Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,740 --> 00:00:11,480
- Okay, what are we
looking at here?
2
00:00:12,830 --> 00:00:14,230
A flock of cormorants.
3
00:00:18,840 --> 00:00:20,450
A couple mallard.
4
00:00:25,280 --> 00:00:27,590
Not a cormorant.
5
00:00:27,720 --> 00:00:32,110
Well, wait, no, that's
a California towhee, I think.
6
00:00:37,770 --> 00:00:40,120
Oh, people.
7
00:00:45,430 --> 00:00:47,480
[sniffs] Yuck.
8
00:00:51,220 --> 00:00:54,570
Oh, oh, oh, oh.
9
00:00:54,700 --> 00:00:58,100
Ah, nah, that's just
a survey flag.
10
00:01:01,270 --> 00:01:06,190
Well, here we are
at the exact coordinates
11
00:01:06,320 --> 00:01:08,890
that Sky Shark Mark 92
laid out for a sighting
12
00:01:09,020 --> 00:01:10,940
of the American avocet,
and as we just saw,
13
00:01:11,070 --> 00:01:13,460
that was not an
American avocet.
14
00:01:13,590 --> 00:01:16,160
It wasn't any kind of avocet.
15
00:01:16,290 --> 00:01:17,860
I mean, all I've seen
out here so far
16
00:01:17,990 --> 00:01:20,950
are a bunch of mallards,
a common crane or two,
17
00:01:21,080 --> 00:01:23,120
a sea duck that
flew off course.
18
00:01:23,250 --> 00:01:27,260
And I guess a few
black-necked stilts,
19
00:01:27,390 --> 00:01:30,780
which of course are great,
but I mean,
20
00:01:30,910 --> 00:01:32,090
I've already ticked them.
21
00:01:36,960 --> 00:01:38,480
I don't even know.
22
00:01:41,050 --> 00:01:43,750
But I am not prepared
to give up hope.
23
00:01:57,160 --> 00:01:58,500
What?
24
00:02:03,640 --> 00:02:05,600
What the heck?
25
00:02:05,730 --> 00:02:08,690
[dramatic music]
26
00:03:23,020 --> 00:03:27,330
- [yelling]
27
00:03:30,030 --> 00:03:31,550
- What is it?
28
00:03:31,680 --> 00:03:33,160
- [yelling]
29
00:03:33,300 --> 00:03:34,120
- What do you mean?
30
00:03:34,250 --> 00:03:35,340
- Bag! Bag!
31
00:03:35,470 --> 00:03:36,690
- You want my bag?
32
00:03:36,820 --> 00:03:38,130
My bag?
33
00:03:38,260 --> 00:03:41,220
- [yelling]
34
00:03:45,920 --> 00:03:47,530
- Ju--
35
00:03:47,660 --> 00:03:49,490
- Bag!
36
00:03:49,620 --> 00:03:52,230
[gasping]
37
00:03:58,320 --> 00:03:59,670
- Are you okay?
38
00:04:04,760 --> 00:04:06,020
Sir?
39
00:04:10,980 --> 00:04:12,510
You're good?
40
00:04:16,080 --> 00:04:17,430
You sure?
41
00:04:21,300 --> 00:04:22,690
Okay.
42
00:04:26,830 --> 00:04:29,870
[grunting]
43
00:04:35,530 --> 00:04:37,840
Sir? Sir?
44
00:04:39,800 --> 00:04:40,970
Hey, hey, hey, hey, hey.
45
00:04:41,100 --> 00:04:42,410
Wake up. Wake up.
46
00:04:42,540 --> 00:04:43,630
Sir?
47
00:04:43,760 --> 00:04:44,630
- Whoa!
48
00:04:44,760 --> 00:04:46,670
Whoa, whoa.
49
00:04:46,800 --> 00:04:47,720
I'm alive!
50
00:04:47,850 --> 00:04:48,590
I'm alive.
51
00:04:48,720 --> 00:04:50,020
Oh, God.
52
00:04:50,150 --> 00:04:52,110
I thought that was it.
53
00:04:52,240 --> 00:04:54,810
Wait.
- What--what happened?
54
00:04:54,940 --> 00:04:57,070
- The pulley.
55
00:04:57,200 --> 00:04:58,680
The pulley, oh, God.
