Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:29,165
Ça doit marcher, pourtant.
2
00:00:29,165 --> 00:00:31,505
Tu viens juste de l'acheter cet après-midi.
3
00:00:31,505 --> 00:00:35,465
C'est vendu avec des piles.
4
00:00:35,465 --> 00:00:39,385
T'as pas acheté de piles ! Attends, j'ai acheté exactement tout ce que
5
00:00:39,385 --> 00:00:40,405
t'avais mis sur la liste.
6
00:00:40,405 --> 00:00:42,525
Les gants, le cutter, la lampe de poche.
7
00:00:42,525 --> 00:00:44,345
Je suis désolé, mais y avait pas écrit piles.
8
00:00:44,345 --> 00:00:47,205
J'avais pas besoin de les mettre sur la liste ! C'est comme te demander
9
00:00:47,205 --> 00:00:48,625
d'acheter une voiture avec des pneus !
10
00:02:17,185 --> 00:02:18,125
C'est moi, c'est moi.
11
00:02:18,125 --> 00:02:21,045
Qu'est-ce que tu fous là ? J'en avais marre d'attendre.
12
00:02:21,045 --> 00:02:23,625
Comment ça, t'en avais marre d'attendre ? Enfin, tu dois rester dans la
13
00:02:23,625 --> 00:02:24,645
voiture pour faire le pet.
14
00:02:24,645 --> 00:02:27,685
Tu relèves toujours mes côtés négatifs.
15
00:02:27,685 --> 00:02:31,845
Mon psy, il dit que mettre en valeur le positif est une façon beaucoup plus
16
00:02:31,845 --> 00:02:36,525
efficace d'établir un rapport sain avec les autres.
17
00:02:36,725 --> 00:02:40,965
Mais il est où le tableau ? Allez, on y va.
18
00:02:49,147 --> 00:02:50,727
Ne bougez pas !
19
00:03:22,812 --> 00:03:25,012
Mais qu'est-ce que tu fais ? On est venu pour le cambrioler, on va pas
20
00:03:25,012 --> 00:03:25,872
repartir les mains vides.
21
00:03:25,872 --> 00:03:26,732
Fais ça !
22
00:05:48,916 --> 00:05:51,236
J'ai entendu dire que vous avez failli vous prendre une balle dans le cul
23
00:05:51,236 --> 00:05:52,416
hier soir.
24
00:05:52,416 --> 00:05:56,036
Quel gangster ! Une sorte de panthère noire, en somme.
25
00:05:56,036 --> 00:05:59,296
Le terme de panthère noire désigne tout membre du groupe militant
26
00:05:59,296 --> 00:06:02,476
afro-américain fondé dans les années 60.
27
00:06:02,476 --> 00:06:05,876
Je pense que tu voulais plutôt faire référence à la panthère rose.
28
00:06:05,876 --> 00:06:08,576
Panthère rose, porte noir, on s'en fout ! Et puis, je me souviens pas de
29
00:06:08,576 --> 00:06:10,876
t'avoir demandé l'heure qu'il est, espèce de petit con, non ? Il n'y a
30
00:06:10,876 --> 00:06:12,716
aucune raison de te rénerver comme ça.
31
00:06:12,716 --> 00:06:17,256
Tu ne fais que projeter ta colère sur moi en guise de mécanisme de défense.
32
00:06:17,256 --> 00:06:22,074
C'est quoi ces conneries ? Je te parle d'être humain, communiquant de façon
33
00:06:22,074 --> 00:06:23,234
ouverte et honnête.
34
00:06:23,234 --> 00:06:25,894
Qu'est-ce que tu dirais de te mettre à genoux et communiquer avec ma bite ?
35
00:06:25,894 --> 00:06:27,274
La ferme, tous les deux.
36
00:06:27,274 --> 00:06:30,754
Vous me donnez l'ami, Rennes.
37
00:06:30,754 --> 00:06:37,754
Et ton frère, comment ça va ? Vincent est en voyage d'affaires aux USA.
38
00:06:38,528 --> 00:06:45,982
Quoi ? Voilà quoi ! Tu sais pourquoi tu l'as attrapé avec les deux mains ?
39
00:06:45,982 --> 00:06:47,302
Parce que t'as les deux mains vides.
40
00:06:47,302 --> 00:06:49,582
Parce que t'as pas ce que je t'ai demandé de m'en ramener.
41
00:06:49,582 --> 00:06:50,802
C'est ma faute.
42
00:06:50,802 --> 00:06:52,342
Je t'explique...
43
00:06:52,342 --> 00:06:57,502
La ferme ! Pourquoi tu travailles avec ces abrutis ? Parce que ces abrutis
44
00:06:57,502 --> 00:06:58,802
sont mes amis.
45
00:06:58,802 --> 00:06:59,522
Tes amis.
46
00:06:59,522 --> 00:07:01,342
Putain de fardeau, oui.
47
00:07:01,342 --> 00:07:03,642
Est-ce que tu peux me dire depuis combien de temps t'as pas été sur un coup
48
00:07:03,642 --> 00:07:04,242
réussi ?
49
00:07:12,127 --> 00:07:19,207
Le mot que tu cherches, c'est jamais, jamais ! Je vais te donner une autre
50
00:07:19,207 --> 00:07:25,227
chance. Tu parles anglais ? J'ai un coup pour vous, aux Etats-Unis.
51
00:07:25,227 --> 00:07:29,347
L'été, l'orable de Chicago m'a fait savoir qu'elle mettait tous ses bijoux
52
00:07:29,347 --> 00:07:32,267
dans le coffre dans la chambre à coucher.
53
00:07:32,267 --> 00:07:35,627
Elle vous donnera les détails quand vous arriverez chez elle.
54
00:07:35,627 --> 00:07:39,227
Et si toi et ton équipe vous réussissez, vous partagez un coup.
55
00:07:45,151 --> 00:07:49,731
Je connais quelqu'un.
56
00:07:56,151 --> 00:08:05,291
Tu vas où ? Marcel ! Je pensais que c'était quelqu'un d'autre.
57
00:08:05,291 --> 00:08:07,771
Si je savais que c'était toi, je n'allais jamais courir.
58
00:08:07,771 --> 00:08:11,691
Comment ça va ? Tout va bien ? Cool ? Famille ? Enfants ?
59
00:08:16,724 --> 00:08:19,384
You're probably here for the money I owe you.
60
00:08:19,384 --> 00:08:21,904
Well, I don't have it, but you know...
61
00:08:21,904 --> 00:08:37,444
Wait, wait, wait! Hey! Today is your lucky day, Sammy.
62
00:08:37,444 --> 00:08:39,944
Normally, I'd be breaking your fingers right now.
63
00:08:39,944 --> 00:08:42,564
But I'm going to give you a chance to make enough to pay me back.
64
00:08:44,011 --> 00:08:47,011
Crime
65
00:09:03,031 --> 00:09:05,111
évidemment du tout.
66
00:09:05,111 --> 00:09:06,691
Mais bien sûr que je reviens.
67
00:09:07,163 --> 00:09:08,023
Non, non.
68
00:09:08,023 --> 00:09:09,523
Je ne te quitte pas.
69
00:09:09,523 --> 00:09:10,543
Je pars seulement quelques jours.
70
00:09:10,543 --> 00:09:13,863
Dès que j'arrive, d'accord ? Bon.
71
00:09:13,863 --> 00:09:16,243
D'accord, mais...
72
00:09:16,243 --> 00:09:19,243
Daniel,
73
00:09:22,743 --> 00:09:24,563
Julia, désessayez.
74
00:09:24,563 --> 00:09:31,303
Hey, how are you doing ? Everything is okay ? Okay.
75
00:09:31,303 --> 00:09:32,343
Perfect.
76
00:09:43,883 --> 00:09:46,883
Alors,
77
00:09:55,823 --> 00:10:02,723
on parle d'Amérique ? Où es-tu dedans ? Et tu ne parles pas français ?
78
00:10:08,723 --> 00:10:13,743
Je suis venu
79
00:10:28,543 --> 00:10:32,183
vous souhaiter un bon voyage et te dire que Marcel vient avec vous.
80
00:10:32,183 --> 00:10:35,023
Quoi ? Un gros paquet de pognon, ça peut te faire tomber la tête.
81
00:10:58,825 --> 00:11:01,825
Arrêtez
82
00:11:22,205 --> 00:11:22,925
vos conneries !
83
00:11:32,407 --> 00:11:42,967
Stunt it back and hold Baby one more time I ain't doing too bad babe I got
84
00:11:42,967 --> 00:11:50,927
you on my mind Hey hey hey hey hey hey You're having a darn good time
85
00:12:05,752 --> 00:12:06,972
Je suis désolé, Frank.
86
00:12:06,972 --> 00:12:08,672
Vraiment, je...
87
00:12:08,672 --> 00:12:11,092
Si tu m'appelles, je vais te tuer.
88
00:12:11,092 --> 00:12:14,612
Qu'ai-je dit, Vinnie ? Qu'ai-je dit quand tu es venu me demander de l'argent
89
00:12:14,612 --> 00:12:18,112
? Je ne t'ai pas demandé de ne pas le faire.
90
00:12:18,112 --> 00:12:19,532
Je n'ai pas dit ça.
91
00:12:19,532 --> 00:12:22,032
Qu'ai-je dit ? Tu m'as dit de ne pas le faire, boss.
92
00:12:22,032 --> 00:12:22,992
C'est vrai.
93
00:12:22,992 --> 00:12:25,072
Tu m'as écouté ? Non.
94
00:12:25,072 --> 00:12:26,772
Tu voulais l'argent.
95
00:12:26,772 --> 00:12:28,512
Donc je t'ai donné 20 larges.
96
00:12:28,512 --> 00:12:31,332
Ça fait 3 semaines que tu n'as pas payé un dime.
97
00:12:31,332 --> 00:12:35,377
Qu'est-ce que tu penses que ça me fait ressembler à la rue ? Je ne fais rien
98
00:12:35,377 --> 00:12:37,637
à toi, tout le monde pensera qu'ils peuvent skater.
99
00:12:37,637 --> 00:12:38,897
Franck, je...
100
00:12:38,897 --> 00:12:42,817
Calme-toi ! Ne me fais pas mal à cause de ça.
101
00:12:42,817 --> 00:12:45,777
C'est sur ta tête, pas sur la mienne.
102
00:12:45,777 --> 00:12:52,897
Brègue-toi. Jésus, Franck ! Je suis ton frère ! C'est pour ça qu'on ne brûle
103
00:12:52,897 --> 00:12:53,317
qu'une main.
104
00:13:03,987 --> 00:13:07,327
Mais voilà les gars, on a chié, c'est cool.
105
00:13:07,327 --> 00:13:11,647
Guys. Hey.
106
00:13:11,647 --> 00:13:13,947
Oh, let me handle this.
107
00:13:13,947 --> 00:13:18,327
Hey, what's up, brother? How you doing? What you brother mean, motherfucker?
108
00:13:18,327 --> 00:13:24,047
Hey, what's in the bags? Dirty underwear.
109
00:13:24,047 --> 00:13:28,007
Dirty underwear, that's a good one.
110
00:13:28,878 --> 00:13:30,278
Je vais t'expliquer quelque chose.
