92 00:09:00,233 --> 00:09:02,168 What will happen now? 93 00:09:03,502 --> 00:09:05,338 No more training. 94 00:09:05,371 --> 00:09:06,740 I stop now. 95 00:09:11,910 --> 00:09:14,180 But you have so much to teach. 96 00:09:16,249 --> 00:09:18,051 You don't understand. 97 00:09:19,218 --> 00:09:21,920 In the war, I lost my first family, 98 00:09:23,222 --> 00:09:26,693 my son, daughter, and wife. 99 00:09:30,329 --> 00:09:32,231 They lived in Hiroshima. 100 00:09:35,735 --> 00:09:38,071 I left Japan because of the war. 101 00:09:39,172 --> 00:09:40,574 War was wrong. 102 00:09:42,341 --> 00:09:44,510 I came here to start over, 103 00:09:45,879 --> 00:09:48,514 begin a new family, have a son. 104 00:09:49,849 --> 00:09:52,686 Another chance to pass on the teaching. 105 00:09:53,887 --> 00:09:55,554 For 2,000 years 106 00:09:56,756 --> 00:09:59,659 knowledge passed from father to son, 107 00:09:59,693 --> 00:10:01,360 father to son. 108 00:10:05,064 --> 00:10:06,766 When Shingo died, 109 00:10:07,867 --> 00:10:09,368 it stopped. 110 00:10:13,039 --> 00:10:16,442 Teach me. I can do it. 111 00:10:16,475 --> 00:10:19,713 You are not Japanese! You are not a Tanaka! 112 00:10:19,746 --> 00:10:23,449 You told me, using any technique that works, 113 00:10:23,482 --> 00:10:26,686 never to limit myself to one style, 114 00:10:26,720 --> 00:10:28,722 to keep an open mind. 115 00:10:29,322 --> 00:10:30,389 Why? 116 00:10:32,225 --> 00:10:35,061 To honor you, Shidoshi. 117 00:10:36,096 --> 00:10:37,263 (GROANING) 118 00:10:48,142 --> 00:10:49,308 (GROANING CONTINUES) 119 00:11:55,842 --> 00:11:57,244 (PANTING) 120 00:12:03,350 --> 00:12:04,884 (GRUNTING) 121 00:13:00,240 --> 00:13:01,908 (WIND CHIMES TINKLING) 122 00:13:11,651 --> 00:13:12,819 (GRUNTS) 123 00:13:14,654 --> 00:13:16,423 (EXHALES SLOWLY) 124 00:13:20,560 --> 00:13:21,661 (GRUNTS) 125 00:13:23,663 --> 00:13:25,699 (EXHALES SLOWLY) 126 00:13:25,732 --> 00:13:27,000 (GRUNTS) 127 00:13:29,936 --> 00:13:32,873 Practice until you can meditate 128 00:13:32,906 --> 00:13:34,774 and nothing can distract you, 129 00:13:34,809 --> 00:13:36,976 so that you see and feel nothing 130 00:13:37,010 --> 00:13:39,078 except your own energy. 131 00:13:41,481 --> 00:13:43,317 (EXHALES SLOWLY) 132 00:13:44,318 --> 00:13:45,920 (SCREAMING) 133 00:14:06,673 --> 00:14:08,342 (FRANK BREATHING HEAVILY) 134 00:14:17,051 --> 00:14:19,152 (GRUNTING) 135 00:16:53,674 --> 00:16:56,110 Are you awake, Shidoshi? 136 00:16:57,377 --> 00:17:00,079 Do you sleep with your eyes open? 137 00:17:00,114 --> 00:17:01,881 How are you feeling? 138 00:17:03,450 --> 00:17:06,185 (SIGHS) Like an old man. 139 00:17:07,722 --> 00:17:09,389 And how about you? 140 00:17:11,659 --> 00:17:13,992 (SIGHS) I'm going to Hong Kong. 141 00:17:14,827 --> 00:17:17,463 You sure you want to do this? 142 00:17:17,498 --> 00:17:22,000 To honor you means everything to me. 143 00:17:23,838 --> 00:17:27,474 I have pour all my knowledge into you. 144 00:17:27,508 --> 00:17:31,512 When you fight, my spirit fight with you. 145 00:17:33,180 --> 00:17:35,850 In kumite, you will need it. 146 00:18:14,855 --> 00:18:17,858 Hey, babe, want to go out with a real big man? 147 00:18:18,358 --> 00:18:19,560 No, huh? 148 00:18:26,567 --> 00:18:28,703 Too handsome for you, huh, honey? 149 00:18:34,308 --> 00:18:37,277 This your first time in Hong Kong? 150 00:18:37,311 --> 00:18:39,947 You two are here for the kumite, aren't you? 151 00:18:39,980 --> 00:18:42,316 Kumite? What is kumite? 152 00:18:43,818 --> 00:18:47,021 Look, guys, I know there's a secret, full-contact event 153 00:18:47,054 --> 00:18:49,624 being held in Hong Kong in the next few days. 154 00:18:49,657 --> 00:18:52,793 Yes. Hong Kong is an exciting city. 155 00:18:52,827 --> 00:18:55,996 I also happen to know a little bit about some of your competition. 156 00:18:58,166 --> 00:18:59,333 Okay. Um... 157 00:19:00,835 --> 00:19:03,403 Would you just tell me how you got invited? 158 00:19:03,437 --> 00:19:06,174 (ALL GREETING IN FOREIGN LANGUAGE) 159 00:19:07,842 --> 00:19:09,343 Thanks, guys. 160 00:19:10,245 --> 00:19:12,346 (VIDEO GAME BEEPING) (LAUGHING) 161 00:19:16,316 --> 00:19:17,952 (END OF GAME SONG PLAYING) 162 00:19:17,985 --> 00:19:21,289 What? Think you can give me some competition? 163 00:19:21,322 --> 00:19:23,791 Sure. I'll try. 164 00:19:23,824 --> 00:19:27,628 That's what I like to hear, a kid who isn't afraid to lose. 165 00:19:27,662 --> 00:19:30,165 No, no. I got it. I don't want to take your money. 166 00:19:30,198 --> 00:19:32,167 (COINS CLINKING) 167 00:19:32,200 --> 00:19:33,834 (SIGHS) You ready? Yeah. 168 00:19:35,602 --> 00:19:37,504 (GAME CHARACTERS CHATTERING INDISTINCTLY) 169 00:19:52,853 --> 00:19:54,154 (SIGHS) 170 00:20:01,996 --> 00:20:03,964 You like this kind of fighting, huh? 171 00:20:03,998 --> 00:20:05,132 Yeah. 172 00:20:05,165 --> 00:20:06,467 If you want to see some real fighting, 173 00:20:06,501 --> 00:20:08,969 you can see me fight at the kumite. 174 00:20:09,003 --> 00:20:11,806 I'm here, too, for the kumite. 175 00:20:11,839 --> 00:20:14,475 Aren't you a little young for full contact? 176 00:20:14,509 --> 00:20:17,345 Aren't you a little old for video games? 177 00:20:18,513 --> 00:20:19,847 You want to go at it again, huh? 178 00:20:19,880 --> 00:20:21,982 Yeah. (INHALES DEEPLY) 179 00:20:22,016 --> 00:20:23,984 Yeah. 180 00:20:24,018 --> 00:20:25,686 (CHARACTERS CONTINUE CHATTERING INDISTINCTLY) 181 00:20:35,330 --> 00:20:37,664 Not bad, kid. Name's Ray Jackson. 182 00:20:37,698 --> 00:20:38,999 I'm Frank Dux. 183 00:20:47,508 --> 00:20:48,809 Mrs. Tanaka... 184 00:20:48,843 --> 00:20:50,345 Mrs. Tanaka? 185 00:20:50,678 --> 00:20:51,812 Yes? 186 00:20:51,846 --> 00:20:53,314 Mrs. Tanaka, it's very important 187 00:20:53,348 --> 00:20:55,149 to the government of the United States 188 00:20:55,182 --> 00:20:56,684 that we find Frank Dux. 189 00:20:56,718 --> 00:21:00,655 We understand that he might have visited Mr. Tanaka here recently. 190 00:21:00,688 --> 00:21:03,190 Mr. Tanaka is very ill. 191 00:21:03,223 --> 00:21:05,225 We're sorry to hear that. 192 00:21:05,893 --> 00:21:07,828 Was Frank here recently? 193 00:21:07,862 --> 00:21:10,698 Frank came here to pay his respects. 