56
00:04:58,820 --> 00:05:00,340
You pull.
57
00:05:00,470 --> 00:05:01,340
It's supposed to go down.
58
00:05:01,470 --> 00:05:02,210
- Yeah.
59
00:05:02,340 --> 00:05:04,170
- I went up.
60
00:05:04,300 --> 00:05:07,350
It was so scary, so scary.
61
00:05:07,480 --> 00:05:10,260
Oh, oh.
62
00:05:10,390 --> 00:05:12,660
- You're okay now?
63
00:05:12,790 --> 00:05:14,570
- I'm okay.
64
00:05:16,700 --> 00:05:17,880
Oh!
65
00:05:18,010 --> 00:05:19,180
Oh, yeah, I'm okay.
66
00:05:19,310 --> 00:05:20,230
I'm sorry.
67
00:05:20,360 --> 00:05:22,230
You must be so busy.
68
00:05:22,360 --> 00:05:23,490
You do--yeah, you do you.
69
00:05:23,620 --> 00:05:25,930
I'm--I got this.
70
00:05:26,060 --> 00:05:27,580
I'm going to--
71
00:05:27,710 --> 00:05:29,670
- Is there somebody
you want me to call or?
72
00:05:29,800 --> 00:05:30,930
- No.
73
00:05:31,060 --> 00:05:34,370
I think I'm just--
74
00:05:34,500 --> 00:05:37,510
well, that's
a really nice camera.
75
00:05:37,640 --> 00:05:40,810
Wait, wait, yes, yes.
76
00:05:40,940 --> 00:05:42,030
You're not busy, are you?
77
00:05:42,160 --> 00:05:44,300
Can you do me a favor quick?
78
00:05:44,430 --> 00:05:45,860
- Well, I'm kind of--
79
00:05:45,990 --> 00:05:47,300
- No, no, no,
I'll pay you $1,000 cash.
80
00:05:47,430 --> 00:05:48,690
I need you for 10 minutes.
81
00:05:59,220 --> 00:06:03,750
- As long as I can remember,
I've only had one wish.
82
00:06:03,880 --> 00:06:08,190
It wasn't for $1 billion
or a million more wishes.
83
00:06:08,320 --> 00:06:10,100
I just wanted to fly.
84
00:06:10,230 --> 00:06:13,850
Cut to, it's 1994,
85
00:06:13,980 --> 00:06:16,070
a young boy pops in
a VHS of a film
86
00:06:16,200 --> 00:06:18,160
called "Terminal Velocity."
87
00:06:18,290 --> 00:06:21,510
He's basking in the glow
of Charlie Sheen's brave
88
00:06:21,640 --> 00:06:23,640
and incredibly
underrated performance
89
00:06:23,770 --> 00:06:26,640
as skydiver Ditch Brodie.
90
00:06:26,770 --> 00:06:29,690
And that boy knows his dream
is going to come true.
91
00:06:29,820 --> 00:06:32,780
But he also knows
dreams don't come cheap,
92
00:06:32,910 --> 00:06:35,610
and dreams need help,
93
00:06:35,740 --> 00:06:39,440
which is why you might want
to hire someone professional
94
00:06:39,570 --> 00:06:42,220
who might be able to make sure
that nothing bad happens,
95
00:06:42,350 --> 00:06:44,490
which is why I contracted you,
96
00:06:44,620 --> 00:06:46,970
your company,
Cloudaholics Skydiving,
97
00:06:47,100 --> 00:06:48,970
to make sure
everything went okay,
98
00:06:49,100 --> 00:06:51,670
so that, say,
I wouldn't be told,
99
00:06:51,800 --> 00:06:54,190
pull your cord
anytime after 10 seconds
100
00:06:54,320 --> 00:06:57,460
and accidentally get caught up
in the plane's jet stream,
101
00:06:57,590 --> 00:07:00,020
shoot straight up in the air
instead of shooting down.
102
00:07:00,150 --> 00:07:04,110
Or--or I wouldn't be advised
to say, hey, go ahead
103
00:07:04,240 --> 00:07:05,900
and just jump on your own even
though it's your first jump.
104
00:07:06,030 --> 00:07:08,640
You don't need a buddy up there
when you're panicking.