111
00:13:30,278 --> 00:13:31,778
C'est ma rue.
112
00:13:31,778 --> 00:13:37,198
Tu vas me donner les sacs ? Ou nous devons les prendre ? C'est la route.
113
00:13:37,198 --> 00:13:40,398
Qu'est-ce qu'il a dit ? Il a dit d'aller te faire foutre.
114
00:13:40,398 --> 00:13:43,478
On a faim et on a faim de ta bêtise.
115
00:13:43,478 --> 00:13:46,998
Donc mets ton petit couteau de merde là-bas avant que Zero ne te lève le
116
00:13:46,998 --> 00:13:50,998
cul. Qui est Zero ? C'est lui.
117
00:13:50,998 --> 00:13:54,158
Ou peut-être que Zero aimerait se faire foutre.
118
00:13:54,158 --> 00:13:56,218
Et venir me prendre mon couteau.
119
00:13:56,218 --> 00:13:57,578
Si tu insistes.
120
00:13:59,894 --> 00:14:06,474
Lâche-toi, avant que Zero tire de ces petits résins que tu appelles balles.
121
00:14:07,374 --> 00:14:16,334
Tu as mis un fusil chargé dans ton sac et tu l'as apporté à Customs ? C'est
122
00:14:16,334 --> 00:14:19,954
comment stupide ? Zero ne l'a pas mis dans son sac.
123
00:14:19,954 --> 00:14:22,074
Il l'a mis dans le tien.
124
00:14:22,074 --> 00:14:25,074
Bonjour.
125
00:14:28,114 --> 00:14:29,554
Laura Mastaldi nous a envoyé.
126
00:14:31,687 --> 00:14:39,727
Viens. C'est Wayne.
127
00:14:39,727 --> 00:14:40,767
C'est mon collègue.
128
00:14:40,767 --> 00:14:44,067
Laurent ne disait pas qu'il y avait autant de vous.
129
00:14:44,067 --> 00:14:47,607
Je pense qu'il va falloir que j'y double.
130
00:14:47,607 --> 00:14:51,007
Est-ce qu'il y a quelqu'un qui a faim ?
131
00:14:54,873 --> 00:15:04,733
Ready to order? Could we see a wine list, please? That's cute.
132
00:15:04,733 --> 00:15:06,993
They don't have a wine list.
133
00:15:06,993 --> 00:15:08,633
Well, we'll have the house wine.
134
00:15:08,633 --> 00:15:16,293
Sure. And would you like that before your escargot in white truffle sauce? I
135
00:15:16,293 --> 00:15:18,873
did not order escargot.
136
00:15:18,873 --> 00:15:20,473
Hey, they don't serve wine here.
137
00:15:22,058 --> 00:15:24,478
Ok, je vais boire un verre.
138
00:15:24,478 --> 00:15:27,798
Je ne pense pas qu'il comprenne le concept.
139
00:15:27,798 --> 00:15:31,438
Regarde, on a de l'eau glacée, de la limonade, de la Coca-Cola, de la Sprite
140
00:15:31,438 --> 00:15:33,738
ou de la bière route.
141
00:15:33,738 --> 00:15:38,738
Tu vas avec lui.
142
00:15:38,738 --> 00:15:41,838
Ok, je vais boire une Sprite.
143
00:15:41,838 --> 00:15:42,618
Moi aussi.
144
00:15:42,618 --> 00:15:43,698
Oui, ok.
145
00:15:43,698 --> 00:15:45,978
On a toutes les Sprites.
146
00:15:45,978 --> 00:15:50,898
Idiots. Et pas de fumée.
147
00:15:52,163 --> 00:15:53,983
Pas de fumée, pas de boisson.
148
00:15:53,983 --> 00:16:00,563
Quel genre de pays est-ce ? Romsan, je comprends votre question sur nos
149
00:16:00,563 --> 00:16:05,303
propriétés. Oui, l'épicerie sur la rue Liberty.
150
00:16:05,303 --> 00:16:08,103
Le volume de notre business d'importation a augmenté drastiquement.
151
00:16:08,103 --> 00:16:11,083
Les impôts d'ici la semaine seront supernuméraires.
152
00:16:11,083 --> 00:16:15,703
Super-quoi ? Supernuméraire.
153
00:16:15,703 --> 00:16:18,683
Ça veut dire mieux que prévu.
154
00:16:18,683 --> 00:16:22,757
Pourquoi pas juste dire mieux que prévu ? Everybody knows what better than
155
00:16:22,757 --> 00:16:24,057
expected means.
156
00:16:24,057 --> 00:16:29,837
I'm taking a vocabulary course to enhance my communication skills.
157
00:16:29,837 --> 00:16:37,217
Okay. How much? I'm not here to negotiate.
158
00:16:37,217 --> 00:16:41,837
Why are you here? To tell you that we're interested in the property.
159
00:16:41,837 --> 00:16:43,757
You told me that on the phone.
160
00:16:43,757 --> 00:16:47,757
What the hell are you doing here? Showing off your communication skills? Go
161
00:16:47,757 --> 00:16:50,517
back to your people and tell them when they're serious to put a number on
162
00:16:50,517 --> 00:16:51,097
the table.
163
00:16:59,849 --> 00:17:06,389
C'est quoi le problème ?
164
00:17:12,525 --> 00:17:15,525
Il
165
00:17:21,662 --> 00:17:24,842
y a un système d'alarme extérieur avec un détecteur de motion.
166
00:17:24,842 --> 00:17:27,322
Le panneau de contrôle est dans la chambre.
167
00:17:27,322 --> 00:17:28,302
Très bien.
168
00:17:28,302 --> 00:17:32,402
Zira et Julien vont traverser la fenêtre et détecter le détecteur de motion.
169
00:17:32,402 --> 00:17:34,062
Ils vont entrer à l'entrée de la porte.
170
00:17:34,062 --> 00:17:36,942
Alors, quand allons-nous y aller ? Ce soir.
171
00:17:36,942 --> 00:17:40,462
Ce soir ? Je sais qu'ils ne seront pas chez eux ce soir.
172
00:17:40,462 --> 00:17:43,762
Tu n'as jamais entendu parler de jet lag ? Prends une douche.
173
00:17:43,762 --> 00:17:47,842
Qu'est-ce qu'il y a de la transportation ? Raymond, tu as volé une voiture.
174
00:17:51,503 --> 00:17:55,743
Non, pas de problème.
175
00:17:59,363 --> 00:18:02,363
Qu'est-ce
176
00:18:06,923 --> 00:18:11,223
que c'est que ça ? Des voisins ! Ils font ça tout le temps ! Je vais leur
177
00:18:11,223 --> 00:18:15,923
parler ! C'est pas une bonne idée ! C'est juste une question de
178
00:18:15,923 --> 00:18:16,843
communication !
179
00:18:20,832 --> 00:18:28,172
Hello! My name is Raymond! I am visiting Nescar and I was wondering if you
180
00:18:28,172 --> 00:18:35,972
could make your music a little less loud? No! But the music is very...
181
00:19:15,203 --> 00:19:18,203
Qu'est-ce
182
00:19:31,143 --> 00:19:41,263
que tu lui dis ? Rien.
183
00:19:53,290 --> 00:20:03,050
Give me the money ! I said give me the fucking money ! Open the safe.
184
00:20:03,050 --> 00:20:06,130
I don't have the combination.
185
00:20:06,130 --> 00:20:13,210
Open it ! Open it ! It's here, I don't have it.
186
00:20:13,210 --> 00:20:22,370
My car ! Where's your car, man ? Where the fuck is my car ?
187
00:20:36,845 --> 00:20:40,345
Tu aimes les chaussures ? Non.
188
00:20:40,345 --> 00:20:41,865
J'aime la bague.
189
00:20:41,865 --> 00:20:44,865
Je pense que ça sera bon pour le travail de ce soir.
190
00:20:44,865 --> 00:20:48,105
Ça appartient à Vincent Tristaldi.
191
00:20:48,105 --> 00:20:50,245
Il l'a laissé la dernière fois qu'il était là.
192
00:20:50,245 --> 00:20:53,585
Je suis sûre qu'il n'aurait pas eu de soucis si tu l'avais utilisé.
193
00:20:53,585 --> 00:20:57,505
J'aime ton tatouage.
194
00:20:57,505 --> 00:21:00,405
Tu sais, j'ai pensé à un tatouage.
195
00:21:00,405 --> 00:21:02,965
Une fleur, quelque chose...
196
00:21:02,965 --> 00:21:04,545
sur mon cul.
197
00:21:07,608 --> 00:21:13,528
Qui va le voir ? Les chanceux.
198
00:21:14,548 --> 00:21:17,548
Comment
199
00:21:28,708 --> 00:21:32,208
vas-tu, Frankie ? Qu'est-ce que tu fais ici ? Mr.
200
00:21:32,208 --> 00:21:33,868
G veut te voir.
201
00:21:33,868 --> 00:21:36,708
Tu viens ici pour me le dire ?
202
00:21:40,413 --> 00:21:44,393
You knew where I was, and you got in your car, and you drove here to tell me
203
00:21:44,393 --> 00:21:50,313
that? Yeah, why? Hey, wouldn't it be great if they made some kind of
204
00:21:50,313 --> 00:21:53,633
electronic device that allowed people to talk to one another over long
205
00:21:53,633 --> 00:21:58,233
distances? What a tremendous communication aid that would be, huh? Mr.
206
00:21:58,233 --> 00:22:00,153
G wanted me to tell you face to face.
207
00:22:00,848 --> 00:22:01,868
C'est une nouvelle chose qu'il a.
208
00:22:01,868 --> 00:22:04,148
Il sent que c'est un touché personnel.
209
00:22:04,148 --> 00:22:06,848
Un touché personnel ? Oui, tu sais.
210
00:22:06,848 --> 00:22:10,688
Il m'envoie pour te montrer qu'il t'aime assez pour t'inviter
211
00:22:10,688 --> 00:22:14,108
personnellement. Donc, tu es comme un mec qui marche de la maison à la
212
00:22:14,108 --> 00:22:18,188
voiture ? Crois-moi, Frankie.
213
00:22:18,188 --> 00:22:21,028
Tu ne voudrais pas que je sois là pour d'autres raisons.
214
00:22:21,028 --> 00:22:22,228
Il m'envoie pour voir les gens.
215
00:22:23,292 --> 00:22:27,132
You ready to go? What? Now? I can't go now.
216
00:22:27,132 --> 00:22:29,272
I got a date with a drop-dead major babe.
217
00:22:29,272 --> 00:22:30,012
I'll tell Mr.
218
00:22:30,012 --> 00:22:31,392
G you said that.
219
00:22:31,392 --> 00:22:37,292
Okay. I'm coming.
220
00:22:37,292 --> 00:22:42,772
Hey, Frankie.
221
00:22:42,772 --> 00:22:45,212
Good to see you.
222
00:22:45,212 --> 00:22:47,872
Sit down.
223
00:22:47,872 --> 00:22:50,472
You want something? No.
224
00:22:55,709 --> 00:22:57,829
J'ai compris que Bobby V.
225
00:22:57,829 --> 00:22:59,629
est venu te voir aujourd'hui.