194 00:21:10,732 --> 00:21:12,833 When was that? Two days ago. 195 00:21:12,867 --> 00:21:16,404 Did he say, or do you know if he was going to Hong Kong? 196 00:21:17,305 --> 00:21:18,606 I don't know. 197 00:21:18,639 --> 00:21:20,941 Of course you know. Look, we're not trying to... 198 00:21:20,975 --> 00:21:24,780 Mrs. Tanaka, we're very sorry to have disturbed you. 199 00:21:24,813 --> 00:21:27,147 Thank you very much for your time. 200 00:21:33,822 --> 00:21:35,456 HOTEL CLERK: May I help you? JACKSON: Yeah. How you doing? 201 00:21:35,490 --> 00:21:37,625 My name's Jackson. This is Mr. Frank Dux. 202 00:21:37,658 --> 00:21:38,959 Are our rooms ready? 203 00:21:38,993 --> 00:21:43,130 Mr. Lin in Room 310 wants to see you after you check in. 204 00:21:43,163 --> 00:21:44,965 Who the hell's Mr. Lin? 205 00:21:44,999 --> 00:21:48,336 I'm Lin. You Jackson? You look like a Jackson. 206 00:21:51,171 --> 00:21:52,973 That would make you Frank Ducks. 207 00:21:53,007 --> 00:21:55,643 No, no. It's Dux. 208 00:21:55,676 --> 00:21:58,613 Gotcha. Like "Put up your dukes," right? 209 00:21:58,646 --> 00:22:00,280 Okay, so here's the deal. 210 00:22:00,315 --> 00:22:02,550 This is the biggest kumite ever. 211 00:22:02,583 --> 00:22:04,652 We got fighters from all over. 212 00:22:04,685 --> 00:22:06,621 I've been assigned by the IFAA 213 00:22:06,654 --> 00:22:09,457 to help you and the other North American fighters 214 00:22:09,490 --> 00:22:11,459 to find your way around. 215 00:22:11,492 --> 00:22:14,128 I'm gonna make sure you guys give it your best 216 00:22:14,161 --> 00:22:16,832 and don't disqualify by fighting outside the arena. 217 00:22:18,165 --> 00:22:20,969 The Triad, they are like the Mafia, 218 00:22:21,002 --> 00:22:23,504 is allowing us to hold kumite here this time. 219 00:22:28,009 --> 00:22:30,846 Here it comes, man. The Walled City. 220 00:22:30,879 --> 00:22:33,081 Not a place for outsiders. 221 00:22:33,114 --> 00:22:34,816 You are in Hong Kong, 222 00:22:34,850 --> 00:22:38,987 but you are about to cross an invisible border into Mainland China. 223 00:22:39,020 --> 00:22:40,287 No joke, man. 224 00:22:40,320 --> 00:22:42,523 It's a rundown piece of no man's land 225 00:22:42,557 --> 00:22:44,792 in the middle of a tourist paradise. 226 00:22:44,826 --> 00:22:46,862 It goes way back to the old lease agreement 227 00:22:46,895 --> 00:22:48,964 between Great Britain and China. 228 00:22:48,997 --> 00:22:52,533 Once you step out of the sunlight into the narrow corridors, 229 00:22:52,567 --> 00:22:55,335 it's time to protect your nuts, guys. 230 00:22:59,507 --> 00:23:01,341 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 231 00:23:06,214 --> 00:23:07,548 Okay, USA! 232 00:23:09,684 --> 00:23:11,019 "Okay, USA!" 233 00:23:29,237 --> 00:23:31,006 (BABY CRYING) 234 00:23:31,039 --> 00:23:33,308 (PEOPLE QUARRELING INDISTINCTLY) 235 00:23:33,341 --> 00:23:35,510 (WATER DRIPPING) 236 00:23:41,382 --> 00:23:43,018 (MAN CHATTERING INDISTINCTLY) 237 00:23:43,684 --> 00:23:45,421 (RATS SQUEAKING) 238 00:24:53,522 --> 00:24:55,323 (GONG BANGING) 239 00:25:20,516 --> 00:25:22,017 Okay, guys. 240 00:25:22,050 --> 00:25:25,821 First, you'll show the Black Dragon boys your invitation. 241 00:25:25,853 --> 00:25:28,856 Then, you got to qualify and prove to them 242 00:25:28,889 --> 00:25:32,160 you can step onto the runway and not get killed. 243 00:25:32,193 --> 00:25:33,394 Got it? Mmm-hmm. 244 00:25:34,495 --> 00:25:35,864 You got it? 245 00:25:36,532 --> 00:25:37,666 Mmm-hmm. 246 00:25:54,883 --> 00:25:57,753 It says he represents the Tanaka clan. 247 00:25:59,688 --> 00:26:01,657 You don't look like Tanaka. 248 00:26:01,690 --> 00:26:03,992 Shidoshi Tanaka trained me. 249 00:26:04,025 --> 00:26:05,326 What's the hold-up? 250 00:26:05,360 --> 00:26:08,630 He says Senzo Tanaka is his shidoshi. 251 00:26:08,664 --> 00:26:12,300 What's the difference if Bruce Springsteen is his shidoshi? 252 00:26:12,333 --> 00:26:15,136 If Senzo Tanaka is his shidoshi, 253 00:26:15,170 --> 00:26:17,472 then show us the dim-mak. 254 00:26:17,505 --> 00:26:19,540 What the hell is a dim-mak? 255 00:26:20,208 --> 00:26:21,677 Death touch. 256 00:26:30,351 --> 00:26:31,519 Thanks. 257 00:26:32,888 --> 00:26:34,690 Vic, choose a brick. 258 00:26:36,224 --> 00:26:37,693 Okay, Frank. 259 00:26:39,394 --> 00:26:41,196 What about this one? 260 00:26:48,536 --> 00:26:49,570 No! 261 00:26:52,473 --> 00:26:53,875 Bottom one. 262 00:27:23,338 --> 00:27:24,572 (YELLING) 263 00:27:26,574 --> 00:27:28,644 Whoa! Yeah! 264 00:27:28,677 --> 00:27:30,846 (CROWD MURMURING) 265 00:27:34,183 --> 00:27:35,951 Son of a bitch! 266 00:27:35,984 --> 00:27:38,019 Is that good enough, guys? 267 00:27:38,920 --> 00:27:41,290 We honor your invitation. 268 00:27:41,323 --> 00:27:43,792 No shit, you honor his invitation! 269 00:27:43,825 --> 00:27:45,394 (CROWD APPLAUDING) 270 00:27:45,426 --> 00:27:46,995 That was great. 271 00:27:54,270 --> 00:27:58,506 Very good, but brick not hit back. 272 00:28:17,326 --> 00:28:20,128 RAWLINS: Here's a picture of the man that we're looking for. 273 00:28:20,162 --> 00:28:22,498 His name is Frank Dux. 274 00:28:23,732 --> 00:28:27,135 We have reason to believe Frank is here in Hong Kong. 275 00:28:27,169 --> 00:28:28,804 His name was on a list 276 00:28:28,837 --> 00:28:31,373 on a flight from San Francisco two days ago. 277 00:28:31,407 --> 00:28:32,874 Two days ago? 278 00:28:32,908 --> 00:28:35,643 Maybe he already left, went somewhere else. 279 00:28:35,676 --> 00:28:37,546 (LAUGHS) Asia's a very big place, you know. 280 00:28:37,579 --> 00:28:40,382 We were hoping you'd hold on to this for reference. 281 00:28:40,416 --> 00:28:43,219 We're here because Frank is going to fight in the kumite, 282 00:28:43,252 --> 00:28:45,521 and we're here to stop him. 283 00:28:48,190 --> 00:28:49,525 The kumite? 284 00:28:50,691 --> 00:28:51,693 Yes. 285 00:29:06,542 --> 00:29:08,510 Inspector Chen, 286 00:29:08,544 --> 00:29:12,147 we all know that the kumite is happening here in Hong Kong. 287 00:29:12,180 --> 00:29:15,417 And we all know it's going on over the next three days. 288 00:29:16,753 --> 00:29:18,387 Look, Inspector, all we want you to do 289 00:29:18,420 --> 00:29:20,055 is pass this picture out to your men. 290 00:29:20,088 --> 00:29:22,991 If they spot Dux, they give us a call at our hotel. Simple. 291 00:29:23,024 --> 00:29:25,327 My men already overworked. 292 00:29:25,361 --> 00:29:27,396 Hey, if it's too much trouble, forget it. We just thought that... 293 00:29:27,429 --> 00:29:29,064 HELMER: Inspector, 294 00:29:29,097 --> 00:29:32,368 we're all overworked, but we need your help. 295 00:29:33,870 --> 00:29:35,904 I'll see what can be done. 296 00:29:36,638 --> 00:29:38,707 You know where to reach us? 297 00:29:39,641 --> 00:29:41,277 Mmm-hmm. 298 00:29:41,310 --> 00:29:44,012 You'll come upstairs with me for an interview. 