105
00:07:08,770 --> 00:07:10,690
There's nobody up there.
There's nobody around!
106
00:07:10,820 --> 00:07:15,130
Or--or so that you won't end up
100 miles from the target,
107
00:07:15,260 --> 00:07:17,820
crumpled up on the ground, 90--
108
00:07:17,950 --> 00:07:19,130
Too emotional.
109
00:07:19,260 --> 00:07:20,480
- Huh?
110
00:07:20,610 --> 00:07:21,390
- I said, it's too emotional.
111
00:07:21,520 --> 00:07:22,790
It's too emotional, isn't it?
112
00:07:22,920 --> 00:07:23,920
- Uh--
113
00:07:24,050 --> 00:07:24,960
- I knew it, I knew it.
114
00:07:25,090 --> 00:07:26,140
I knew it.
115
00:07:26,270 --> 00:07:27,830
Look, it's too emotional.
116
00:07:27,960 --> 00:07:29,400
Let me explain to you what
I'm trying to do here, okay.
117
00:07:29,530 --> 00:07:31,970
I want to sue
Cloudaholics Skydiving.
118
00:07:32,100 --> 00:07:33,490
I want to use the footage
you have of me
119
00:07:33,620 --> 00:07:35,450
almost dying in that field.
120
00:07:35,580 --> 00:07:37,580
But I need to combine it
with a perfect video.
121
00:07:37,710 --> 00:07:39,020
And my video sucks!
122
00:07:39,150 --> 00:07:40,280
It's too emotional.
123
00:07:40,410 --> 00:07:41,500
- I don't know.
124
00:07:41,630 --> 00:07:43,940
I think the emotion works.
125
00:07:44,070 --> 00:07:45,200
- Really?
126
00:07:45,330 --> 00:07:47,160
- Sure, yeah.
127
00:07:47,290 --> 00:07:48,940
I mean, it shows you're
passionate, uncompromising.
128
00:07:49,070 --> 00:07:50,330
It'll play with the jury.
129
00:07:58,340 --> 00:08:01,820
- You just made me feel
so good.
130
00:08:01,950 --> 00:08:07,050
You--I was just about to head
into a full shame spiral
131
00:08:07,180 --> 00:08:09,180
of self-criticism,
and you know what you did?
132
00:08:09,310 --> 00:08:10,750
- What?
133
00:08:10,880 --> 00:08:12,790
- You saved me.
134
00:08:12,920 --> 00:08:14,660
You saved me
for the second time today.
135
00:08:14,790 --> 00:08:16,800
Because you are--
136
00:08:16,930 --> 00:08:19,320
I mean, who--
who are you anyway?
137
00:08:19,450 --> 00:08:21,100
You're an angel.
You know what?
138
00:08:21,230 --> 00:08:22,800
Let me show you.
139
00:08:22,930 --> 00:08:24,850
I've been focused on myself
this whole day.
140
00:08:24,980 --> 00:08:26,280
Okay, who are you?
141
00:08:26,410 --> 00:08:27,850
What's your name?
142
00:08:27,980 --> 00:08:29,720
- Elliot.
143
00:08:29,850 --> 00:08:31,940
- Elliot. [chuckling]
Elliot, phone home, ET.
144
00:08:32,070 --> 00:08:32,990
Okay, what are you doing
out here, Elliot?
145
00:08:33,120 --> 00:08:34,550
Tell me.
146
00:08:34,680 --> 00:08:36,290
- I'm taking pictures of birds.
147
00:08:36,420 --> 00:08:37,990
- Oh, yeah, I'm taking
pictures of you.
148
00:08:38,120 --> 00:08:39,470
What's your blog called?
149
00:08:39,600 --> 00:08:41,040
- "Feathers."
150
00:08:41,170 --> 00:08:43,000
- That's a great name
for a blog.
151
00:08:43,130 --> 00:08:44,740
But what are you doing
in the middle of nowhere?
152
00:08:44,870 --> 00:08:46,000
Seriously, look at us.
We're nowhere.
153
00:08:46,130 --> 00:08:48,130
What are you doing here?
154
00:08:48,260 --> 00:08:52,790
- A guy on the community had
confirmed a sighting of a bird
155
00:08:52,920 --> 00:08:54,220
that's on my life list.