226
00:22:59,629 --> 00:23:03,629
Oui. Il me semble que Bonnicelli veut parler de l'achat de la propriété de
227
00:23:03,629 --> 00:23:04,169
la rue liberté.
228
00:23:04,169 --> 00:23:08,469
L'entreprise doit être bonne s'il peut acheter une propriété inutile.
229
00:23:08,469 --> 00:23:13,069
J'ai entendu qu'en ce quartier, ses profits seront supernuméraires.
230
00:23:13,069 --> 00:23:16,949
Quoi ? Supernuméraires.
231
00:23:16,949 --> 00:23:18,449
Ça veut dire mieux que prévu.
232
00:23:22,321 --> 00:23:22,881
Excusez-moi, Mr.
233
00:23:22,881 --> 00:23:24,981
McCullough. Je voulais juste vous rappeler que vous avez un rendez-vous dans
234
00:23:24,981 --> 00:23:25,721
dix minutes.
235
00:23:25,721 --> 00:23:28,561
Quelqu'un d'autre est venu ? Non, non.
236
00:23:28,561 --> 00:23:32,141
C'est la manière de Tony de me dire que Camilla's Court commence dans dix
237
00:23:32,141 --> 00:23:35,781
minutes. Vous avez regardé ? Non.
238
00:23:35,781 --> 00:23:36,421
Vous devriez.
239
00:23:36,421 --> 00:23:39,501
Vous aurez appris beaucoup sur le système de justice criminelle sur ce
240
00:23:39,501 --> 00:23:43,221
programme. Restez et regardez avec moi.
241
00:23:43,221 --> 00:23:46,521
Tu sais, je suis un peu fatigué, Angelo.
242
00:23:46,521 --> 00:23:48,661
Je vais juste rentrer à la maison si c'est pareil pour vous.
243
00:23:48,661 --> 00:23:49,841
D'accord. D'accord.
244
00:23:49,841 --> 00:23:54,390
Restez. Francky.
245
00:23:54,390 --> 00:24:00,110
Qu'est-ce que j'ai entendu de ton frère ? Il a perdu trois semaines, mais
246
00:24:00,110 --> 00:24:01,710
c'est ton propre frère.
247
00:24:01,710 --> 00:24:04,350
Angelo, nous vivons dans les règles que nous faisons.
248
00:24:04,350 --> 00:24:10,650
Nous sommes des hommes d'honneur, mais l'honneur sans respect, c'est un
249
00:24:10,650 --> 00:24:14,250
chariot sans cheval.
250
00:24:14,250 --> 00:24:20,090
Qu'est-ce que ça veut dire ?
251
00:24:50,965 --> 00:24:53,245
I'm glad you didn't get something flashy.
252
00:24:53,245 --> 00:25:03,905
Watch this! Come on,
253
00:25:10,485 --> 00:25:12,125
park on the next street.
254
00:25:12,125 --> 00:25:13,605
We'll meet you when we're finished.
255
00:25:39,987 --> 00:25:44,367
Pas derrière, pas avec, zéro !
256
00:25:47,927 --> 00:25:50,927
On
257
00:26:02,907 --> 00:26:03,747
est dans la place.
258
00:26:26,242 --> 00:26:29,242
so
259
00:26:34,062 --> 00:26:40,742
much for no one being home
260
00:26:44,045 --> 00:26:47,625
Il faut être prudent de ne pas utiliser nos vrais noms.
261
00:26:47,625 --> 00:26:48,565
Donc je vais être Elvis et vous...
262
00:26:48,565 --> 00:26:49,765
Je veux être Elvis.
263
00:26:49,765 --> 00:26:51,005
Non, c'est mon idée.
264
00:26:51,005 --> 00:26:53,125
Allez, je me ressemble plus à Elvis que vous.
265
00:26:53,125 --> 00:26:55,465
Ok, ok, vous pouvez être Elvis.
266
00:26:55,465 --> 00:26:58,965
Et le reste de nous, John, Paul, George et Ringo.
267
00:26:58,965 --> 00:27:04,785
Hey, Joe DiMaggio.
268
00:27:04,785 --> 00:27:05,345
C'est pour mon fils.
269
00:27:08,362 --> 00:27:11,822
C'est comme si Maddy avait été tué.
270
00:27:11,822 --> 00:27:15,062
Je dois appeler le CPD? Oui, mais dis-lui de ne pas bouger jusqu'à ce que
271
00:27:15,062 --> 00:27:18,782
ces morons sortent de la maison.
272
00:27:18,782 --> 00:27:21,782
Où
273
00:27:29,662 --> 00:27:32,102
est le jus? Il n'y a pas de jus.
274
00:27:32,102 --> 00:27:33,102
Il doit y en avoir.
275
00:27:33,102 --> 00:27:35,862
Je te dis, j'ai pris tout dans le sac.
276
00:27:35,862 --> 00:27:37,922
Il n'y a pas de jus.
277
00:27:43,900 --> 00:27:45,320
Nous avons un problème.
278
00:27:45,320 --> 00:27:48,020
Non, non, ça ne déscrit pas vraiment.
279
00:27:48,020 --> 00:27:52,160
Tu sais qui c'est ? Mr.
280
00:27:52,160 --> 00:27:53,400
Taylor ? Non, ce n'est pas Mr.
281
00:27:53,400 --> 00:27:57,570
Taylor. Non, ce n'est pas ? C'est Franky Zamedi, le chef de la mafia de
282
00:27:57,570 --> 00:28:00,180
Chicago. Pourquoi ne veut-il pas que nous prenions la mafia ? Nous sommes
283
00:28:00,180 --> 00:28:02,200
dans la mauvaise maison, t'es un putain d'idiot !
284
00:28:16,064 --> 00:28:18,344
Il me semble qu'il y a eu un grand erreur.
285
00:28:18,344 --> 00:28:24,944
Pouvez-vous m'utiliser votre téléphone ? Soyez libre.
286
00:28:25,124 --> 00:28:28,124
Allô
287
00:28:31,584 --> 00:28:35,424
? C'est Elvis.
288
00:28:35,424 --> 00:28:39,584
Qui ? C'est moi.
289
00:28:39,584 --> 00:28:44,877
Vous voyez ? Marcel ? Nous sommes allés à l'adresse qu'on nous a donnée, et
290
00:28:44,877 --> 00:28:48,277
on a délicaté le propriétaire de la maison, qui s'est avéré être le
291
00:28:48,277 --> 00:28:50,177
sous-chef de la mafia de Chicago.
292
00:28:50,177 --> 00:28:53,477
Et vous êtes toujours chez lui ? Oui.
293
00:28:53,477 --> 00:28:58,517
Et tu m'appelles de ton téléphone cellulaire ? Ah non.
294
00:28:58,517 --> 00:29:00,837
Tu m'appelles de son téléphone personnel ? Oui.
295
00:29:00,837 --> 00:29:05,457
Oh, mais putain, putain ! Mais mon numéro va être marqué sur sa facture !
296
00:29:05,457 --> 00:29:09,397
Vous voulez que je vous rappelle de mon portable ? Vous avez ouvert le
297
00:29:09,397 --> 00:29:09,877
coffre ?
298
00:29:13,270 --> 00:29:19,490
Oui. Oui, oui.
299
00:29:19,490 --> 00:29:21,570
Oui, Laurent.
300
00:29:21,570 --> 00:29:23,510
C'est bien sûr que j'aimerais déjeuner avec vous.
301
00:29:23,510 --> 00:29:26,070
Demain, on retourne à Paris.
302
00:29:26,070 --> 00:29:29,270
OK. Au revoir.
303
00:29:29,270 --> 00:29:32,870
Je vais te trouver.
304
00:29:32,870 --> 00:29:35,550
Peu importe où tu vas, je te trouverai.
305
00:29:35,550 --> 00:29:38,550
Tu ne portes pas la même poignée que tu portes ici.
306
00:29:39,680 --> 00:29:43,160
Tu penses que c'est dur de lui dire que tu es français ? Je pense qu'il le
307
00:29:43,160 --> 00:29:44,720
sait déjà.
308
00:29:44,720 --> 00:29:51,980
Tu es sûr que tu veux faire ça ? Si j'étais toi, je prendrais un moment pour
309
00:29:51,980 --> 00:29:54,500
penser que c'est vrai.
310
00:29:54,500 --> 00:29:57,500
Attends
311
00:30:02,380 --> 00:30:05,740
une minute ! Les FBIs sont à travers la rue.
312
00:30:06,646 --> 00:30:08,686
Ils ont regardé ma maison depuis des mois.
313
00:30:08,686 --> 00:30:10,166
Ils pensent que je ne sais pas.
314
00:30:10,166 --> 00:30:13,546
Des morons.
315
00:30:14,486 --> 00:30:20,166
Il a raison.
316
00:30:20,166 --> 00:30:21,626
Il y a quelqu'un qui nous regarde.
317
00:30:21,626 --> 00:30:25,766
Pourquoi tu lui dis ça ? De la courtesie professionnelle.
318
00:30:25,766 --> 00:30:29,546
En plus, ce sera plus amusant de te trouver moi-même.
319
00:30:29,546 --> 00:30:33,486
Dernière chance, les gars.
320
00:30:33,486 --> 00:30:35,186
Faites la chose intelligente.
321
00:30:36,262 --> 00:30:36,982
Je ne sais pas.
322
00:30:36,982 --> 00:30:39,282
Peut-être pour nous apprendre à partir.
323
00:30:39,282 --> 00:30:41,342
M. Vostal décide de prendre ce que nous avons.
324
00:30:41,342 --> 00:30:44,502
Hey, tu penses qu'il va juste oublier ça ? Il vient après nous.
325
00:30:44,502 --> 00:30:45,922
On va prendre l'argent.
326
00:30:45,922 --> 00:30:47,162
On va le ramener.
327
00:30:47,162 --> 00:30:49,802
Je vais te voir.
328
00:30:49,802 --> 00:30:55,082
Je vais te manger les jambes, frère de frère.
329
00:30:55,082 --> 00:31:00,482
Calme-toi. Qu'est-ce qu'ils font ?
330
00:31:17,892 --> 00:31:20,892
C'est
331
00:31:47,872 --> 00:31:47,972
bon.
332
00:31:52,165 --> 00:31:55,165
Qu'est-ce
333
00:32:20,965 --> 00:32:24,568
que t'as, papa Jovi ? Je me demande qui c'est.
334
00:32:24,568 --> 00:32:37,888
Et ne m'appelle pas ici de nouveau, toi pauvre ! Pauvre ! Oui,
335
00:32:46,528 --> 00:32:46,748
boss ?
336
00:32:52,460 --> 00:33:05,780
Je ne m'attendais pas à votre retour si vite.
337
00:33:05,780 --> 00:33:11,080
Comment ça s'est passé? Vous nous avez donné la mauvaise adresse, Sophie.
338
00:33:11,080 --> 00:33:12,000
Non, je ne l'ai pas.
339
00:33:12,000 --> 00:33:14,760
Stanley a obtenu l'adresse de vous, oui? Oui.
340
00:33:14,760 --> 00:33:16,140
Et il nous l'a donnée.
341
00:33:16,140 --> 00:33:18,540
9945 Ridge Road.
342
00:33:18,540 --> 00:33:21,960
Non. 9945 Ridge Road Way.