299 00:29:44,045 --> 00:29:45,547 Like hell! Let go of me. 300 00:29:45,581 --> 00:29:47,215 You want Hossein, no? 301 00:29:47,249 --> 00:29:48,885 No. Hossein is an asshole. 302 00:29:48,918 --> 00:29:50,787 What did you call me? 303 00:29:50,820 --> 00:29:53,389 You want me to spell it out for you? 304 00:29:58,660 --> 00:30:00,128 Leave the girl alone. 305 00:30:00,161 --> 00:30:03,299 He is the American shithead who makes tricks with bricks. 306 00:30:03,332 --> 00:30:06,134 Guess the kumite starts one day earlier this year, huh, fellas? 307 00:30:06,167 --> 00:30:07,469 Look, guys, let's all just calm down, okay? 308 00:30:07,503 --> 00:30:08,637 No. 309 00:30:08,670 --> 00:30:10,639 She is coming with me upstairs. 310 00:30:10,672 --> 00:30:11,808 No, I'm not. 311 00:30:11,841 --> 00:30:13,575 If we have to fight for her, 312 00:30:13,609 --> 00:30:16,913 then both of us will be thrown out of the kumite. 313 00:30:17,980 --> 00:30:19,415 Just for her? 314 00:30:20,850 --> 00:30:23,319 We could arrange this another way. 315 00:30:24,353 --> 00:30:25,454 Do you gamble? 316 00:30:25,487 --> 00:30:26,488 What is bet? 317 00:30:27,489 --> 00:30:29,124 You hold this. 318 00:30:29,157 --> 00:30:31,994 If I can grab it before you close your hand, 319 00:30:32,028 --> 00:30:33,695 I get the girl. 320 00:30:34,162 --> 00:30:35,664 If I cannot, 321 00:30:36,833 --> 00:30:38,334 she's yours. 322 00:30:39,001 --> 00:30:40,136 HOSSEIN: Very good. 323 00:30:40,168 --> 00:30:42,504 What? You can't do this! 324 00:30:42,538 --> 00:30:43,840 Just relax. 325 00:30:48,444 --> 00:30:49,678 Take it. 326 00:30:53,682 --> 00:30:56,853 Oh, jeez, Frankie, I hope you know what you're doing. 327 00:30:58,454 --> 00:30:59,621 Ready? 328 00:31:04,326 --> 00:31:05,627 Go. 329 00:31:05,661 --> 00:31:07,196 Ha! 330 00:31:07,229 --> 00:31:10,332 You lose, American asshole. (SNIGGERS) 331 00:31:21,010 --> 00:31:23,312 Looks like she's mine. 332 00:31:23,345 --> 00:31:25,915 Now leave the lady alone. You understand that? 333 00:31:28,384 --> 00:31:29,851 (SIGHS) 334 00:31:29,886 --> 00:31:31,921 Why were you with Hossein? 335 00:31:34,190 --> 00:31:36,858 I've been trying to get a story on the kumite. 336 00:31:36,893 --> 00:31:38,427 I'm a reporter. 337 00:31:41,364 --> 00:31:43,165 He tell you anything? 338 00:31:44,500 --> 00:31:46,335 He told me I had nice legs. 339 00:31:47,169 --> 00:31:49,138 He's right about that. 340 00:31:49,171 --> 00:31:52,474 Why is it that no one will talk about the kumite? 341 00:31:52,508 --> 00:31:54,510 What is this air of mystery? 342 00:31:54,543 --> 00:31:57,479 I'm just trying to find out what it's all about. 343 00:31:57,513 --> 00:31:59,681 Why are you fighting in it? 344 00:32:00,349 --> 00:32:01,683 It's personal. 345 00:32:01,717 --> 00:32:04,153 You want to prove your manhood to the world? 346 00:32:04,186 --> 00:32:06,322 The kumite is for the fighters, 347 00:32:06,355 --> 00:32:08,890 not for the people who read newspapers. 348 00:32:08,925 --> 00:32:11,860 I've heard that it's unnecessarily brutal, 349 00:32:11,893 --> 00:32:15,331 like a cockfight, except it's with people. 350 00:32:15,364 --> 00:32:17,833 (SIGHS) You have the wrong picture. 351 00:32:17,866 --> 00:32:19,868 Will you tell me about it, Frank? 352 00:32:19,901 --> 00:32:22,604 I want to have the right picture. 353 00:32:22,638 --> 00:32:25,641 Okay, I'll talk to you, but one condition. 354 00:32:26,308 --> 00:32:27,944 What's that? 355 00:32:27,977 --> 00:32:31,613 You agree to have dinner with me tomorrow night. 356 00:32:31,647 --> 00:32:35,051 Well, actually, I was hoping Hossein would be free. 357 00:32:37,653 --> 00:32:39,489 (EXHALING SLOWLY) 358 00:32:43,560 --> 00:32:44,826 (KNOCKING ON DOOR) 359 00:32:51,568 --> 00:32:53,670 That hurts me just looking at it. 360 00:32:59,442 --> 00:33:01,077 Yo, Frankie! 361 00:33:01,110 --> 00:33:04,913 Earth to Frankie. This is ground control. Do you copy? 362 00:33:08,685 --> 00:33:10,587 It's time to get ready. 363 00:33:14,423 --> 00:33:16,225 Hey, you know, you better stop doing that stuff. 364 00:33:16,258 --> 00:33:18,595 You might want to have kids one of these days. 365 00:33:21,830 --> 00:33:23,832 (EXHALES SLOWLY) 366 00:33:23,865 --> 00:33:27,704 Victor's downstairs. Kumite Express leaves in five minutes. 367 00:33:31,873 --> 00:33:33,342 (EXHALES) 368 00:33:34,777 --> 00:33:36,278 Are you ready? 369 00:33:38,947 --> 00:33:40,116 (GRUNTS) 370 00:33:42,719 --> 00:33:44,220 (SIGHS) I am ready. 371 00:33:45,187 --> 00:33:46,856 (RHYTHMIC DRUMMING) 372 00:33:56,032 --> 00:33:59,135 You can almost smell the adrenaline in this place, can't you? 373 00:33:59,168 --> 00:34:00,236 Yeah. 374 00:34:02,238 --> 00:34:04,707 They are gonna love me over here. 375 00:34:04,740 --> 00:34:07,843 You really love Asians because we're good-looking. 376 00:34:09,378 --> 00:34:11,247 (DRUMMING CONTINUES) 377 00:34:22,592 --> 00:34:23,860 (GONG BANGS) 378 00:34:25,361 --> 00:34:27,897 OSHIMA: Welcome, warriors of the world. 379 00:34:27,930 --> 00:34:31,367 Today you become part of a tradition 380 00:34:31,400 --> 00:34:34,704 that began hundreds of years ago. 381 00:34:34,737 --> 00:34:38,641 The kumite was first used by the Kokuryukai, 382 00:34:38,675 --> 00:34:41,310 the Black Dragon Society, 383 00:34:41,343 --> 00:34:44,881 to measure the fighting skills and spirit 384 00:34:44,914 --> 00:34:46,649 of its members. 385 00:34:46,682 --> 00:34:51,821 Every five years, the best fighters in its ranks 386 00:34:51,854 --> 00:34:54,724 would face each other in full contact, 387 00:34:56,058 --> 00:35:01,198 with one winner emerging as the superior warrior, 388 00:35:01,230 --> 00:35:02,999 the champion. 389 00:35:03,032 --> 00:35:05,168 The Kokuryukai has been joined 390 00:35:05,202 --> 00:35:08,504 by the International Fighting Arts Association 391 00:35:08,537 --> 00:35:12,008 as co-sponsor for this event 392 00:35:12,041 --> 00:35:16,579 and as the guardians of a rich and powerful heritage. 393 00:35:18,715 --> 00:35:20,117 After three days, 394 00:35:20,150 --> 00:35:24,386 one fighter will prove himself to be the best. 395 00:35:24,420 --> 00:35:27,523 May the mightiest warrior prevail! 396 00:35:27,556 --> 00:35:29,159 (CROWD CHEERING) 397 00:35:45,574 --> 00:35:47,244 (SHOUTING) 398 00:35:47,277 --> 00:35:49,111 (PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY) 399 00:36:03,160 --> 00:36:05,662 Now, remember, it's full contact. 