156
00:08:54,350 --> 00:08:55,660
- Hmm.
157
00:08:55,790 --> 00:08:58,140
What's it called?
158
00:08:58,270 --> 00:08:59,490
- The American avocet.
159
00:08:59,620 --> 00:09:00,800
- Yeah,
what does it look like?
160
00:09:00,930 --> 00:09:04,710
- It's a long-legged bird
161
00:09:04,840 --> 00:09:08,370
with slightly webbed feet
and blue legs.
162
00:09:08,500 --> 00:09:11,630
It's got a small, rounded head
and a long black bill
163
00:09:11,760 --> 00:09:13,590
that turns slightly upward
at the end.
164
00:09:13,720 --> 00:09:16,290
- Whoa, whoa, whoa, wait,
wait, wait, wait there.
165
00:09:16,420 --> 00:09:20,560
Did you say blue legs,
webbed feet,
166
00:09:20,690 --> 00:09:23,380
small, rounded head,
and long black bill
167
00:09:23,510 --> 00:09:26,040
slightly curved at the end?
168
00:09:26,170 --> 00:09:27,260
- Yeah.
169
00:09:27,390 --> 00:09:29,960
- Oh, oh, oh, oh.
170
00:09:30,090 --> 00:09:32,830
Oh, this is going to be
a good day, Elliot.
171
00:09:32,960 --> 00:09:36,480
Elliot, come with me.
172
00:09:36,610 --> 00:09:37,090
Hey, where's your car?
173
00:09:37,220 --> 00:09:38,010
- You saw it?
174
00:09:40,660 --> 00:09:43,230
- Okay, keep that camera on.
It could be here any second.
175
00:09:43,530 --> 00:09:47,190
I swear, I saw a whole flock
of them right up here.
176
00:09:47,320 --> 00:09:50,590
- Oh, man, I can't thank you
enough for doing this.
177
00:09:50,720 --> 00:09:51,980
Especially with everything
you've been through today.
178
00:09:52,110 --> 00:09:52,980
- Are you kidding me?
179
00:09:53,110 --> 00:09:54,590
This is your wish.
180
00:09:54,720 --> 00:09:55,070
I mean, what did you--
what did you call it?
181
00:09:55,200 --> 00:09:56,940
A life list?
182
00:09:57,070 --> 00:09:59,940
You have to see this bird
before you die, Elliot.
183
00:10:00,070 --> 00:10:01,330
- [laughs]
184
00:10:01,470 --> 00:10:02,550
- Look at you.
185
00:10:02,680 --> 00:10:04,560
Look at that happy little boy.
186
00:10:04,690 --> 00:10:06,510
I love how much
you love these birds.
187
00:10:06,640 --> 00:10:07,780
It's so pure and beautiful.
188
00:10:07,910 --> 00:10:08,860
Where does it come from?
189
00:10:08,990 --> 00:10:10,170
- I don't know.
190
00:10:10,300 --> 00:10:11,430
I guess I like
the whole thing.
191
00:10:11,560 --> 00:10:13,520
I like sneaking up on them
192
00:10:13,650 --> 00:10:14,780
and spending some time
with them
193
00:10:14,910 --> 00:10:17,000
before they know I'm there.
194
00:10:17,130 --> 00:10:19,440
When you spend that kind
of quality time with a bird,
195
00:10:19,570 --> 00:10:20,310
you tend to get a little--
196
00:10:20,440 --> 00:10:21,960
- Obsessed?
197
00:10:22,090 --> 00:10:24,660
- Well, that's kind of
a strong term.
198
00:10:24,790 --> 00:10:25,920
- No, obsession has a bad rap.
199
00:10:26,060 --> 00:10:27,230
There's nothing wrong
with obsession.
200
00:10:27,360 --> 00:10:28,580
It's natural.
201
00:10:28,710 --> 00:10:30,930
I mean...
202
00:10:31,060 --> 00:10:35,020
I'm a little obsessed
with you, Elliot.
203
00:10:35,150 --> 00:10:38,330
I think you might be
a little obsessed with me too.
204
00:10:38,460 --> 00:10:39,370
- What?
205
00:10:39,500 --> 00:10:40,940
- I'm kidding!
206
00:10:41,070 --> 00:10:42,160
Awkward humor alert.