343
00:33:23,712 --> 00:33:26,952
C'est une erreur honnête, vous savez.
344
00:33:26,952 --> 00:33:34,512
Quelle est la route ? Quelle est la rue ? Allons dormir.
345
00:33:34,512 --> 00:33:36,252
On part demain matin.
346
00:33:36,252 --> 00:33:39,252
Est-ce
347
00:33:42,672 --> 00:33:45,612
possible d'avoir une situation d'hostage ? Attendez un instant.
348
00:33:45,612 --> 00:33:46,932
Joey Toutain vient de sortir.
349
00:33:52,838 --> 00:34:00,658
Jésus, Boss ! Hey, qu'est-ce qu'il se passe ici ? Tu vas bien ? Chloé !
350
00:34:00,658 --> 00:34:07,818
Chloé ! Oui, je suis là ! Chloé ! Prends-moi la merde ! Oh, ok !
351
00:34:07,818 --> 00:34:14,458
Attends-moi, hein ! Merde ! Ils sont tous des Français.
352
00:34:14,458 --> 00:34:21,478
Des Français ? Tu veux dire des Français de France ? Oui, des Français de
353
00:34:21,478 --> 00:34:31,117
France. Qu'est-ce qu'ils prennent ? Tout ! Tout ? Je dois te dire, boss, tu
354
00:34:31,117 --> 00:34:33,437
gères ça très bien.
355
00:34:33,437 --> 00:34:41,117
Tu sais pourquoi je gère ça très bien ? Parce que tu vas les trouver pour
356
00:34:41,117 --> 00:34:42,877
moi. Oui, bien sûr.
357
00:34:42,877 --> 00:34:43,817
Ne t'inquiète pas.
358
00:34:43,817 --> 00:34:46,537
Je les prends pour toi.
359
00:34:46,537 --> 00:34:50,917
C'est un bon moment pour commencer.
360
00:34:52,762 --> 00:35:00,982
Ok. Hey! Papa Joey?
361
00:35:23,845 --> 00:35:29,545
Tu ne peux pas dormir ? Quelqu'un
362
00:35:40,025 --> 00:35:41,565
a volé ma voiture ce soir.
363
00:35:41,565 --> 00:35:46,065
Non, Raphaël, tu ne penses pas que je vais voler ta voiture ? Tu as volé la
364
00:35:46,065 --> 00:35:47,065
voiture de mon cousin Enrique.
365
00:35:47,065 --> 00:35:49,185
Héctor, ne m'interromps pas.
366
00:35:49,185 --> 00:35:49,845
Mais Raph...
367
00:35:49,845 --> 00:35:52,865
Héctor. Raph a dit à Enrique qu'il ne savait rien de sa voiture.
368
00:35:54,052 --> 00:35:57,812
I don't give a shit about your cousin's car.
369
00:35:57,812 --> 00:36:00,872
We're here about my car.
370
00:36:00,872 --> 00:36:05,432
So, shut your mouth.
371
00:36:06,272 --> 00:36:13,832
If I find out you're lying, I'm going to come back and I'm going to cut off
372
00:36:13,832 --> 00:36:17,032
your nose.
373
00:36:43,985 --> 00:36:45,165
Sophie!
374
00:37:16,958 --> 00:37:27,758
We've been ripped off! Oh man, this is bullshit! We can't trust anyone these
375
00:37:27,758 --> 00:37:31,158
days. He took everything.
376
00:37:31,158 --> 00:37:33,758
Not everything.
377
00:37:33,758 --> 00:37:39,338
I was going to listen to it last night, but I...
378
00:37:39,338 --> 00:37:41,958
I fell asleep.
379
00:37:41,958 --> 00:37:44,238
No, you didn't, man.
380
00:37:44,238 --> 00:37:45,958
You were banging Sophie.
381
00:37:46,490 --> 00:37:49,530
I saw you guys going at it.
382
00:37:49,530 --> 00:37:55,930
You slept with her? Well, actually, I would say she slept with me.
383
00:37:55,930 --> 00:38:04,210
You didn't think? It was a little suspicious that someone you only knew for
384
00:38:04,210 --> 00:38:09,790
a few hours wanted to sleep with you? No.
385
00:38:09,790 --> 00:38:10,970
Chicks dig me.
386
00:38:21,893 --> 00:38:24,893
No
387
00:38:35,553 --> 00:38:38,553
wonder
388
00:38:49,353 --> 00:38:51,753
Zamedi didn't want us to walk out with the tapes.
389
00:38:52,589 --> 00:38:55,789
Il est en train de tuer Giancarlo et de prendre la famille.
390
00:38:55,789 --> 00:38:58,229
Ce n'était pas le délire.
391
00:38:58,229 --> 00:39:00,249
Le délire, c'était de voler le necklace.
392
00:39:00,249 --> 00:39:02,529
Pas d'être au milieu d'une guerre de mafia.
393
00:39:02,529 --> 00:39:03,669
La prison, c'est ce que M.
394
00:39:03,669 --> 00:39:05,089
Bastaldi dit.
395
00:39:05,089 --> 00:39:08,089
Nous
396
00:39:12,269 --> 00:39:13,549
devons trouver Sophie.
397
00:39:13,549 --> 00:39:16,689
Comment allons-nous faire ça ? Je sais où elle est.
398
00:39:18,982 --> 00:39:21,982
Qu'est-ce
399
00:39:37,842 --> 00:39:39,142
que tu cherches, qu'est-ce que tu cherches, qu'est-ce que tu cherches dans
400
00:39:39,142 --> 00:39:41,482
la vie ? Qu'est-ce que tu veux, qu'est-ce que tu veux ? Avant d'être pas
401
00:39:41,482 --> 00:39:44,802
vivant, Quoi qu'il en soit, tu peux l'obtenir, Tu peux l'obtenir, Tu peux
402
00:39:44,802 --> 00:39:46,182
l'obtenir, Tu peux l'obtenir, Tu peux l'obtenir, Tu peux l'obtenir, Tu peux
403
00:39:46,182 --> 00:39:47,742
l'obtenir, Tu peux l'obtenir, Tu peux l'obtenir, Tu peux l'obtenir, Tu peux
404
00:39:47,742 --> 00:39:48,922
l'obtenir, Tu peux l'obtenir, Tu peux l'obtenir, l'obtenir, Tu peux l'ob
405
00:39:51,398 --> 00:39:54,398
Héctor,
406
00:40:04,018 --> 00:40:06,258
dis-moi la vérité.
407
00:40:06,258 --> 00:40:12,338
Tu penses que je vais jamais trouver mon voiture ? C'est difficile à dire.
408
00:40:12,338 --> 00:40:15,338
Salut.
409
00:40:19,664 --> 00:40:24,544
J'ai vérifié une femme, elle a 5 ou 6 ans, longs cheveux, belle...
410
00:40:24,544 --> 00:40:26,584
Je ne peux pas donner d'informations à nos invités.
411
00:40:26,584 --> 00:40:28,524
Je pense qu'elle a un affaire.
412
00:40:28,524 --> 00:40:30,424
Nous sommes la moitié des gens ici.
413
00:40:30,424 --> 00:40:32,704
Je ne peux pas t'aider.
414
00:40:32,704 --> 00:40:35,704
J'ai
415
00:40:47,844 --> 00:40:49,324
déjà dit que j'allais dans la salle 14.
416
00:41:04,838 --> 00:41:07,058
The money isn't here.
417
00:41:07,058 --> 00:41:10,678
Where is it, Sophie? I don't know.
418
00:41:10,678 --> 00:41:20,518
Who are you waiting for? Why don't you stick around and find out? Okay.
419
00:41:35,483 --> 00:41:37,383
C'est l'FBI.
420
00:41:37,383 --> 00:41:40,383
Nous
421
00:41:46,223 --> 00:41:48,063
avons été arrêtés.
422
00:41:48,063 --> 00:41:50,023
Nous ne sommes pas allés dans la mauvaise maison, nous sommes allés dans la
423
00:41:50,023 --> 00:41:54,323
bonne. Ils nous ont envoyés à la maison de Zamiris.
424
00:41:54,323 --> 00:41:56,823
L'FBI est juste à côté de la rue, qui regarde tout.
425
00:41:56,823 --> 00:41:58,523
Et ils ne bougent pas.
426
00:41:58,523 --> 00:42:03,784
Pourquoi ? Parce qu'ils nous attendaient pour nous arrêter.
427
00:42:03,784 --> 00:42:12,004
Qu'est-ce qu'ils nous arrêtent ? Tu veux le dire ? Tu le dis, d'accord.
428
00:42:17,804 --> 00:42:23,384
OK, OK.
429
00:42:24,758 --> 00:42:28,358
Nous avons investigé Zometi depuis des années, mais nous n'avons jamais eu
430
00:42:28,358 --> 00:42:32,198
suffisamment d'évidence pour une garantie, pour chercher sa maison.
431
00:42:32,198 --> 00:42:35,518
Nous avons reçu des mots, par un snitch, que Zometi avait prévu d'emmener
432
00:42:35,518 --> 00:42:41,218
Giancarlo. Notre informant nous a dit que Zometi parlait à d'autres boss et
433
00:42:41,218 --> 00:42:43,578
qu'il enregistrait les conversations.
434
00:42:43,578 --> 00:42:45,358
Donc, nous avons emprisonné Zometi.
435
00:42:45,358 --> 00:42:48,358
Vous nous avez arrêtés quand nous sommes sortis sur le contenu de la boîte.
436
00:42:48,358 --> 00:42:51,518
Il n'y a plus d'évidence que vous pouvez utiliser contre lui.
437
00:42:51,518 --> 00:42:53,298
Pourquoi nous ?
438
00:42:57,158 --> 00:43:00,398
Vincent Bastaldi est en prison.
439
00:43:00,398 --> 00:43:08,678
Vincent m'a demandé de le rencontrer à l'extérieur de la ville.
440
00:43:08,678 --> 00:43:12,998
Avant de lui dire ce qu'il voulait, les FBI l'ont arrêté.
441
00:43:12,998 --> 00:43:18,578
Arrêté pour quoi ? Laurent et Vincent étaient en affaires.
442
00:43:18,578 --> 00:43:21,918
Quel genre d'affaires ? L'art du marché noir.
443
00:43:23,163 --> 00:43:26,843
Depuis qu'il est arrivé à quelques gardiens de sécurité au musée, Bastaldis
444
00:43:26,843 --> 00:43:29,263
a fourni aux artistes de faire des copies des œuvres célèbres.
445
00:43:29,263 --> 00:43:31,923
Il a changé les peintures, a envoyé les originaux à Paris, et les Bastaldis
446
00:43:31,923 --> 00:43:33,763
les vendaient aux collecteurs privés.
447
00:43:33,763 --> 00:43:37,643
Nous savons qu'ils ont remplacé Van Gogh avec 15 fleurs de soleil avec une
448
00:43:37,643 --> 00:43:39,803
copie, la semaine dernière.
449
00:43:39,803 --> 00:43:44,183
Si nous avons les tapes, nous libérons son frère, à moins qu'il nous dise où
450
00:43:44,183 --> 00:43:46,803
sont les peintures de Van Gogh et les autres.