400 00:36:05,695 --> 00:36:09,632 There are three ways to win. One, you knock the guy out. 401 00:36:09,666 --> 00:36:12,735 Two, your opponent quits and shouts, "Mate." 402 00:36:12,769 --> 00:36:14,637 It's like saying "uncle." 403 00:36:14,671 --> 00:36:17,240 Three, you throw the fucker right off the runway. 404 00:36:17,274 --> 00:36:19,108 (MAN SHOUTS) Piece of cake. 405 00:36:20,510 --> 00:36:22,111 (SHOUTING IN FOREIGN LANGUAGE) 406 00:36:27,184 --> 00:36:28,718 (CROWD CHEERING) 407 00:36:50,674 --> 00:36:53,009 That's why they call this thing bloodsport, kid. 408 00:37:15,865 --> 00:37:17,267 (CROWD CHEERING) 409 00:37:29,045 --> 00:37:31,848 Watch this, Frankie. I'm gonna show you how it's done, buddy. 410 00:37:37,721 --> 00:37:39,589 (CROWD MURMURING) 411 00:37:51,200 --> 00:37:52,770 (PEOPLE CLAMORING) 412 00:37:55,405 --> 00:37:56,573 (REFEREE SHOUTS) 413 00:37:56,606 --> 00:37:57,875 Asshole. 414 00:37:58,275 --> 00:37:59,409 (SHOUTS) 415 00:38:02,813 --> 00:38:03,981 (GRUNTING) 416 00:38:09,151 --> 00:38:10,387 (GROANS) 417 00:38:16,225 --> 00:38:17,327 (YELLS) 418 00:38:20,162 --> 00:38:21,832 Come on, get up! Come on! 419 00:38:23,400 --> 00:38:26,937 I'm gonna kill you, man! Yeah, you, man. 420 00:38:28,505 --> 00:38:29,840 You got it! 421 00:38:34,778 --> 00:38:36,145 (CROWD CHEERING) 422 00:38:36,178 --> 00:38:37,680 Huh, Frankie! Huh? 423 00:38:39,016 --> 00:38:40,683 Look at him, buddy! Yeah! 424 00:38:41,751 --> 00:38:42,920 Yeah! 425 00:38:49,026 --> 00:38:50,292 You check that out? Thank you. 426 00:38:50,327 --> 00:38:51,394 Good stuff, Jackson. 427 00:38:51,428 --> 00:38:52,495 Thanks. 428 00:38:55,098 --> 00:38:57,134 But what took you so long? 429 00:38:57,167 --> 00:38:58,869 Oh, funny. Real funny. 430 00:39:02,539 --> 00:39:05,408 CROWD: (CHANTING) Chong Li! Chong Li! Chong Li! 431 00:39:05,442 --> 00:39:06,977 What's going on? 432 00:39:07,010 --> 00:39:08,912 It's Chong Li, the current champ. 433 00:39:08,946 --> 00:39:10,480 He's never been defeated. 434 00:39:10,513 --> 00:39:14,184 Holds all the records, including the fastest KO. 435 00:39:14,217 --> 00:39:16,318 He killed a guy during the last kumite. 436 00:39:16,353 --> 00:39:19,589 Yep. He kicked the poor bastard right in the throat. 437 00:39:19,622 --> 00:39:22,159 Guy died right there on the platform. 438 00:39:22,192 --> 00:39:25,028 Chong Li stood there and watched him die. 439 00:39:30,167 --> 00:39:31,568 (WHISTLING) 440 00:39:40,410 --> 00:39:41,544 (REFEREE SHOUTS) 441 00:39:41,578 --> 00:39:42,980 (BLOWING) 442 00:39:43,013 --> 00:39:44,181 (REFEREE SHOUTS) 443 00:39:48,218 --> 00:39:49,352 (SHOUTS) 444 00:40:06,669 --> 00:40:08,305 (CROWD CHEERING) 445 00:40:08,338 --> 00:40:12,510 CROWD: (CHANTING) Chong Li! Chong Li! Chong Li! 446 00:40:27,525 --> 00:40:29,192 (BELL RINGING) 447 00:40:46,376 --> 00:40:48,778 Now I show you some trick or two. 448 00:40:51,148 --> 00:40:52,315 (SHOUTS) 449 00:40:58,989 --> 00:41:00,257 (SHOUTS) 450 00:41:02,493 --> 00:41:03,594 (SHOUTS) 451 00:41:10,734 --> 00:41:11,935 (CROWD CHEERING) 452 00:41:14,738 --> 00:41:15,872 Wow! 453 00:41:15,905 --> 00:41:17,407 Fastest thing I ever saw! 454 00:41:23,747 --> 00:41:24,847 (GRUNTS) 455 00:41:34,758 --> 00:41:36,159 Oh, yeah. 456 00:41:40,598 --> 00:41:43,333 (BELL RINGING) 457 00:41:43,366 --> 00:41:46,670 His first fight in the kumite, he broke the fucking world record! 458 00:41:46,704 --> 00:41:48,105 Yeah! That's my buddy! 459 00:42:06,624 --> 00:42:08,025 (REFEREE SHOUTING) 460 00:42:15,833 --> 00:42:17,334 (FIGHT TO SURVIVE PLAYING) 461 00:42:25,375 --> 00:42:26,844 (GRUNTING) 462 00:42:35,919 --> 00:42:40,024 ♪ My body's ready My heart's on fire ♪ 463 00:42:40,058 --> 00:42:44,161 ♪ I'm gonna push it over the wire ♪ 464 00:42:44,194 --> 00:42:47,731 ♪ Perfect timing Tight as a drum ♪ 465 00:42:47,765 --> 00:42:52,036 ♪ The final battle's already won ♪ 466 00:42:52,070 --> 00:42:56,306 ♪ I'm taking hold of every moment ♪ 467 00:42:56,339 --> 00:43:00,010 ♪ Given strength by the breath of life ♪ 468 00:43:00,044 --> 00:43:06,416 ♪ I'm gonna stake my claim I fight to survive! ♪ 469 00:43:08,086 --> 00:43:12,056 ♪ Kumite, kumite Kumite, kumite ♪ 470 00:43:12,090 --> 00:43:15,993 ♪ Kumite, kumite Kumite, kumite ♪ 471 00:43:16,026 --> 00:43:20,497 ♪ Kumite, kumite Kumite, kumite ♪ 472 00:43:20,530 --> 00:43:24,401 ♪ I've worked hard every night and day ♪ 473 00:43:24,434 --> 00:43:28,839 ♪ So I'm prepared to make my way ♪ 474 00:43:28,872 --> 00:43:32,843 ♪ Mind and body are a perfect team ♪ 475 00:43:32,876 --> 00:43:36,880 ♪ Now's my chance to live my dream ♪ 476 00:43:36,914 --> 00:43:40,550 ♪ I'm taking hold of every moment ♪ 477 00:43:40,583 --> 00:43:45,123 ♪ Given strength by the breath of life ♪ 478 00:43:45,156 --> 00:43:49,760 ♪ I'm gonna stake my claim I fight to survive! ♪ 479 00:43:50,161 --> 00:43:51,428 Go home! 480 00:43:52,830 --> 00:43:56,867 ♪ Kumite, kumite Kumite, kumite ♪ 481 00:43:56,900 --> 00:44:00,738 ♪ Kumite, kumite Kumite, kumite ♪ 482 00:44:00,771 --> 00:44:04,975 ♪ Kumite, kumite Kumite, kumite ♪ 483 00:44:05,008 --> 00:44:08,779 ♪ Kumite, kumite Kumite, kumite ♪ 484 00:44:14,352 --> 00:44:15,953 (CROWD CHEERING) 485 00:44:22,493 --> 00:44:23,694 (CHUCKLING) 486 00:44:26,764 --> 00:44:28,399 This is real good stuff. 487 00:44:28,432 --> 00:44:30,234 How's your eel, as good as mine? 488 00:44:30,268 --> 00:44:32,303 I don't know, I haven't tasted it yet. 489 00:44:32,336 --> 00:44:34,338 You gotta tell them to kill it first. 490 00:44:34,372 --> 00:44:35,573 (CHUCKLES) 491 00:44:35,605 --> 00:44:36,974 CHEN: You should ask for forks. 492 00:44:37,007 --> 00:44:38,909 Inspector Chen. 493 00:44:38,942 --> 00:44:41,145 What a pleasant surprise. Please join us. 494 00:44:41,179 --> 00:44:42,913 No. I never eat here. 495 00:44:42,946 --> 00:44:44,982 I found some information for you. 496 00:44:45,015 --> 00:44:46,750 What is it, Inspector? 497 00:44:46,784 --> 00:44:50,254 Frank Dux is at the East Lake Hotel in Kowloon. 498 00:44:50,288 --> 00:44:52,122 Thank you. Thank you. 499 00:44:52,723 --> 00:44:53,991 Hey. 500 00:44:54,024 --> 00:44:55,826 Have some eel. 501 00:44:55,859 --> 00:44:57,027 (SNIFFING) 502 00:45:07,405 --> 00:45:09,907 Okay, Dux, you know why we're here. 503 00:45:10,841 --> 00:45:13,477 We're taking you back, Frank. Let's go. 504 00:45:13,511 --> 00:45:15,379 Only when the kumite is over. 505 00:45:15,413 --> 00:45:17,716 Who the hell are these two scumbags? 