Anyway, sorry.
207
00:10:42,290 --> 00:10:44,250
Continue, please.
208
00:10:44,380 --> 00:10:47,900
- Yeah, I mean, I guess I do
get a little deep into it,
209
00:10:48,030 --> 00:10:50,300
but I'm not, like, a purist
like a lot of birders.
210
00:10:50,430 --> 00:10:52,260
I mean, they look down
on the fact that I film them.
211
00:10:52,390 --> 00:10:53,950
- Wait, what?
212
00:10:54,080 --> 00:10:55,690
- Yeah, there's, like,
a whole thing about
213
00:10:55,820 --> 00:10:57,740
you know, being out in nature
214
00:10:57,870 --> 00:11:01,000
with the bird alone,
no technology.
215
00:11:01,130 --> 00:11:04,050
But I don't know,
I guess I'm different.
216
00:11:06,620 --> 00:11:09,790
For me, the way to enjoy it
best is to film them.
217
00:11:12,230 --> 00:11:15,410
And then you end up with,
like, these tapes
218
00:11:15,540 --> 00:11:17,800
you can watch over and over
and over again.
219
00:11:17,930 --> 00:11:22,810
I mean, I have, like,
a whole closet full of them.
220
00:11:22,940 --> 00:11:24,850
You probably think
I'm a weirdo.
221
00:11:24,980 --> 00:11:26,120
[tires screeching]
222
00:11:27,640 --> 00:11:30,030
- I don't think
it's weird at all.
223
00:11:30,160 --> 00:11:31,950
- Huh?
224
00:11:32,080 --> 00:11:34,170
- I think it's beautiful.
225
00:11:34,300 --> 00:11:36,390
This is beautiful, man.
226
00:11:36,520 --> 00:11:39,350
This--this sharing, this--
this honesty here, it's just...
227
00:11:41,960 --> 00:11:43,220
While I have you,
just the two of us,
228
00:11:43,350 --> 00:11:45,480
can I ask,
229
00:11:45,610 --> 00:11:48,310
you ever bait your birds?
230
00:11:48,440 --> 00:11:50,180
- What do you mean?
231
00:11:50,310 --> 00:11:52,230
- I think you know what I mean.
232
00:11:52,360 --> 00:11:54,270
You ever try to lure them in
a little bit with, like,
233
00:11:54,400 --> 00:11:57,620
a "ca-caw," bird call,
or maybe some food?
234
00:11:57,760 --> 00:11:58,540
- No, I'd never do that.
235
00:11:58,670 --> 00:11:59,760
That's entirely unethical.
236
00:11:59,890 --> 00:12:01,020
- What about capturing?
237
00:12:01,150 --> 00:12:02,060
- Capturing?
238
00:12:02,190 --> 00:12:03,850
- Yeah.
239
00:12:03,980 --> 00:12:05,500
You ever want to, like--
like, jump on them with a bag,
240
00:12:05,630 --> 00:12:06,980
and like, you know,
241
00:12:07,110 --> 00:12:08,330
try and take
a little buddy home with you?
242
00:12:08,460 --> 00:12:09,460
- No, God, no.
243
00:12:09,590 --> 00:12:10,770
- Why?
244
00:12:10,900 --> 00:12:12,470
Would the birds die in the bag?
245
00:12:12,600 --> 00:12:14,770
- I don't think so.
246
00:12:14,900 --> 00:12:16,430
It'd just be hard to catch
in the first place.
247
00:12:16,560 --> 00:12:18,210
Besides, I never do that.
248
00:12:18,340 --> 00:12:20,210
- Elliot, have you seen
the film "American Beauty"?
249
00:12:20,340 --> 00:12:21,910
There is a line from it
that perfectly encapsulates
250
00:12:22,040 --> 00:12:23,130
what we're talking about here.
251
00:12:23,260 --> 00:12:25,090
- Shut up, shut up, shut up.
252
00:12:25,220 --> 00:12:26,650
Did you see that?
253
00:12:26,780 --> 00:12:29,480
- Wait, where--where you going?
254
00:12:29,610 --> 00:12:31,440
Wait, wait. Elliot!
255
00:12:31,570 --> 00:12:32,750
Come back!
256
00:12:36,790 --> 00:12:37,970
- Shit!