451
00:43:46,803 --> 00:43:51,843
Personne n'a mentionné la partie de l'article sur nous être arrêtés et aller
452
00:43:51,843 --> 00:43:52,563
en prison.
453
00:43:53,909 --> 00:43:54,629
On y va.
454
00:43:54,629 --> 00:43:55,909
On va prendre la moto.
455
00:43:55,909 --> 00:44:03,449
Si vous partez avec ces cassettes, vous ne sortirez jamais de la ville.
456
00:44:03,509 --> 00:44:06,509
Ils
457
00:44:09,569 --> 00:44:13,209
savaient qui vous étiez quand ils ont brisé la maison ? Oui.
458
00:44:13,209 --> 00:44:18,309
Qu'est-ce qui se passe dans le monde ? Il y a une époque où aucun civilien
459
00:44:18,309 --> 00:44:19,629
ne touchait une femme.
460
00:44:19,629 --> 00:44:25,661
Qu'est-ce qu'ils ont fait ? de l'argent, de l'or, de l'autre chose que je
461
00:44:25,661 --> 00:44:27,041
peux remplacer.
462
00:44:27,041 --> 00:44:31,661
Mais il y a une boîte de carton, des photos de ma mère.
463
00:44:31,661 --> 00:44:33,461
Ce sont les seules que j'ai.
464
00:44:33,461 --> 00:44:37,221
Nous faisons tout ce que nous pouvons pour trouver ces gens, n'est-ce pas,
465
00:44:37,221 --> 00:44:41,701
Tony? Croyez-moi, nous avons apporté tout ce que nous savons.
466
00:44:41,701 --> 00:44:45,681
S'ils sont encore stupides assez pour être dans cette ville, Tony va les
467
00:44:45,681 --> 00:44:45,941
trouver.
468
00:44:49,107 --> 00:44:51,727
All right ! I'm closer, I'm closer.
469
00:44:51,727 --> 00:44:55,187
What, you're blind here or what? What, are you nuts? Frankie, come here for
470
00:44:55,187 --> 00:44:55,887
a sec, please.
471
00:44:55,887 --> 00:44:56,567
Get in the car.
472
00:44:56,567 --> 00:45:05,647
Who's closer to the wall, Joey or me? You are.
473
00:45:05,647 --> 00:45:06,887
Now get in the car.
474
00:45:06,887 --> 00:45:10,587
This is turning to shit.
475
00:45:10,587 --> 00:45:12,127
You'll find them, you're the FBI.
476
00:45:12,127 --> 00:45:14,207
I can't bring the Bureau into this.
477
00:45:14,207 --> 00:45:16,547
If I do, the tape's become evidence.
478
00:45:16,547 --> 00:45:18,027
There's supposed to be evidence.
479
00:45:18,925 --> 00:45:21,925
c'est
480
00:45:46,845 --> 00:45:48,905
pourquoi Bustoldi s'est arrêté
481
00:45:56,152 --> 00:45:59,232
Attendez-moi, je reviens.
482
00:45:59,232 --> 00:46:01,972
Je voudrais vous remercier pour votre hospitalité.
483
00:46:01,972 --> 00:46:03,992
Si vous êtes à Paris...
484
00:46:03,992 --> 00:46:16,732
Où est mon numéro ? Bien sûr ! Quoi, mec ? Quoi ? Les armes.
485
00:46:17,414 --> 00:46:20,154
Can you get them ? Man, I can get anything.
486
00:46:20,154 --> 00:46:21,134
Don't bullshit me.
487
00:46:21,134 --> 00:46:22,194
I ain't bullshitting.
488
00:46:22,194 --> 00:46:23,334
I can get guns.
489
00:46:23,334 --> 00:46:25,874
I can get you any kind of gun you want, see, but that ain't gonna help your
490
00:46:25,874 --> 00:46:27,394
sorry ass.
491
00:46:27,394 --> 00:46:31,854
The man's car that you stole, Raphael Ruiz? Yeah, well, he's the leader of
492
00:46:31,854 --> 00:46:35,814
the 19th Street Gang, and one disturbed motherfucker.
493
00:46:35,814 --> 00:46:38,554
And Frankie's already put the word out on the street that he's looking for
494
00:46:38,554 --> 00:46:40,494
some French dudes.
495
00:46:40,494 --> 00:46:41,954
You French, ain't you ?
496
00:46:46,017 --> 00:46:47,277
Je viens de Belgique.
497
00:46:47,277 --> 00:46:50,437
Je serais aussi de Belgique si j'étais toi.
498
00:46:50,437 --> 00:46:53,617
Tu sais, Maddy a mis son propre frère à l'hôpital.
499
00:46:53,617 --> 00:46:56,517
Il a brisé son bras parce qu'il était en deute.
500
00:46:56,517 --> 00:46:59,457
Tu vois, j'ai mentionné ça pour illustrer la sorte de gens qui cherchent à
501
00:46:59,457 --> 00:47:04,577
t'aider. Pourquoi n'as-tu pas entré ? Je ne suis pas un rat.
502
00:47:04,577 --> 00:47:11,427
Tu as de l'argent, n'est-ce pas ? ...
503
00:47:16,587 --> 00:47:19,587
...
504
00:47:27,385 --> 00:47:30,385
Oh,
505
00:47:38,183 --> 00:47:38,583
excuse ...
506
00:47:38,583 --> 00:47:41,983
me, don't you need a search warrant or something? Not today.
507
00:47:41,983 --> 00:47:44,843
Where are your friends? Uh, they left about a half hour ago.
508
00:47:44,843 --> 00:47:47,463
Yeah, yeah, where'd they go? I don't know.
509
00:47:47,463 --> 00:47:57,933
Oh man, you can't do that! What? This? Or this? Non, si vous ne voulez pas
510
00:47:57,933 --> 00:48:00,513
que je vous tue, c'est important que je vous croie.
511
00:48:00,513 --> 00:48:01,733
Et maintenant, je ne vous croie pas.
512
00:48:01,733 --> 00:48:05,693
Alors, dites-moi, où sont-ils allés ? Où sont-ils allés ? Je ne sais pas.
513
00:48:05,693 --> 00:48:08,073
Ils se sont rassemblés et sont partis il y a une demi-heure.
514
00:48:08,073 --> 00:48:11,813
Ils ont laissé un numéro pour Guy en Paris sur la table.
515
00:48:25,360 --> 00:48:32,900
et je ne pouvais pas t'appeler hier parce qu'on était très occupé non il n'y
516
00:48:32,900 --> 00:48:37,900
a rien de plus important que toi je ne sais pas je pense que je vais rester
517
00:48:37,900 --> 00:48:42,720
quelques jours de plus hey samy you're on tv police want a question samy
518
00:48:42,720 --> 00:48:48,300
zirhouni in connection with the murder of sophie greer Les policiers ont
519
00:48:48,300 --> 00:48:51,880
confirmé que Zerhouni a été vu entrer dans la chambre d'une femme par le
520
00:48:51,880 --> 00:48:53,260
manager du motel.
521
00:48:53,260 --> 00:48:57,540
Ils veulent aussi parler à Zerhouni concernant une robberie de la nuit à la
522
00:48:57,540 --> 00:49:00,560
maison de l'allégé membre de la mafia, Franky Zometi.
523
00:49:00,560 --> 00:49:07,800
Les autres membres de son gang sont reportés être les Français Daniel Fauré,
524
00:49:07,800 --> 00:49:12,260
Marcel Bonnet, Julien Levesi et Raymond Gayet.
525
00:49:12,260 --> 00:49:17,628
Et un homme inidentifié, connu seulement comme Zero.
526
00:49:17,628 --> 00:49:20,628
C'est
527
00:49:25,535 --> 00:49:29,475
vraiment dégueulasse.
528
00:49:29,475 --> 00:49:33,355
Est-ce que je suis le seul à voir à quel point c'est dégueulasse ? Hey, ce
529
00:49:33,355 --> 00:49:35,255
n'est pas votre image sur la télé, c'est la mienne.
530
00:49:35,255 --> 00:49:36,395
Alors essayez d'être calme.
531
00:49:36,395 --> 00:49:37,815
Ne me dites pas d'être calme.
532
00:49:37,815 --> 00:49:39,455
Nous devions être à l'intérieur et à l'extérieur.
533
00:49:39,455 --> 00:49:43,695
Au cours des 24 heures, nous avons réussi à attraper la mafia, le FBI, le
534
00:49:43,695 --> 00:49:46,595
département de police Chicago et un groupe de membres de la gang latine.
535
00:49:49,415 --> 00:49:51,395
Nous devons sortir d'ici.
536
00:49:51,395 --> 00:49:52,695
C'est brillant.
537
00:49:52,695 --> 00:49:58,735
Je dois élaborer ? Tu ne m'aides pas.
538
00:49:58,735 --> 00:50:03,365
Ce que tu fais en ce moment, c'est une réaction psychologique très normale
539
00:50:03,365 --> 00:50:04,675
pour stresser.
540
00:50:04,675 --> 00:50:07,875
Tu projettes ta haine sur nous.
541
00:50:07,875 --> 00:50:09,715
Oh, mon Dieu.
542
00:50:09,715 --> 00:50:10,455
Nous sommes morts.
543
00:50:18,406 --> 00:50:20,606
Yeah. It's me.
544
00:50:20,606 --> 00:50:23,066
You guys are becoming famous.
545
00:50:23,066 --> 00:50:24,346
I was just watching the news and...
546
00:50:24,346 --> 00:50:28,126
Did you set it up? Yeah, I set it up.
547
00:50:28,126 --> 00:50:32,346
Tomorrow morning, 10 o'clock.
548
00:50:37,706 --> 00:50:45,866
What's up, Dino? Your idiots are getting smarter.
549
00:50:45,866 --> 00:50:49,766
Samir, tu as reçu un billet de quelqu'un qui a l'air d'être l'un d'entre
550
00:50:49,766 --> 00:50:53,106
nous. Pour quoi ? Pour vendre la voiture.
551
00:50:53,106 --> 00:50:54,466
Et pour ça, on a besoin d'une voiture de crédit.
552
00:51:33,618 --> 00:51:35,778
Je vais devoir te chercher.
553
00:51:35,778 --> 00:51:39,618
On t'a sauvé du travail.
554
00:51:39,618 --> 00:51:41,958
Tu ne peux pas venir ici avec ça.
555
00:51:41,958 --> 00:51:44,858
Qu'est-ce qui se passe avec ce gars ? C'est mon cousin.
556
00:51:44,858 --> 00:51:46,658
Il est mort.
557
00:51:46,658 --> 00:51:50,278
Nous sommes ici pour acheter, pas pour emprunter.
558
00:51:50,278 --> 00:51:53,038
Vous pouvez les laisser entrer.
559
00:52:10,658 --> 00:52:14,698
Qu'est-ce que t'es en train de faire ? J'ai donné à ces gars mon ordre.
560
00:52:14,698 --> 00:52:18,438
Merde ton ordre ! C'est peut-être qu'il offre 20 millions pour ces gars-là.
561
00:52:18,438 --> 00:52:22,278
Tu penses que je suis un 4G quand je peux faire 40 ? Prends ton calme et
562
00:52:22,278 --> 00:52:24,478
mets ton pistolet sur le sol.