506 00:45:17,749 --> 00:45:20,484 Just stay out of it, pal. It's not your business, okay? 507 00:45:20,518 --> 00:45:22,754 I ain't your pal, dick-face. 508 00:45:25,356 --> 00:45:27,057 Look, Frank, 509 00:45:27,090 --> 00:45:30,228 the government has invested a lot of time and money in you. 510 00:45:30,261 --> 00:45:32,496 Uncle Sam can't afford to let you get hurt. 511 00:45:32,530 --> 00:45:33,997 I won't get hurt. 512 00:45:34,031 --> 00:45:37,668 That's why we're here, to make sure of that. 513 00:45:37,701 --> 00:45:39,437 Don't make it tough on us, Frank. 514 00:45:48,847 --> 00:45:51,982 I'll be in the airport in two days. 515 00:45:52,015 --> 00:45:53,885 That's not good enough. 516 00:45:53,918 --> 00:45:57,688 Frank, read my lips. We are taking you back now. 517 00:46:00,190 --> 00:46:02,861 Don't make us use 50,000 volts on you. 518 00:46:04,562 --> 00:46:05,763 (YELLS) 519 00:46:07,197 --> 00:46:08,999 Excuse me. 520 00:46:09,032 --> 00:46:10,734 You want to shit sparks? 521 00:46:10,768 --> 00:46:13,004 You just stay put, okay? 522 00:46:13,036 --> 00:46:14,605 Stay put. 523 00:46:17,608 --> 00:46:20,411 (STEAL THE NIGHT PLAYING) 524 00:46:20,444 --> 00:46:24,282 ♪ Every one you win Every one you choose ♪ 525 00:46:24,315 --> 00:46:28,352 ♪ Every one you chase Every one you lose ♪ 526 00:46:28,386 --> 00:46:31,856 ♪ Every time you cry Every time you lie ♪ 527 00:46:31,890 --> 00:46:35,927 ♪ Everywhere you look They just never know ♪ 528 00:46:37,761 --> 00:46:41,565 ♪ And ain't it strange, strange, strange ♪ 529 00:46:41,599 --> 00:46:44,402 ♪ When the morning comes ♪ 530 00:46:45,336 --> 00:46:48,106 ♪ We'll see the light ♪ 531 00:46:48,940 --> 00:46:52,810 ♪ And when the night returns ♪ 532 00:46:52,844 --> 00:46:56,547 ♪ We'll steal the night ♪ 533 00:46:56,580 --> 00:47:00,318 ♪ See the golden dawn ♪ 534 00:47:00,351 --> 00:47:03,988 ♪ And steal the night ♪ ♪ And steal the night ♪ 535 00:47:04,022 --> 00:47:07,992 ♪ You'll be where you belong ♪ 536 00:47:08,026 --> 00:47:11,629 ♪ You'll steal the night ♪ ♪ You'll steal the night ♪ 537 00:47:11,662 --> 00:47:15,566 ♪ See the golden dawn ♪ 538 00:47:15,599 --> 00:47:19,403 ♪ And steal the night ♪ ♪ And steal the night ♪ 539 00:47:19,437 --> 00:47:23,141 ♪ Be where you belong ♪ 540 00:47:23,174 --> 00:47:26,978 ♪ You'll steal the night ♪ ♪ You'll steal the night ♪ 541 00:47:27,011 --> 00:47:30,581 ♪ You'll steal the night ♪ ♪ You'll steal the night ♪ 542 00:47:30,614 --> 00:47:34,352 ♪ You'll be where you belong ♪ ♪ You'll steal the night ♪ 543 00:47:34,385 --> 00:47:38,089 ♪ You'll be where you belong ♪ ♪ You'll be where you belong ♪ 544 00:47:38,122 --> 00:47:41,859 ♪ You'll be where you belong ♪ ♪ You'll steal the night ♪ 545 00:47:41,893 --> 00:47:45,863 ♪ You'll see the golden dawn ♪ ♪ You'll see the golden dawn ♪ 546 00:47:45,897 --> 00:47:49,533 ♪ And steal the night ♪ ♪ And steal the night ♪ 547 00:47:49,567 --> 00:47:53,304 ♪ You'll steal the night ♪ ♪ You'll steal the night ♪ 548 00:47:53,338 --> 00:47:57,541 ♪ You'll steal the night ♪ ♪ You'll steal the night ♪ 549 00:48:13,857 --> 00:48:16,160 All those different fighters in one event. 550 00:48:16,194 --> 00:48:17,728 Sounds wild. 551 00:48:17,761 --> 00:48:19,230 You have to see it to believe it. 552 00:48:19,263 --> 00:48:21,400 Oh, come on, Frank. 553 00:48:21,433 --> 00:48:23,067 Couldn't you just get me in? 554 00:48:23,101 --> 00:48:26,870 I really want this story. It would mean so much to me. 555 00:48:26,904 --> 00:48:29,807 They have strict rules. No press. 556 00:48:29,840 --> 00:48:32,143 I bet we could think of something. 557 00:48:32,176 --> 00:48:33,978 I doubt it. 558 00:48:34,012 --> 00:48:36,314 You telling me you never break rules? 559 00:48:36,347 --> 00:48:37,815 What do you mean? 560 00:48:37,848 --> 00:48:39,350 Who are Helmer and Rawlins? 561 00:48:40,519 --> 00:48:42,521 Just friends. Why? 562 00:48:43,522 --> 00:48:46,391 They must be very close friends. 563 00:48:46,425 --> 00:48:49,860 They've been inquiring about you all over Hong Kong. 564 00:48:50,529 --> 00:48:52,397 What do you want from me? 565 00:48:52,431 --> 00:48:55,933 Well, I'd really like you to help me get into the kumite. 566 00:48:57,536 --> 00:48:58,936 But more than that, 567 00:49:00,572 --> 00:49:02,574 I'd really like to get to know you. 568 00:49:05,876 --> 00:49:07,546 After all, we have all night. 569 00:49:56,994 --> 00:49:58,597 I have to go. 570 00:49:59,163 --> 00:50:00,431 I know. 571 00:50:03,334 --> 00:50:04,968 Good luck today. 572 00:50:05,002 --> 00:50:06,170 Thanks. 573 00:50:08,773 --> 00:50:10,575 Meet me for dinner again tonight? 574 00:50:10,609 --> 00:50:11,776 Sure. 575 00:50:13,512 --> 00:50:16,314 About the kumite, I'm sorry. 576 00:50:16,347 --> 00:50:18,182 I cannot help you. 577 00:50:18,850 --> 00:50:20,752 It's okay. 578 00:50:20,785 --> 00:50:22,521 I'll get over it. 579 00:50:40,404 --> 00:50:41,906 See you. 580 00:50:47,345 --> 00:50:48,580 (SIGHS) 581 00:51:11,870 --> 00:51:14,539 Where the hell have you been? 582 00:51:14,573 --> 00:51:17,375 You can't just disappear in the middle of kumite like that! 583 00:51:17,408 --> 00:51:19,477 I got a rep to uphold, you know. 584 00:51:19,510 --> 00:51:22,647 You don't tell me nothing, and Jackson don't tell me nothing. 585 00:51:22,681 --> 00:51:24,549 You guys are driving me crazy! 586 00:51:24,583 --> 00:51:26,885 Right now, hurry up and change. 587 00:51:26,918 --> 00:51:28,753 Pick a brick, any brick. 588 00:51:29,688 --> 00:51:31,756 I know. The bottom one, right? 589 00:51:33,558 --> 00:51:34,726 (CLEARS THROAT) 590 00:51:38,230 --> 00:51:39,430 (YELLS) 591 00:51:42,767 --> 00:51:44,903 See? Not a scratch on it. 592 00:51:45,604 --> 00:51:47,272 Not dim-mak. 593 00:51:49,107 --> 00:51:50,342 Neither is this. 594 00:51:50,375 --> 00:51:51,542 (YELLS) 595 00:51:52,110 --> 00:51:53,444 For you. 596 00:51:56,715 --> 00:51:58,516 Yo, Frankie! Whoa! 597 00:51:58,549 --> 00:52:00,352 I hope we don't bump heads. 598 00:52:00,385 --> 00:52:02,120 Come on, let's do it, buddy. 599 00:52:02,154 --> 00:52:03,487 Feel strong today? 600 00:52:03,988 --> 00:52:05,056 I feel fine. 601 00:52:05,089 --> 00:52:07,426 Good. You're a good fighter. You good. 602 00:52:08,092 --> 00:52:09,594 Good. Thanks. 603 00:52:19,338 --> 00:52:23,408 This isn't the first time I've had to go undercover to get a story. 