257
00:12:40,800 --> 00:12:41,970
Shit!
258
00:12:43,710 --> 00:12:45,020
I'm sorry, man.
259
00:12:45,150 --> 00:12:46,110
I thought for sure that--
260
00:12:50,630 --> 00:12:51,900
Sir?
261
00:12:56,250 --> 00:12:57,640
Hello?
262
00:13:04,690 --> 00:13:07,130
Where did you go?
263
00:13:34,630 --> 00:13:36,510
[scraping]
264
00:13:36,640 --> 00:13:37,900
Fuck.
265
00:13:39,860 --> 00:13:41,900
Guess I'm going to have
to go find him.
266
00:13:45,250 --> 00:13:47,730
[both screaming]
267
00:13:47,870 --> 00:13:49,780
[running footsteps]
268
00:13:49,910 --> 00:13:51,350
- Elliot.
269
00:13:51,480 --> 00:13:52,740
Elliot, don't you
walk away from me.
270
00:13:52,870 --> 00:13:53,650
Don't you walk away from me.
271
00:13:53,780 --> 00:13:54,310
I got something to say to you!
272
00:13:54,440 --> 00:13:57,220
Hey!
273
00:13:57,350 --> 00:14:02,140
Look, sometimes a man,
he can spend all his time
274
00:14:02,270 --> 00:14:04,970
looking for a special bird,
and he doesn't realize
275
00:14:05,100 --> 00:14:08,630
there's, like, a pretty decent
regular bird in front of him.
276
00:14:08,760 --> 00:14:10,020
You feel your heart?
277
00:14:10,150 --> 00:14:10,540
You feel the way
it's beating right now,
278
00:14:10,670 --> 00:14:12,800
that gushing blood?
279
00:14:12,930 --> 00:14:14,670
You were looking
for the--for that feeling
280
00:14:14,810 --> 00:14:16,110
from that special bird,
281
00:14:16,240 --> 00:14:20,030
and sometimes
there's a regular bird
282
00:14:20,160 --> 00:14:21,380
right in front of you
that can--
283
00:14:21,510 --> 00:14:22,900
that can give you
that same feeling.
284
00:14:23,030 --> 00:14:24,340
Do you understand
what I'm saying?
285
00:14:24,470 --> 00:14:25,770
- Yeah.
286
00:14:25,900 --> 00:14:27,510
- Elliot, do not lie to me.
287
00:14:27,640 --> 00:14:29,210
No more lying.
288
00:14:29,340 --> 00:14:32,520
Do you understand
what I'm saying to you?
289
00:14:32,650 --> 00:14:34,520
- Yes, yes.
290
00:14:43,310 --> 00:14:45,100
- Come on.
291
00:14:46,490 --> 00:14:49,450
[engine starts]
292
00:14:49,580 --> 00:14:52,100
[dinging]
293
00:14:53,670 --> 00:14:55,240
- Door's locked.
294
00:14:55,370 --> 00:14:56,850
- Mm-hmm.
295
00:14:56,980 --> 00:14:59,460
- The door is locked!
296
00:14:59,590 --> 00:15:02,070
- I know.
297
00:15:02,200 --> 00:15:03,510
- Okay, can you push
the little button?
298
00:15:03,640 --> 00:15:05,030
Do you want to?
299
00:15:06,680 --> 00:15:09,290
- Not really.
300
00:15:09,430 --> 00:15:11,170
- Okay, what's going on?
301
00:15:18,870 --> 00:15:19,870
- I can explain that.
302
00:15:20,000 --> 00:15:21,520
- Yeah, I can explain it too.
303
00:15:21,650 --> 00:15:26,050
This is bird bait.
304
00:15:26,180 --> 00:15:30,750
And this is a liar.
305
00:15:30,880 --> 00:15:32,100
- Whoa, whoa, whoa, whoa.
306
00:15:32,230 --> 00:15:33,540
Sir!
307
00:15:36,230 --> 00:15:37,370
Sir!
308
00:15:41,810 --> 00:15:43,940
[tires squealing]
309
00:15:47,120 --> 00:15:48,330
- This is not going to work
310
00:15:48,460 --> 00:15:50,070
unless we're honest
with each other, Elliot.
311
00:15:50,210 --> 00:15:52,470
- What?