563
00:52:24,478 --> 00:52:30,498
Lâche-le ! Je
564
00:52:36,838 --> 00:52:39,078
te l'ai dit, mets-le sur le sol, pas sous le lit.
565
00:52:43,227 --> 00:52:46,227
Est-ce
566
00:53:12,307 --> 00:53:12,927
qu'il est heureux ?
567
00:53:18,428 --> 00:53:20,808
Fuck his hero.
568
00:53:20,808 --> 00:53:24,228
He is.
569
00:53:24,428 --> 00:53:27,428
I
570
00:53:35,648 --> 00:53:38,648
found
571
00:53:47,308 --> 00:53:54,398
it ! Vous êtes des fous ! Donnez-moi mon argent pour sortir de là.
572
00:53:54,398 --> 00:54:02,058
Il y a encore une chose à faire.
573
00:54:02,058 --> 00:54:06,398
Quoi, mec ? Je ne suis pas à l'aise.
574
00:54:06,398 --> 00:54:09,138
Je ne sais pas mentir, moi.
575
00:54:09,138 --> 00:54:12,438
Relax, ça va marcher.
576
00:54:12,438 --> 00:54:17,958
Bonjour. Je suis James Picarney, de Dayton, Ohio.
577
00:54:18,655 --> 00:54:23,935
et j'aimerais rentrer un voiture avec mon carte d'argent.
578
00:54:23,935 --> 00:54:28,635
Je vais voir ce qu'on a.
579
00:54:28,635 --> 00:54:38,915
J'ai quelques Français qui veulent rentrer une voiture.
580
00:54:39,175 --> 00:54:47,555
Je suis venu te voir.
581
00:54:49,250 --> 00:54:53,610
Qu'est-ce que tu veux Francky ? J'ai juste voulu te dire...
582
00:54:53,610 --> 00:54:58,230
que... par réflexion...
583
00:54:58,230 --> 00:55:01,310
que j'ai peut-être réagi un peu trop l'autre jour.
584
00:55:01,310 --> 00:55:04,190
Un peu ? Oui, tu es mon frère et...
585
00:55:04,190 --> 00:55:08,770
j'aurais dû trouver une autre façon d'exprimer mon désappointement.
586
00:55:08,770 --> 00:55:11,770
Donc, j'ai décidé de te le dire.
587
00:55:11,770 --> 00:55:15,990
Tu vas oublier l'argent que je t'ai donné ? Qu'est-ce que t'es fou ? Une
588
00:55:15,990 --> 00:55:16,690
dette est une dette.
589
00:55:17,701 --> 00:55:20,701
...
590
00:55:24,341 --> 00:55:27,801
... ...
591
00:55:27,801 --> 00:55:31,041
... ...
592
00:55:31,041 --> 00:55:32,001
...
593
00:55:39,470 --> 00:55:41,570
Miami. It itches.
594
00:55:41,570 --> 00:55:44,550
Do not scratch it with a coat hanger.
595
00:55:44,550 --> 00:55:46,670
It can cause an infection.
596
00:55:46,670 --> 00:55:47,470
My cousin Eddie.
597
00:55:47,470 --> 00:55:50,990
You're coming here for a reason? Yeah.
598
00:55:50,990 --> 00:55:53,710
Some guy at a car rental called Nicky.
599
00:55:53,710 --> 00:55:58,050
He might have a line on a French.
600
00:55:58,050 --> 00:56:05,450
Vogue. If you ever want to get those tapes, meet me in 10 minutes at Grand
601
00:56:05,450 --> 00:56:07,490
Vogue. By the conservatory.
602
00:56:09,980 --> 00:56:11,120
Désolé pour l'attente.
603
00:56:11,120 --> 00:56:13,240
Il y a un problème avec l'équipement.
604
00:56:13,240 --> 00:56:14,260
Il ne faut que...
605
00:56:14,260 --> 00:56:15,740
quelques minutes.
606
00:56:15,740 --> 00:56:18,740
Tu
607
00:56:22,560 --> 00:56:26,020
es en train de me mettre en colère, bâtard ! Hey ! Qu'est-ce que tu fais ?
608
00:56:26,020 --> 00:56:34,060
Tu penses que je vais parler jusqu'à ce que je vois si tu es connecté ? Tu
609
00:56:34,060 --> 00:56:38,992
l'as tué ! Non ! Tu l'as tué ! Le manager se souvient que tu es allé dans sa
610
00:56:38,992 --> 00:56:39,692
salle de motel.
611
00:56:39,692 --> 00:56:41,972
Tes imprints ont été trouvés partout.
612
00:56:41,972 --> 00:56:44,572
T'es un putain Samy et tu le sais, c'est pour ça que tu es là.
613
00:56:44,572 --> 00:56:47,472
Regarde, je veux juste sortir de ce cauchemar.
614
00:56:47,472 --> 00:56:49,592
Ok ? Je ne connais pas ces gars.
615
00:56:49,592 --> 00:56:56,012
Où sont les tapes ? Je ne les ai pas.
616
00:56:56,012 --> 00:57:01,368
Mais qu'est-ce que j'ai si je les ai ? Un passé ? Un passé ? Comment tu vas
617
00:57:01,368 --> 00:57:04,868
me donner un passé ? Un témoin peut me mettre dans la scène de crime ? Les
618
00:57:04,868 --> 00:57:07,828
témoins peuvent être convaincus qu'ils ont fait une erreur.
619
00:57:07,828 --> 00:57:09,408
Et sans l'arme de tueur, la D.A.
620
00:57:09,408 --> 00:57:10,868
n'a pas suffisamment à vous procéder.
621
00:57:10,868 --> 00:57:13,988
Ils n'ont pas d'arme de tueur ? Non.
622
00:57:13,988 --> 00:57:14,928
J'en ai.
623
00:57:14,928 --> 00:57:17,308
La lampe.
624
00:57:17,308 --> 00:57:20,168
La lampe avec son sang et vos marquages sur elle.
625
00:57:20,168 --> 00:57:23,208
Tu te souviens ? Bien sûr, ils pourraient toujours trouver un conseil
626
00:57:23,208 --> 00:57:26,408
anonyme, le trouver dans un bâtiment derrière le motel.
627
00:57:28,685 --> 00:57:30,925
Tu veux les tapes pour toi-même.
628
00:57:30,925 --> 00:57:32,445
Tu vas les vendre à Zameri.
629
00:57:32,445 --> 00:57:35,625
Je vais me retirer avec une merde d'argent.
630
00:57:35,625 --> 00:57:39,245
Trouver un petit pays sans traité d'extradition avec les États-Unis.
631
00:57:39,245 --> 00:57:40,925
Vivre une bonne vie.
632
00:57:40,925 --> 00:57:42,225
Tu n'as pas dû tuer Sophie.
633
00:57:42,225 --> 00:57:44,345
Oui, je l'ai fait.
634
00:57:44,345 --> 00:57:46,585
Les fins lisses sont dégueulasses.
635
00:57:46,585 --> 00:57:52,845
Quand tu reçois les tapes, appelle-moi à ce numéro.
636
00:57:52,845 --> 00:57:56,205
On fera l'exchange.
637
00:57:56,205 --> 00:57:57,005
C'est la fin.
638
00:58:09,353 --> 00:58:13,853
J'en sais rien, mais l'autre est certainement l'un d'eux.
639
00:58:13,853 --> 00:58:23,973
C'est moi le chauffeur ? Ça te fait plaisir.
640
00:58:23,973 --> 00:58:26,273
T'es pas fait plaisir ? Bon, ça va.
641
00:59:23,502 --> 00:59:25,262
Prochain croisement, tu sautes.
642
00:59:25,262 --> 00:59:26,422
Je peux pas te laisser.
643
00:59:26,422 --> 00:59:27,822
Tu dois.
644
00:59:27,822 --> 00:59:33,982
Non ! Écoute-moi, Raymond.
645
00:59:33,982 --> 00:59:47,222
Non ! Fais ce que je te dis !
646
01:01:51,985 --> 01:01:53,525
Ce n'est pas de votre faute, Daniel.
647
01:01:53,525 --> 01:01:55,945
Nous avons eu la chance de sortir de la maison de Zenith.
648
01:01:55,945 --> 01:01:57,285
Nous avons tous agi.
649
01:01:57,285 --> 01:02:01,445
Vous n'aviez pas le choix de savoir que Bastal nous a mis en prison.
650
01:02:01,445 --> 01:02:05,005
Je veux juste que vous ayez assez de temps pour retourner à Paris.
651
01:02:05,005 --> 01:02:07,785
Juste assez de temps pour le tuer.
652
01:02:07,785 --> 01:02:10,505
Je dis qu'on va le payer d'abord.
653
01:02:10,505 --> 01:02:12,425
Et puis vous pouvez faire ce que vous voulez de lui.
654
01:02:12,425 --> 01:02:13,685
Il a raison.
655
01:02:13,685 --> 01:02:17,745
Vous avez une idée de ce qu'il coûte à Van Gogh d'avoir 15 fleurs ?
656
01:02:20,943 --> 01:02:24,583
Il va y avoir des millions ! Nous devons encore sortir d'ici.
657
01:02:24,583 --> 01:02:29,043
Et peut-être si nous donnons le tape-flaque ? Non.
658
01:02:29,043 --> 01:02:32,043
Ils ont tué notre ami.
659
01:02:32,043 --> 01:02:36,223
C'est personnel maintenant.
660
01:02:36,363 --> 01:02:41,863
En plus, si nous faisons ça, alors Julian est mort pour rien.
661
01:02:41,863 --> 01:02:43,123
Les tapes sont la clé.
662
01:02:55,857 --> 01:02:58,217
I ain't seen your ride, cabron.
663
01:02:58,217 --> 01:03:01,437
Mrs. Gayet? Yes.
664
01:03:01,437 --> 01:03:04,097
Do you speak English? Ah, you do.
665
01:03:04,097 --> 01:03:07,237
Great. I'm a friend of Raymond...
666
01:03:07,237 --> 01:03:10,977
You taught Raymond how to speak English too well.
667
01:03:10,977 --> 01:03:12,837
You did a wonderful job.
668
01:03:12,837 --> 01:03:16,837
Yeah. Do you know who you should talk to? It's Freddy O.
669
01:03:16,837 --> 01:03:18,277
I thought he was in prison.
670
01:03:18,277 --> 01:03:18,757
No, man.
671
01:03:18,757 --> 01:03:20,077
He just got out last month.
672
01:03:20,077 --> 01:03:25,703
Sure there are guys? I'm sorry to call so late, but I'm supposed to meet
673
01:03:25,703 --> 01:03:29,703
Raymond. French passport.
674
01:03:29,703 --> 01:03:35,343
What else did you find on him? I'm supposed to meet Raymond tonight at his
675
01:03:35,343 --> 01:03:37,583
hotel, and I've forgotten...
676
01:03:37,583 --> 01:03:38,903
Wait, wait, wait.
677
01:03:38,903 --> 01:03:43,163
A hotel card key? He's trying to play us straight, but he's still wired in.
678
01:03:43,163 --> 01:03:45,323
Working in some restaurant.
679
01:03:45,323 --> 01:03:46,643
What hotel?