604 00:52:30,782 --> 00:52:32,417 (REFEREE SHOUTS) 605 00:52:42,661 --> 00:52:44,028 (SHOUTS) 606 00:52:45,597 --> 00:52:47,098 (CROWD CHEERING) 607 00:53:25,570 --> 00:53:26,739 (GROANS) 608 00:53:35,414 --> 00:53:36,749 (CROWD BOOING) 609 00:54:00,572 --> 00:54:02,040 (CROWD CHEERING) 610 00:54:03,743 --> 00:54:04,844 Yeah! 611 00:54:48,587 --> 00:54:50,254 CROWD: (CHANTING) Chong Li! 612 00:54:50,923 --> 00:54:52,124 (GROANS) 613 00:54:52,156 --> 00:54:55,761 CROWD: Chong Li! Chong Li! Chong Li! 614 00:55:17,416 --> 00:55:18,750 (INAUDIBLE) 615 00:55:31,263 --> 00:55:32,664 (YELLS) 616 00:55:41,173 --> 00:55:42,507 (CROWD CHEERING) 617 00:55:51,216 --> 00:55:52,784 (CROWD CHEERING) 618 00:55:56,889 --> 00:55:58,023 (SHOUTS) 619 00:56:02,862 --> 00:56:04,029 (GROANS) 620 00:56:26,585 --> 00:56:27,853 (SHOUTS) 621 00:56:31,090 --> 00:56:32,925 (REFEREE SHOUTING) 622 00:56:51,577 --> 00:56:52,744 (SHOUTS) 623 00:56:58,083 --> 00:56:59,251 (YELLS) 624 00:57:05,090 --> 00:57:06,391 (GROANS) 625 00:57:47,833 --> 00:57:49,268 (BODY THUDDING) 626 00:57:51,170 --> 00:57:53,272 (CROWD CHEERING) 627 00:57:56,108 --> 00:57:57,242 (GROANS) 628 00:58:16,428 --> 00:58:17,763 (GROANS) 629 00:58:27,840 --> 00:58:28,874 Yeah! 630 00:59:00,706 --> 00:59:01,841 (GROANING) 631 00:59:16,022 --> 00:59:17,690 (YELLING) 632 00:59:39,179 --> 00:59:41,081 (YELLING) 633 00:59:42,048 --> 00:59:43,349 (GROANING) 634 00:59:51,924 --> 00:59:53,693 (CROWD CHEERING) 635 00:59:59,564 --> 01:00:01,334 All right, Frankie! Yeah! 636 01:00:01,367 --> 01:00:02,368 Well done! 637 01:00:06,772 --> 01:00:09,574 CROWD: (CHANTING) Dux! Dux! Dux! 638 01:00:16,581 --> 01:00:18,718 Time to separate the men from the boys. 639 01:00:18,751 --> 01:00:22,722 Just be careful Chong Li doesn't separate your head from your body. 640 01:00:23,555 --> 01:00:25,791 Go for the gut. He's soft there. 641 01:00:25,825 --> 01:00:27,393 What the hell are you talking about? 642 01:00:27,427 --> 01:00:29,529 Chong Li's weak in the gut. 643 01:00:29,561 --> 01:00:31,630 That's how Paredes surprised him. 644 01:00:31,664 --> 01:00:33,133 Hey, you listen to me? 645 01:00:33,166 --> 01:00:37,203 Go for the stomach and stay away from his right leg. 646 01:00:37,237 --> 01:00:41,141 Will you stop worrying, Frankie? I've got it under control. 647 01:00:41,174 --> 01:00:43,443 You sound like my mother. Man alive. 648 01:00:49,014 --> 01:00:50,283 (REFEREE SHOUTING) 649 01:00:55,921 --> 01:00:56,956 (SHOUTS) 650 01:00:58,824 --> 01:01:00,160 (GRUNTING) 651 01:01:06,666 --> 01:01:08,067 I got him! 652 01:01:08,100 --> 01:01:10,803 What are you doing? Keep going! 653 01:01:10,836 --> 01:01:13,173 Jackson! Jackson! 654 01:01:14,039 --> 01:01:15,742 (CROWD CHEERING) 655 01:01:15,775 --> 01:01:17,543 Jackson! Jackson! 656 01:01:19,612 --> 01:01:20,747 J put him down! 657 01:01:20,780 --> 01:01:23,449 He's dead! I got him! Yeah! 658 01:01:24,016 --> 01:01:26,552 Yeah! Yeah! 659 01:01:29,790 --> 01:01:30,856 Yeah! 660 01:01:31,457 --> 01:01:33,293 (GROANING) 661 01:01:42,702 --> 01:01:44,670 No, no! Stop! 662 01:01:59,084 --> 01:02:02,054 CROWD: (CHANTING) Chong Li! Chong Li! Chong Li! 663 01:02:12,198 --> 01:02:13,733 Come back, Frank! 664 01:02:16,536 --> 01:02:18,238 (CHANTING CONTINUES) 665 01:02:42,528 --> 01:02:44,430 (HEART MONITOR BEEPING) 666 01:02:52,605 --> 01:02:53,606 Ray. 667 01:02:54,908 --> 01:02:56,276 Ray, I'm here. 668 01:02:56,910 --> 01:02:57,944 Ray? 669 01:02:59,545 --> 01:03:01,714 The doctor says you're gonna be okay. 670 01:03:03,416 --> 01:03:05,718 You are lucky you have a head like a rock. 671 01:03:05,751 --> 01:03:08,154 Yeah, you'll be out of here in a week. 672 01:03:11,757 --> 01:03:13,759 I'll get back at Chong Li. 673 01:03:14,660 --> 01:03:16,396 That's a promise. 674 01:03:16,429 --> 01:03:19,866 JANICE: Do you think that's what he wants, someone to share a room with? 675 01:03:19,900 --> 01:03:21,902 Janice, stay out of this. 676 01:03:21,935 --> 01:03:24,905 Frank, I don't want to see you get hurt. 677 01:03:24,938 --> 01:03:26,072 Then don't watch. 678 01:03:26,106 --> 01:03:28,608 If you want to argue, go elsewhere, please. 679 01:03:30,110 --> 01:03:31,177 Sorry. 680 01:03:34,780 --> 01:03:36,382 You're not even trying to understand 681 01:03:36,416 --> 01:03:37,984 what this means to us, are you? 682 01:03:38,018 --> 01:03:40,253 What is there to understand about a bunch of guys 683 01:03:40,287 --> 01:03:43,756 who have to prove themselves by beating each other's brains out? 684 01:03:43,789 --> 01:03:45,292 Why did you become a reporter? 685 01:03:45,326 --> 01:03:46,893 What does that have to do with it? 686 01:03:46,927 --> 01:03:48,628 Just answer the question. 687 01:03:48,661 --> 01:03:50,130 My father was a reporter. 688 01:03:50,163 --> 01:03:53,334 I was a good writer. It seemed like the right thing for me to do. 689 01:03:53,367 --> 01:03:54,968 And you want to be the best reporter 690 01:03:55,001 --> 01:03:57,737 you can be, for him and yourself, right? 691 01:03:57,770 --> 01:03:59,172 Yes, that's right. 692 01:03:59,205 --> 01:04:02,409 Well, I'm just trying to be the best I can be. 693 01:04:02,442 --> 01:04:05,845 Not just for me, for Tanaka, my shidoshi, too. 694 01:04:05,879 --> 01:04:08,248 Great, Frank, that's just great! 695 01:04:08,281 --> 01:04:09,582 Go right ahead! 696 01:04:09,615 --> 01:04:12,652 I just hope you don't end up like Jackson, or worse! 697 01:04:12,685 --> 01:04:15,456 But I'm not going to stand around and watch it. 698 01:04:19,292 --> 01:04:20,726 You're blowing it, Frank. 699 01:04:21,694 --> 01:04:23,829 Forget about the girl. 700 01:04:23,863 --> 01:04:26,266 Forget about getting back at Chong Li for Ray. 701 01:04:26,299 --> 01:04:29,202 You have a chance to take it all tomorrow. Do you understand? 702 01:04:29,235 --> 01:04:32,638 You can be the first Westerner to win this thing. 703 01:04:32,672 --> 01:04:35,741 But you got to have a clear head. You hear me? 704 01:04:36,543 --> 01:04:37,577 You hear me? 705 01:04:45,352 --> 01:04:47,220 (THANKING IN FOREIGN LANGUAGE) 706 01:04:47,253 --> 01:04:49,889 Why are you so interested in stopping the kumite? 707 01:04:49,923 --> 01:04:53,826 Someone almost got killed there today. 708 01:04:53,859 --> 01:04:57,398 I have a friend fighting in it. I don't want him to get hurt. 709 01:04:59,099 --> 01:05:00,934 (BOTH SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 710 01:05:07,773 --> 01:05:09,042 Who is your friend? 