312
00:15:52,600 --> 00:15:53,990
- I first need you
to admit that
313
00:15:54,120 --> 00:15:57,430
you're a little bit
obsessed with me.
314
00:15:57,560 --> 00:16:00,350
- I can't--I can't understand
what you're saying.
315
00:16:00,480 --> 00:16:02,780
- I said, I'm not giving you
your car back
316
00:16:02,910 --> 00:16:05,440
until you admit that
you're obsessed with me!
317
00:16:05,570 --> 00:16:06,790
- Okay.
318
00:16:06,920 --> 00:16:08,570
I'm obsessed.
319
00:16:10,750 --> 00:16:12,100
- With me.
320
00:16:12,230 --> 00:16:14,710
- Yes, yes, with you.
321
00:16:14,840 --> 00:16:16,490
- Okay, good. That's good.
322
00:16:16,620 --> 00:16:19,800
Now, second,
I need you to tell me
323
00:16:19,930 --> 00:16:24,240
you understood what I meant
with my special bird metaphor.
324
00:16:24,370 --> 00:16:26,280
- I--I think I understood.
325
00:16:26,420 --> 00:16:29,110
- I don't think you did,
Elliot.
326
00:16:29,240 --> 00:16:30,510
- Can I just have
my car back now?
327
00:16:30,640 --> 00:16:32,420
- No, you may not.
328
00:16:32,550 --> 00:16:33,380
Not until you tell me you
understood what I meant
329
00:16:33,510 --> 00:16:35,770
with my special bird metaphor!
330
00:16:35,900 --> 00:16:37,770
- Can you please just
come back here
331
00:16:37,900 --> 00:16:40,080
so we can talk about this
without screaming?
332
00:16:42,470 --> 00:16:44,390
- You are so frustrating!
333
00:16:44,520 --> 00:16:46,170
God!
334
00:16:58,750 --> 00:17:00,880
- Jesus Christ.
335
00:17:10,850 --> 00:17:12,240
What?
336
00:17:13,770 --> 00:17:17,380
Where? Where?
337
00:17:17,510 --> 00:17:18,510
Where?
338
00:17:18,640 --> 00:17:19,820
Where? Where?
339
00:17:19,950 --> 00:17:20,950
- It's in the pond.
340
00:17:21,080 --> 00:17:23,340
The blue legs, the webbed feet.
341
00:17:23,470 --> 00:17:26,170
- [panting]
342
00:17:29,870 --> 00:17:32,130
[sighs] Man, fuck this.
343
00:17:35,090 --> 00:17:39,490
Look, can I just have
my keys back now, please?
344
00:17:39,620 --> 00:17:40,580
- No, Elliot.
345
00:17:40,710 --> 00:17:42,360
No, you cannot.
346
00:17:42,490 --> 00:17:44,320
Not until we clear up
all these lies.
347
00:17:44,450 --> 00:17:46,970
- Oh, man, I am getting
so tired of this.
348
00:17:47,100 --> 00:17:48,980
The sun is going down.
349
00:17:49,110 --> 00:17:50,980
I know you think
I've been lying to you.
350
00:17:51,110 --> 00:17:52,890
- No, no, Elliot.
No, no, no, no, no.
351
00:17:53,020 --> 00:17:55,460
It's not you, it's me.
352
00:17:55,590 --> 00:17:57,510
I'm the one who's been lying.
353
00:17:59,640 --> 00:18:01,120
- It's okay.
354
00:18:01,250 --> 00:18:03,120
We all do it.
355
00:18:03,250 --> 00:18:04,510
I--I lied about the baiting.
356
00:18:04,640 --> 00:18:06,120
- Clearly.
357
00:18:06,250 --> 00:18:07,820
- Can I just have my keys?
358
00:18:07,950 --> 00:18:10,740
And I will drop you
wherever you need to go.
359
00:18:12,960 --> 00:18:14,350
- No.
360
00:18:15,350 --> 00:18:17,350
No. No.
361
00:18:17,480 --> 00:18:18,920
No.
362
00:18:19,050 --> 00:18:20,050
I need you to understand
363
00:18:20,180 --> 00:18:21,790
why I have been so emotional.
364
00:18:21,920 --> 00:18:22,920
And I need to show you.