680
01:03:51,494 --> 01:04:01,454
Je pensais que quelqu'un allait avoir les balles pour tirer ton vol.
681
01:04:01,454 --> 01:04:04,794
Quand je vais trouver ce gars, il n'en aura plus.
682
01:04:04,794 --> 01:04:06,734
Je vais demander.
683
01:04:06,734 --> 01:04:08,734
Ils tentent de le faire bouger.
684
01:04:08,734 --> 01:04:09,754
Je peux le trouver.
685
01:05:03,128 --> 01:05:07,468
Excusez-moi, j'étais ici d'abord.
686
01:05:09,288 --> 01:05:15,048
Ecoutez, ami, vous ne pouvez pas entrer ici.
687
01:05:15,048 --> 01:05:17,768
Partez. Je ne partirai pas.
688
01:05:44,422 --> 01:05:46,682
Allô ? Sors de la chambre ! Vous avez de l'emploi.
689
01:05:46,682 --> 01:05:49,282
Je vais vous faire des chevilles.
690
01:05:49,282 --> 01:05:50,542
Je dois prendre les cassettes.
691
01:05:50,542 --> 01:05:57,202
Pourquoi je dois prendre les cassettes ? Oh, mais c'est incroyable ! Putain,
692
01:06:01,382 --> 01:06:03,402
c'est pas fini !
693
01:06:26,221 --> 01:06:29,221
C'est
694
01:06:55,721 --> 01:06:56,301
bon, c'est bon.
695
01:07:35,695 --> 01:07:36,855
Oh putain !
696
01:08:30,640 --> 01:08:35,760
Tu es prêt à partir ? Oui.
697
01:08:37,680 --> 01:08:46,540
Qu'est-ce qu'il s'est passé ? Ils sont sortis.
698
01:08:46,540 --> 01:08:48,620
Je vois.
699
01:08:48,620 --> 01:08:53,080
Revenez sur la rue et trouvez-les avant que je vous tue.
700
01:08:53,080 --> 01:08:55,840
Mais nous n'avons rien à manger tout le jour, boss.
701
01:08:55,840 --> 01:08:57,120
Je suis désolé.
702
01:09:00,138 --> 01:09:04,738
J'en ai assez ! Essayez de mettre de l'eau dans votre tête.
703
01:09:04,738 --> 01:09:11,238
Si Tony trouve ces gars avant nous, et si Jacquard le sait, nous sommes tous
704
01:09:11,238 --> 01:09:21,318
morts. Tu vas me le ramener aujourd'hui ou quoi ?
705
01:09:31,711 --> 01:09:36,431
Daniel ? Daniel, t'es là ? Oui, oui, je suis là, Laurent.
706
01:09:36,431 --> 01:09:39,551
Mais putain, où t'es ? On est à Chicago.
707
01:09:39,551 --> 01:09:42,111
Où ? Chez des amis.
708
01:09:42,111 --> 01:09:45,951
Des amis ? Mais tu m'avais dit que vous connaissiez personne, là-bas.
709
01:09:45,951 --> 01:09:48,131
Écoute, je peux pas bien te parler, là.
710
01:09:48,131 --> 01:09:49,711
On a le FBI au cul.
711
01:09:49,711 --> 01:09:51,391
Je te rappelle.
712
01:09:51,391 --> 01:09:59,551
Daniel ? Daniel ? He knows I set them up.
713
01:10:02,575 --> 01:10:08,355
Comment le sait-il ? Ils ne savent rien.
714
01:10:08,355 --> 01:10:10,235
Regardez, c'est votre équipe.
715
01:10:10,235 --> 01:10:12,035
Découvrez où ils sont.
716
01:10:12,035 --> 01:10:17,395
Si on trouve les tapes, ton frère sort de prison.
717
01:10:17,395 --> 01:10:18,855
Bastaldi est là.
718
01:10:18,855 --> 01:10:23,255
Qu'est-ce que vous voulez dire ? Bastaldi est à Chicago.
719
01:10:23,255 --> 01:10:26,775
Comment le savez-vous ? J'ai pu entendre les sirènes de la police.
720
01:10:26,775 --> 01:10:31,055
Qu'allons-nous faire ? J'ai une idée.
721
01:10:31,055 --> 01:10:32,035
Attendez ici, s'il vous plaît.
722
01:10:43,902 --> 01:10:47,182
J'aimerais voir Mr Giancarlo, s'il vous plaît.
723
01:10:47,182 --> 01:10:51,322
Qui êtes-vous ? Je suis le gars qui a tué Franky Zametti.
724
01:11:10,210 --> 01:11:13,570
Tu es incroyablement courageux ou incroyablement stupide.
725
01:11:13,570 --> 01:11:17,990
Quel est-il ? Je pense qu'on va le découvrir.
726
01:11:17,990 --> 01:11:21,370
Tu robes un associé de moi, un ami.
727
01:11:21,370 --> 01:11:24,310
Pas un ami si bon, sergent Carlo.
728
01:11:24,310 --> 01:11:27,690
Est-ce que je peux l'emmener dans ma poche ? Il est propre, boss.
729
01:11:36,873 --> 01:11:39,173
J'ai besoin d'une réponse de toi avant que je ne m'éloigne.
730
01:11:39,173 --> 01:11:43,233
On ne parle pas seulement d'un morceau de travail, on parle d'un boss.
731
01:11:43,233 --> 01:11:45,213
Chacalo est un dinosaure.
732
01:11:45,213 --> 01:11:47,983
Le gars pense qu'il est un putain de Vito Corleone ou quelque chose comme
733
01:11:47,983 --> 01:11:49,793
ça. Les anciens sont partis.
734
01:11:49,793 --> 01:11:52,133
Si on ne change pas maintenant, on va être empêchés.
735
01:11:52,133 --> 01:11:54,673
Je dois savoir si je peux compter sur ton soutien.
736
01:12:06,522 --> 01:12:07,762
J'ai besoin de vous dire, Mr.
737
01:12:07,762 --> 01:12:09,922
Giancarlo, qu'il n'est pas un idiot.
738
01:12:09,922 --> 01:12:12,522
Comment il a survécu jusqu'ici, c'est un mystère.
739
01:12:12,522 --> 01:12:16,602
Je ne pense pas que ce soit un mystère pour très longtemps.
740
01:12:16,602 --> 01:12:18,982
J'imagine que vous avez besoin de quelque chose.
741
01:12:18,982 --> 01:12:22,902
Nous avons beaucoup de gens qui nous recherchent.
742
01:12:22,902 --> 01:12:26,302
Nous voulons juste rentrer chez nous.
743
01:12:26,302 --> 01:12:31,562
Vous voulez que je vous emmène à l'étranger ? Oui.
744
01:12:31,562 --> 01:12:33,522
Et je veux que vous trouviez quelqu'un pour moi.
745
01:12:35,345 --> 01:12:40,865
Et pour mon aide, j'aurai quoi ? La moitié des tapes.
746
01:12:40,865 --> 01:12:47,025
Et l'autre moitié ? Même
747
01:12:55,085 --> 01:12:56,145
endroit, une heure.
748
01:13:06,226 --> 01:13:09,586
Tu as porté les cassettes ? Oui, j'ai porté les cassettes.
749
01:13:09,586 --> 01:13:11,786
Les lames.
750
01:13:11,786 --> 01:13:14,266
Un instant.
751
01:13:14,266 --> 01:13:18,906
Tu penses que je suis un putain de moron.
752
01:13:18,906 --> 01:13:25,246
Je veux que tu saches que le travail qu'il a fait sur Johnny Wicks, c'est
753
01:13:25,246 --> 01:13:30,266
fini. Comment est-il passé ? Je vais le dénoncer, bâtard.
754
01:13:30,266 --> 01:13:32,546
C'est parti, sport.
755
01:13:42,355 --> 01:13:45,995
What the fuck is this ? Give me your wallet.
756
01:13:45,995 --> 01:13:51,395
Take the bag too.
757
01:13:51,395 --> 01:13:56,115
You think I don't see through this ? You tell Sammy he is fucking dead.
758
01:13:56,115 --> 01:13:58,155
The bag.
759
01:13:58,155 --> 01:13:59,375
Not a chance.
760
01:13:59,375 --> 01:14:01,195
Convince him.
761
01:14:01,195 --> 01:14:03,075
Son of a bitch !
762
01:14:40,304 --> 01:14:48,204
M. Samiti ? Oui ? Je représente quelqu'un qui souhaite rester anonyme, mais
763
01:14:48,204 --> 01:14:53,024
qui est conscient de vos problèmes financiers avec votre frère.
764
01:14:53,024 --> 01:14:55,724
Vous voyez cette voiture ? Oui.
765
01:14:55,724 --> 01:14:56,944
C'est pour vous.
766
01:14:56,944 --> 01:14:58,664
Un cadeau.
767
01:14:58,664 --> 01:15:04,004
Un cadeau que vous pouvez donner à votre frère, comme payement particulier.
768
01:15:04,004 --> 01:15:05,604
Pas de merde.
769
01:15:05,604 --> 01:15:07,344
Oui, pas de merde.
770
01:15:07,344 --> 01:15:09,404
Merci.
771
01:15:12,772 --> 01:15:17,872
Hey, H! You understand? Sir, I'm talking right now.
772
01:15:17,872 --> 01:15:20,112
And when I'm talking, mine is the only voice I want to hear.
773
01:15:20,112 --> 01:15:27,252
Okay? So zip it, buster! She's a pestle, ain't she? I love a tough broad.
774
01:15:27,252 --> 01:15:29,432
I bet she's good in the sack, too.
775
01:15:29,432 --> 01:15:32,552
The fiery ones always are.
776
01:15:32,552 --> 01:15:41,352
What do you want? You got something for me? Call this number.
777
01:15:41,560 --> 01:15:44,600
Mes amis ont fait des arrangements pour que vous et votre équipe alliez au
778
01:15:44,600 --> 01:15:47,200
Canada, Hobo.
779
01:15:47,200 --> 01:15:51,400
Et voici l'autre information que vous aviez besoin.
780
01:15:51,400 --> 01:15:55,220
Merci. Est-ce que j'ai besoin d'évoquer ce que serait une erreur sincère de
781
01:15:55,220 --> 01:15:57,660
ne pas honorer la moitié de votre accord ?
782
01:16:47,761 --> 01:16:50,761
Tu
783
01:16:55,421 --> 01:17:04,421
étais si occupé à chercher un câble, tu n'as probablement même pas pensé à
784
01:17:04,421 --> 01:17:05,801
une caméra vidéo.
785
01:17:05,801 --> 01:17:09,841
De toute façon, j'ai envoyé la copie de l'enregistrement au PD de Chicago et
786
01:17:09,841 --> 01:17:10,801
au FBI.
787
01:17:10,801 --> 01:17:12,241
Ils l'obtiendront demain.
788
01:17:12,241 --> 01:17:17,561
Si j'étais toi, je t'aurai envoyé.
789
01:17:36,074 --> 01:17:45,314
Hello? Hey Boss, some guy says he got some tapes you want.
790
01:17:45,314 --> 01:17:50,234
Yeah? You want those tapes? It's gonna cost you.