711 01:05:09,075 --> 01:05:10,544 His name is 712 01:05:11,678 --> 01:05:12,912 Frank Dux. 713 01:05:15,748 --> 01:05:17,850 (ON MY OWN, ALONE PLAYING) 714 01:05:25,925 --> 01:05:29,929 ♪ It hurts to find you've failed the test ♪ 715 01:05:31,097 --> 01:05:35,368 ♪ Knowing that you gave your best ♪ 716 01:05:36,603 --> 01:05:42,709 ♪ As your friend I'll never let you down ♪ 717 01:05:46,046 --> 01:05:49,882 ♪ I know you didn't mean to leave me ♪ 718 01:05:50,417 --> 01:05:56,222 ♪ On my own, alone ♪ 719 01:05:56,256 --> 01:05:57,923 ♪ Tonight ♪ 720 01:05:59,925 --> 01:06:02,962 ♪ Gonna gather my strength ♪ 721 01:06:02,996 --> 01:06:05,766 ♪ Gonna find the power ♪ 722 01:06:06,667 --> 01:06:10,170 ♪ You know I'm gonna make it right ♪ 723 01:06:11,271 --> 01:06:17,143 ♪ On my own, alone ♪ 724 01:06:17,177 --> 01:06:20,947 ♪ Tonight ♪ 725 01:06:21,582 --> 01:06:24,018 ♪ I can be strong ♪ 726 01:06:25,118 --> 01:06:30,190 ♪ Alone On my own ♪ 727 01:06:31,925 --> 01:06:34,528 ♪ I can be strong ♪ 728 01:06:35,496 --> 01:06:40,000 ♪ Alone On my own ♪ 729 01:06:42,669 --> 01:06:44,838 (VOCALIZING) 730 01:06:47,708 --> 01:06:50,811 ♪ I can be strong ♪ 731 01:06:50,844 --> 01:06:53,680 ♪ Yeah, yeah, yeah ♪ 732 01:06:54,781 --> 01:06:59,953 ♪ On my own On my own ♪ 733 01:07:02,623 --> 01:07:05,559 ♪ Ooh, ooh ♪ 734 01:07:24,745 --> 01:07:26,747 (PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY) 735 01:07:34,688 --> 01:07:35,756 (LAUGHING) 736 01:07:48,269 --> 01:07:50,070 You guys here for the finals? 737 01:07:50,104 --> 01:07:54,208 There aren't going to be any finals, Dux, at least not for you. 738 01:07:54,908 --> 01:07:56,677 Don't try to stop me. 739 01:07:56,710 --> 01:07:58,745 We're not. He will. 740 01:08:02,916 --> 01:08:05,485 I did not come this far to stop now. 741 01:08:05,518 --> 01:08:07,988 You shouldn't have come in the first place. 742 01:08:08,021 --> 01:08:09,156 Take him. 743 01:08:09,190 --> 01:08:10,856 (SHOUTING ORDERS IN FOREIGN LANGUAGE) 744 01:08:39,052 --> 01:08:41,288 You know, you're really being a hard-ass about this, Frank. 745 01:08:41,321 --> 01:08:42,556 Oh, careful. 746 01:08:42,589 --> 01:08:44,224 Put these on, and we won't have to use these. 747 01:08:44,258 --> 01:08:46,259 It's the last warning, Frank. 748 01:08:48,562 --> 01:08:49,763 (BOTH GROANING) 749 01:08:52,433 --> 01:08:55,268 Inspector, no. We've got to take him back. 750 01:08:56,570 --> 01:08:58,304 Frank, would you give us a break here? 751 01:08:58,339 --> 01:08:59,972 We've been chasing you all over Hong Kong. 752 01:09:00,006 --> 01:09:01,041 Can we stop this? 753 01:09:01,074 --> 01:09:02,809 Okay, Frank, you win. 754 01:09:02,843 --> 01:09:05,346 But it's wrong what you're doing. It's a mistake. 755 01:09:08,114 --> 01:09:10,784 I'll meet you at the airport tomorrow. 756 01:09:16,122 --> 01:09:17,191 Now what? 757 01:09:18,024 --> 01:09:20,025 How are we going to stop him? 758 01:09:21,262 --> 01:09:22,763 Follow me. 759 01:09:27,601 --> 01:09:30,571 Time's up. We can't wait any longer. 760 01:09:30,604 --> 01:09:32,138 Come on, give me one more minute. 761 01:09:32,172 --> 01:09:33,741 I give you my word. He'll be here. 762 01:09:33,775 --> 01:09:35,342 We must follow the rules. 763 01:09:36,443 --> 01:09:37,745 Where's Mr. Dux? 764 01:09:37,778 --> 01:09:39,413 You know, I wish everyone would 765 01:09:39,446 --> 01:09:41,415 just calm down. I said he'll be here. 766 01:09:41,447 --> 01:09:43,349 Too late. Too late? 767 01:09:44,451 --> 01:09:46,186 No such thing as too late. 768 01:09:48,522 --> 01:09:49,890 VICTOR: Ah, finally. 769 01:09:53,460 --> 01:09:55,763 It's about fucking time! Sorry. 770 01:09:55,797 --> 01:09:57,431 How do you feel today, Dux? 771 01:09:57,464 --> 01:09:58,532 I feel good. 772 01:09:59,300 --> 01:10:00,434 I am ready. 773 01:10:00,467 --> 01:10:02,034 Dux, my man! 774 01:10:02,068 --> 01:10:03,738 (ALL CHATTERING INDISTINCTLY) 775 01:10:12,513 --> 01:10:13,848 (INAUDIBLE) 776 01:10:46,080 --> 01:10:47,414 (REFEREE SHOUTING) 777 01:10:53,253 --> 01:10:54,355 (SHOUTS) 778 01:10:59,093 --> 01:11:00,361 (CROWD CHEERING) 779 01:11:06,934 --> 01:11:08,069 (GROANS) 780 01:11:18,712 --> 01:11:19,946 (PANTING) 781 01:11:50,945 --> 01:11:52,279 Come on! Come on! 782 01:11:53,080 --> 01:11:54,181 (YELLING) 783 01:12:12,699 --> 01:12:14,335 (YELLING) 784 01:12:16,270 --> 01:12:17,771 (CROWD APPLAUDING) 785 01:12:20,274 --> 01:12:22,609 CROWD: (CHANTING) Dux! Dux! Dux! 786 01:12:26,213 --> 01:12:28,348 Well done. (SIGHS) 787 01:12:28,383 --> 01:12:30,616 (CHANTING CONTINUES) 788 01:12:54,008 --> 01:12:56,142 (PEOPLE CLAMORING) 789 01:12:56,177 --> 01:12:57,678 (REFEREE SHOUTING) 790 01:12:59,013 --> 01:13:00,181 (SHOUTS) 791 01:13:29,043 --> 01:13:30,211 (GROANS) 792 01:13:34,015 --> 01:13:35,249 (BONE CRACKING) 793 01:14:12,253 --> 01:14:14,989 CROWD: (CHANTING) Chong Li! Chong Li! Chong Li! 794 01:14:37,178 --> 01:14:38,846 (CHANTING STOPS) 795 01:15:01,335 --> 01:15:02,604 You are next! 796 01:15:17,517 --> 01:15:19,285 (PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY) 797 01:15:33,035 --> 01:15:36,638 Prepare the platform for the final match. 798 01:15:38,173 --> 01:15:39,874 This is it, Frank. 799 01:15:39,907 --> 01:15:41,676 You can make history here today. 800 01:15:55,556 --> 01:15:56,590 Frank? 801 01:15:57,391 --> 01:15:58,425 You okay? 802 01:15:59,694 --> 01:16:00,728 Frank? 803 01:16:01,096 --> 01:16:02,197 Yeah. 804 01:17:06,994 --> 01:17:08,429 (SHOUTING) 805 01:17:28,751 --> 01:17:29,951 (REFEREE SHOUTING) 806 01:17:34,456 --> 01:17:38,160 You break my record, now I break you 807 01:17:38,193 --> 01:17:40,262 like I break your friend. 808 01:17:45,667 --> 01:17:47,001 (BLOWS) 809 01:17:52,841 --> 01:17:54,008 (SHOUTS) 810 01:18:01,115 --> 01:18:02,850 (YELLING) 811 01:18:25,841 --> 01:18:27,175 Get in there, Dux! Come on! 812 01:18:32,179 --> 01:18:34,581 (GRUNTING) 813 01:18:37,352 --> 01:18:38,385 (GROANS) 814 01:18:39,420 --> 01:18:41,023 Come on! Get up, Frank! 815 01:18:48,864 --> 01:18:50,098 (GROANS) 816 01:18:52,935 --> 01:18:54,436 (YELLS) 817 01:18:57,605 --> 01:18:59,441 PEOPLE: (CHANTING) Chong Li! Chong Li! 818 01:19:06,882 --> 01:19:08,917 PEOPLE: (CHANTING) Dux! Dux! 819 01:19:15,423 --> 01:19:16,758 (YELLING) 820 01:19:17,392 --> 01:19:18,526 Right on! 821 01:19:18,560 --> 01:19:19,862 Come on now, Dux! Come on! 822 01:19:53,996 --> 01:19:56,265 (GRUNTING) 823 01:19:57,232 --> 01:19:59,001 More! More! 824 01:20:11,280 --> 01:20:12,614 (GASPS) 825 01:20:38,941 --> 01:20:40,475 (YELLS) 826 01:20:40,509 --> 01:20:41,776 (CROWD EXCLAIMS) 827 01:20:44,112 --> 01:20:45,613 (GROANS) 828 01:20:53,855 --> 01:20:54,890 Up! Up! 829 01:21:01,964 --> 01:21:03,765 CROWD: (CHANTING) Chong Li! Chong Li! 830 01:21:03,798 --> 01:21:05,200 (WHOOPING) 831 01:21:08,371 --> 01:21:10,138 (CHANTING CONTINUES) 832 01:21:17,045 --> 01:21:18,414 (GROANING) 833 01:21:40,234 --> 01:21:42,104 (SCREAMING) 834 01:21:49,712 --> 01:21:51,113 Get up, Frankie! 