791
01:17:50,234 --> 01:17:52,154
How much? Half a mil.
792
01:17:52,154 --> 01:17:55,574
Are you nuts? Okay, I'll just give them to your boss.
793
01:17:55,574 --> 01:17:57,254
Wait, wait, wait, wait, wait, wait.
794
01:17:57,254 --> 01:18:00,014
There's an old warehouse on Liberty Street.
795
01:18:20,084 --> 01:18:33,924
Ça, c'est les tapes ? Hé, regarde la peinture ! Et l'argent ? Comment
796
01:18:36,104 --> 01:18:37,984
avez-vous obtenu ça ? Je l'ai.
797
01:18:37,984 --> 01:18:40,784
C'est tout ce que vous devez savoir.
798
01:18:40,784 --> 01:18:44,424
Un instant.
799
01:19:11,333 --> 01:19:14,333
Can
800
01:19:22,433 --> 01:19:30,853
you believe that guy? What a moron.
801
01:19:30,853 --> 01:19:35,253
Good song though, eh? Great fucking song.
802
01:19:39,582 --> 01:19:45,262
c'est trop
803
01:20:17,045 --> 01:20:22,385
Etienne, mon frère, l'entente n'était valable que si vous faisiez piquer.
804
01:20:22,385 --> 01:20:24,545
Julien est mort.
805
01:20:24,545 --> 01:20:28,845
Ça aurait pu arriver sur n'importe quel coup.
806
01:20:29,265 --> 01:20:33,425
Oui, mais c'est pas le cas.
807
01:20:33,425 --> 01:20:36,265
C'est arrivé sur celui-ci.
808
01:20:36,265 --> 01:20:40,325
Celui sur lequel tu nous as lancés.
809
01:20:40,985 --> 01:20:42,385
Où sont les cassettes ?
810
01:20:49,900 --> 01:20:55,640
Je te l'ordonne ? Les jours où tu ordonnais sont finis, Laurent.
811
01:20:55,640 --> 01:20:59,540
Si tu veux revoir ton frère, il faut que tu payes.
812
01:20:59,540 --> 01:21:02,000
Si t'es fait ça, toi et tes copains vous pourrez jamais remettre les pieds à
813
01:21:02,000 --> 01:21:05,540
Paris. Non, prends le risque.
814
01:21:05,540 --> 01:21:07,760
Un million de dollars.
815
01:21:07,760 --> 01:21:10,720
Un million, mais j'ai pas ce temps-là, moi.
816
01:21:10,720 --> 01:21:12,560
Je suis au courant pour le Van Gogh.
817
01:21:12,560 --> 01:21:13,140
Je l'ai pas.
818
01:21:13,140 --> 01:21:14,960
C'est pour ça que Vincent est à Chicago.
819
01:21:14,960 --> 01:21:16,720
Ils l'ont arrêté avant qu'ils puissent le ramener.
820
01:21:19,330 --> 01:21:22,590
Trouve l'argent.
821
01:21:22,590 --> 01:21:23,950
Appelle-moi sur mon portable.
822
01:21:23,950 --> 01:21:26,450
Je te dirai où je suis, tu viens seul.
823
01:21:26,450 --> 01:21:28,350
Sinon, je détruis les cassettes.
824
01:21:56,253 --> 01:22:00,413
Quoi ? Qu'est-ce que c'est ? C'est une voiture.
825
01:22:00,413 --> 01:22:01,593
Ah, vraiment ? Merci.
826
01:22:01,593 --> 01:22:03,293
J'ai cru que c'était une machine à couture.
827
01:22:03,293 --> 01:22:06,293
Qu'est-ce qu'elle fait ici ? C'est pour toi.
828
01:22:06,293 --> 01:22:10,833
Pour moi ? Qu'est-ce que je vais faire avec une merde comme ça ? Je ne sais
829
01:22:10,833 --> 01:22:12,713
pas. Tu peux la vendre.
830
01:22:12,713 --> 01:22:14,653
Elle doit valoir quelque chose.
831
01:22:14,653 --> 01:22:16,973
Quelqu'un m'en a donné.
832
01:22:16,973 --> 01:22:20,433
Allez, Francky, je veux faire du bien ici.
833
01:22:20,433 --> 01:22:21,673
OK, OK.
834
01:22:22,443 --> 01:22:26,043
Hey, if you're well enough to be walking around, you're well enough to start
835
01:22:26,043 --> 01:22:27,903
working here.
836
01:22:27,903 --> 01:22:39,343
Yeah. You lost? Watch your tone there, Holmes.
837
01:22:39,343 --> 01:22:41,203
I'm about to make you a very happy man.
838
01:23:09,170 --> 01:23:12,170
Hé,
839
01:23:18,670 --> 01:23:21,970
connu, ta mère !
840
01:23:42,515 --> 01:23:49,255
Est-ce qu'il y a quelqu'un qui sait où est le véhicule ? Oui, c'est le mien.
841
01:23:49,255 --> 01:23:56,895
Non, c'est le mien ! Qu'est-ce que c'est ? Je te le dis, c'est mon véhicule.
842
01:23:56,895 --> 01:24:00,335
Et quelqu'un va le payer.
843
01:24:00,335 --> 01:24:02,915
Je te le dis, ce n'est pas le mien.
844
01:24:02,915 --> 01:24:06,475
Mettez vos affaires et sortez d'ici.
845
01:24:06,475 --> 01:24:11,695
Donnez-moi les clés ! Merde, refroidisseur ! Merde, moi ! Merde, toi !
846
01:24:46,032 --> 01:24:49,032
...
847
01:24:57,332 --> 01:24:57,372
... ...
848
01:24:57,372 --> 01:24:57,712
...
849
01:25:16,171 --> 01:25:19,171
C'était
850
01:25:31,711 --> 01:25:38,431
juste une petite flirtation C'était tout
851
01:25:42,395 --> 01:25:54,915
How could I know this fascination Would turn to love for you and me? How can
852
01:25:54,915 --> 01:26:05,755
I bear to see your heart break? How can I bear to see your heart break? I'm
853
01:26:06,735 --> 01:26:14,639
always losing it c'est
854
01:27:28,943 --> 01:27:34,883
On le laisse
855
01:27:53,343 --> 01:27:56,463
partir comme ça ? Pas tout à fait.
856
01:28:01,850 --> 01:28:05,350
Comment vas-tu ? Je pense que c'est ce qu'ils appellent une question
857
01:28:05,350 --> 01:28:08,890
rhétorique, étant donné que je connais déjà la réponse.
858
01:28:08,890 --> 01:28:12,690
Ce qui, dans ton cas, n'est pas si bien.
859
01:28:12,690 --> 01:28:16,670
Ton chauffeur a été remplacé.
860
01:28:16,670 --> 01:28:22,030
Qui es-tu ? Je suis l'associé d'Angelo Giancarlos, et je suis ici pour
861
01:28:22,030 --> 01:28:25,970
exprimer ce désagréable plaisir avec toi.
862
01:28:25,970 --> 01:28:30,630
Pouvons-nous faire quelque chose ? J'ai peur que non, Sport.
863
01:29:12,742 --> 01:29:15,162
Je n'arrive pas à croire que vous ne l'avez pas vérifié.
864
01:29:15,162 --> 01:29:17,422
Je suis désolé, j'ai fait un erreur.
865
01:29:17,422 --> 01:29:21,902
Je suppose que vous n'avez jamais fait un erreur avant ? C'est génial !
866
01:29:21,902 --> 01:29:26,222
Après tout ce que nous avons vécu, nous avons 1200 dollars et un fucking
867
01:29:26,222 --> 01:29:29,182
autographe de baseball ! Le baseball est mien.
868
01:29:29,182 --> 01:29:31,242
Non, vous ne pouvez pas avoir le baseball.
869
01:29:31,242 --> 01:29:33,762
Pourquoi pas ? Vous n'êtes pas entièrement lié à ça.
870
01:29:33,762 --> 01:29:34,582
Je l'ai pris.
871
01:29:34,582 --> 01:29:35,802
Le baseball est mien.
872
01:29:35,802 --> 01:29:38,562
Si vous dites baseball encore une fois, Zero va vous tirer.
873
01:29:39,235 --> 01:29:45,575
Vraiment, don't you think they're overreacting a little ? No, I think they
874
01:29:45,575 --> 01:29:51,535
have a right to express their anger with you, in light of the fact that
875
01:29:51,535 --> 01:29:59,095
you're a fucking moron ! How could you not take the money, you goddamn
876
01:29:59,095 --> 01:30:01,935
stupid idiot !
877
01:30:09,442 --> 01:30:13,562
Bien. Tout le monde veut être en colère ? Faites-le.
878
01:30:13,562 --> 01:30:16,562
Mais je suis celui qui a pris la balle, donc c'est à moi.
879
01:30:16,562 --> 01:30:20,102
Non. Allez, donne-la à moi, Sammy.
880
01:30:20,102 --> 01:30:27,422
Non. Donne-la à moi ! J'ai dit non ! Donne-la à moi ! Parfait.
881
01:30:43,478 --> 01:30:46,478
...
882
01:31:13,043 --> 01:31:25,003
All the joy and pain Pictures show Second balcony Was the place we'd meet
883
01:31:25,003 --> 01:31:31,703
Second seat Gold Dutch treat You were sweet And action! You gotta say it for
884
01:31:31,703 --> 01:31:35,803
me? Hell yeah I gotta say it!
885
01:31:39,065 --> 01:31:40,625
Sans un arme de tueur, la D.A.
886
01:31:40,625 --> 01:31:42,265
n'a pas suffisamment à la prosecuter.
887
01:31:42,265 --> 01:31:45,145
Ils n'ont pas d'arme de tueur ? Non, mais j'ai jamais montré ma poignée de
888
01:31:45,145 --> 01:31:53,145
FBI ? Qu'est-ce que tu fais ? On est venu pour cambrioler, on va pas
889
01:31:53,145 --> 01:31:54,005
repartir les mains vides.
890
01:31:54,005 --> 01:31:58,185
Mais laisse ça ! Allez !
891
01:32:01,285 --> 01:32:08,145
Tu penses que c'est dur de dire que tu es français ? Je pense qu'il le sait
892
01:32:08,145 --> 01:32:13,064
déjà. Je
893
01:32:16,544 --> 01:32:17,704
peux pas, Bradley.
894
01:32:17,704 --> 01:32:19,004
I can't.
895
01:32:19,004 --> 01:32:22,984
I can't, Bradley.
896
01:32:23,864 --> 01:32:27,924
We are men of honor, but...
897
01:32:27,924 --> 01:32:30,144
Aïe, aïe, aïe, aïe, aïe.
898
01:32:30,144 --> 01:32:35,144
Loose hands are messy.
899
01:32:35,144 --> 01:32:37,624
What about me? I'm not a loose hand?
900
01:32:41,553 --> 01:32:47,313
Ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha
901
01:32:47,313 --> 01:32:51,133
ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha
902
01:32:51,133 --> 01:32:55,083
ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha
903
01:32:55,083 --> 01:33:11,493
ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha
904
01:33:19,488 --> 01:33:22,488
...
905
01:33:49,019 --> 01:33:52,019
C'est
906
01:34:18,079 --> 01:34:19,019
pas mal.
68732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.