835 01:22:03,358 --> 01:22:04,926 (YELLING) 836 01:22:58,180 --> 01:23:00,983 (ALL CHEERING INAUDIBLY) 837 01:23:38,954 --> 01:23:39,955 All right! 838 01:24:00,243 --> 01:24:01,510 (LAUGHING INAUDIBLY) 839 01:24:11,154 --> 01:24:13,856 (YELLING) 840 01:24:15,591 --> 01:24:17,260 (CROWD APPLAUDING) 841 01:24:35,010 --> 01:24:36,679 (FRANK YELLING) 842 01:24:47,256 --> 01:24:48,357 Say it! 843 01:24:50,626 --> 01:24:51,760 Say it! 844 01:24:53,761 --> 01:24:54,763 Say it! 845 01:24:55,431 --> 01:24:57,500 Mate. 846 01:24:57,533 --> 01:24:58,934 (CROWD CHEERING) 847 01:25:05,440 --> 01:25:07,943 CROWD: (CHANTING) Dux! Dux! 848 01:25:23,592 --> 01:25:27,796 OSHIMA: Mr. Dux, you fought with inspiration. 849 01:25:27,830 --> 01:25:31,267 We of the Kokuryukai salute you. 850 01:25:50,687 --> 01:25:52,153 This is for you, Shidoshi. 851 01:25:55,424 --> 01:25:58,060 So you stomped him real good, huh, Frankie? 852 01:25:58,093 --> 01:25:59,161 JANICE: Worse. 853 01:26:00,329 --> 01:26:01,997 What do you mean? 854 01:26:02,998 --> 01:26:04,833 He made him say, "Mate." 855 01:26:06,803 --> 01:26:08,672 All right, Frankie! 856 01:26:10,005 --> 01:26:11,507 But don't you get too cocky 857 01:26:11,540 --> 01:26:14,310 because you might have to go up against me next time. 858 01:26:14,342 --> 01:26:15,645 FRANK: I promise. Mmm-hmm. 859 01:26:16,645 --> 01:26:18,981 You guys are out of your minds. 860 01:26:19,883 --> 01:26:21,149 I'll drink to that! 861 01:26:21,183 --> 01:26:22,451 (JANICE LAUGHING) 862 01:26:22,485 --> 01:26:24,821 By the way, next time you fight, 863 01:26:25,654 --> 01:26:27,857 try to keep your clothes on. 864 01:26:32,662 --> 01:26:37,033 Anytime, any place, anywhere. 865 01:26:37,064 --> 01:26:40,068 If you ever need me, I'll be there. 866 01:26:43,740 --> 01:26:45,408 I love you, my friend. 867 01:26:50,378 --> 01:26:51,715 Me, too. 868 01:26:56,485 --> 01:26:57,821 Take care. 869 01:26:59,153 --> 01:27:00,222 (SIGHS) 870 01:27:03,392 --> 01:27:04,393 (SCOFFS) 871 01:27:11,400 --> 01:27:13,536 He's not going to show. 872 01:27:13,569 --> 01:27:15,538 Looks like he did it to us again, huh? 873 01:27:17,239 --> 01:27:20,009 FRANK: (WHISTLES) Hey, guys? 874 01:27:20,043 --> 01:27:21,677 You coming, or what? 875 01:27:21,711 --> 01:27:22,846 Hmm. 876 01:27:23,512 --> 01:27:25,247 You son of a bitch. 877 01:27:26,515 --> 01:27:27,851 You're always late! 878 01:27:32,788 --> 01:27:36,125 You know, you're really a pain in the ass, you know that? 879 01:27:38,795 --> 01:27:41,597 I'm just glad you're on our side, kid. 880 01:27:41,630 --> 01:27:43,399 (FIGHT TO SURVIVE PLAYING) 881 01:27:58,481 --> 01:28:02,518 ♪ My body's ready My heart's on fire ♪ 882 01:28:02,551 --> 01:28:06,622 ♪ I'm gonna push it over the wire ♪ 883 01:28:06,654 --> 01:28:10,259 ♪ Perfect timing Tight as a drum ♪ 884 01:28:10,293 --> 01:28:14,529 ♪ The final battle's already won ♪ 885 01:28:14,563 --> 01:28:18,768 ♪ I'm taking hold of every moment ♪ 886 01:28:18,802 --> 01:28:22,472 ♪ Given strength by the breath of life ♪ 887 01:28:22,505 --> 01:28:28,912 ♪ I'm gonna stake my claim I fight to survive! ♪ 888 01:28:30,645 --> 01:28:34,617 ♪ Kumite, kumite Kumite, kumite ♪ 889 01:28:34,650 --> 01:28:38,455 ♪ Kumite, kumite Kumite, kumite ♪ 890 01:28:38,488 --> 01:28:42,958 ♪ Kumite, kumite Kumite, kumite ♪ 891 01:28:42,992 --> 01:28:46,963 ♪ I've worked hard every night and day ♪ 892 01:28:46,996 --> 01:28:51,267 ♪ So I'm prepared to make my way ♪ 893 01:28:51,300 --> 01:28:55,270 ♪ Mind and body are a perfect team ♪ 894 01:28:55,304 --> 01:28:59,443 ♪ Now's my chance to live my dream ♪ 895 01:28:59,476 --> 01:29:03,112 ♪ I'm taking hold of every moment ♪ 896 01:29:03,145 --> 01:29:07,617 ♪ Given strength by the breath of life ♪ 897 01:29:07,651 --> 01:29:12,221 ♪ I'm gonna stake my claim I fight to survive! ♪ 898 01:29:15,324 --> 01:29:19,328 ♪ Kumite, kumite Kumite, kumite ♪ 899 01:29:19,362 --> 01:29:23,299 ♪ Kumite, kumite Kumite, kumite ♪ 900 01:29:23,332 --> 01:29:27,471 ♪ Kumite, kumite Kumite, kumite ♪ 901 01:29:27,504 --> 01:29:31,340 ♪ Kumite, kumite Kumite, kumite ♪ 902 01:30:04,172 --> 01:30:08,144 ♪ Kumite, kumite Kumite, kumite ♪ 903 01:30:08,177 --> 01:30:12,015 ♪ Kumite, kumite Kumite, kumite ♪ 904 01:30:12,047 --> 01:30:15,985 ♪ Kumite, kumite Kumite, kumite ♪ 905 01:30:16,019 --> 01:30:20,757 ♪ Kumite, kumite Kumite, kumite ♪ 906 01:30:20,789 --> 01:30:24,661 ♪ I've worked hard every night and day ♪ 907 01:30:24,694 --> 01:30:29,098 ♪ So I'm prepared to make my way ♪ 908 01:30:29,132 --> 01:30:33,101 ♪ Mind and body are a perfect team ♪ 909 01:30:33,136 --> 01:30:37,172 ♪ Now's my chance to live my dream ♪ 910 01:30:37,206 --> 01:30:40,843 ♪ I'm taking hold of every moment ♪ 911 01:30:40,877 --> 01:30:45,381 ♪ Given strength by the breath of life ♪ 912 01:30:45,413 --> 01:30:49,986 ♪ I'm gonna stake my claim I fight to survive! ♪ 913 01:30:53,090 --> 01:30:57,093 ♪ Kumite, kumite Kumite, kumite ♪ 914 01:30:57,126 --> 01:31:00,965 ♪ Kumite, kumite Kumite, kumite ♪ 915 01:31:00,998 --> 01:31:05,268 ♪ Kumite, kumite Kumite, kumite ♪ 916 01:31:05,301 --> 01:31:09,773 ♪ Kumite, kumite Kumite, kumite ♪ 917 01:31:09,806 --> 01:31:13,877 ♪ My body's ready My heart's on fire ♪ 918 01:31:13,910 --> 01:31:17,948 ♪ I'm gonna push it over the wire ♪ 919 01:31:17,982 --> 01:31:22,052 ♪ Perfect timing Tight as a drum ♪ 920 01:31:22,086 --> 01:31:26,123 ♪ The final battle's already won ♪ 921 01:31:26,155 --> 01:31:30,293 ♪ I'm taking hold of every moment ♪ 922 01:31:30,326 --> 01:31:33,896 ♪ Given strength by the breath of life ♪ 923 01:31:33,930 --> 01:31:39,169 ♪ I'm gonna stake my claim I fight to survive! ♪ 924 01:31:41,972 --> 01:31:45,976 ♪ Kumite, kumite Kumite, kumite ♪ 925 01:31:46,010 --> 01:31:49,813 ♪ Kumite, kumite Kumite, kumite ♪ 926 01:31:49,846 --> 01:31:53,783 ♪ Kumite, kumite Kumite, kumite ♪ 927 01:31:53,816 --> 01:31:58,122 ♪ Kumite, kumite Kumite, kumite ♪ 928 01:31:58,155 --> 01:32:01,992 ♪ Kumite, kumite Kumite, kumite ♪ 63317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.