365
00:18:23,050 --> 00:18:24,620
And when I show you, Elliot,
366
00:18:24,750 --> 00:18:26,750
you are going
to understand everything.
367
00:18:29,630 --> 00:18:31,240
Okay, you rolling? You ready?
- Yeah.
- Okay.
368
00:18:31,370 --> 00:18:32,370
Here we go.
369
00:18:34,980 --> 00:18:37,020
Uh, hold on. [chuckles]
370
00:18:37,150 --> 00:18:38,590
Helps if there's
a little bit of wind.
371
00:18:38,720 --> 00:18:39,900
Give that another shot.
372
00:18:42,990 --> 00:18:46,340
It's just--anyway,
the point is that
373
00:18:46,470 --> 00:18:48,470
the regular bag sort of
undulates and dances
374
00:18:48,600 --> 00:18:51,470
in this very special way
because of the wind.
375
00:18:51,600 --> 00:18:53,210
If you'd seen "American Beauty"
or listened
376
00:18:53,340 --> 00:18:54,690
to what I was trying
to tell you before
377
00:18:54,820 --> 00:18:56,090
you cut me off earlier,
you'd understand.
378
00:18:56,220 --> 00:19:00,920
But fine, we're here now,
so it's--
379
00:19:01,050 --> 00:19:03,660
it's really--
there's never any wind
380
00:19:03,790 --> 00:19:04,750
when you need it,
is there, Eliot?
381
00:19:04,880 --> 00:19:05,840
It's really frustrating.
382
00:19:05,970 --> 00:19:07,270
- Yeah, I think I get it.
383
00:19:07,400 --> 00:19:08,880
- No, Eliot,
I really don't think you do.
384
00:19:09,010 --> 00:19:09,880
- I don't--
- No, you don't get it!
385
00:19:10,010 --> 00:19:11,360
You don't get it!
386
00:19:19,810 --> 00:19:21,630
Elliot?
387
00:19:21,760 --> 00:19:24,330
- Yeah?
388
00:19:24,460 --> 00:19:28,290
- I'm just trying--
389
00:19:28,420 --> 00:19:30,160
I'm just trying to tell you
I think you're special.
390
00:19:34,520 --> 00:19:37,910
That's all I'm trying
to do here, all day.
391
00:19:38,040 --> 00:19:41,870
That's why I lied to you
about the bird.
392
00:19:42,000 --> 00:19:46,220
It's why I lied to you
about Cloudaholics Skydiving.
393
00:19:46,350 --> 00:19:48,750
I didn't get lost up there,
Elliot.
394
00:19:48,880 --> 00:19:49,920
I found you.
395
00:19:50,050 --> 00:19:52,970
I found you down here.
396
00:19:53,100 --> 00:19:56,150
It was almost like--
like you were baiting me.
397
00:19:56,280 --> 00:19:58,020
And so I came to you.
398
00:19:58,150 --> 00:20:00,500
And then you spent all day
399
00:20:00,630 --> 00:20:04,940
looking for that stupid
special bird!
400
00:20:05,070 --> 00:20:07,290
And I'm just regular.
401
00:20:09,510 --> 00:20:13,250
Why can't regular be special,
Elliot?
402
00:20:13,380 --> 00:20:14,470
- Look, dude, I don't--
403
00:20:14,600 --> 00:20:15,250
- Elliot, shut your mouth.
404
00:20:15,380 --> 00:20:17,600
Shut up, shut up.
405
00:20:17,730 --> 00:20:23,480
[whispering] The special bird
is right there.
406
00:20:23,610 --> 00:20:25,260
Elliot!
I know you don't believe me.
407
00:20:25,390 --> 00:20:26,960
I would not lie about this.
408
00:20:27,090 --> 00:20:28,130
Look!
409
00:20:28,270 --> 00:20:29,350
- Uh...
410
00:20:29,480 --> 00:20:30,700
- Look!
411
00:20:30,830 --> 00:20:32,310
Look!
412
00:20:44,500 --> 00:20:45,760
- Holy shit.
413
00:20:45,890 --> 00:20:47,280
It's the avocet.
414
00:20:47,420 --> 00:20:48,720
- That's right, Elliot.
415
00:20:48,850 --> 00:20:51,160
It's your special bird.
416
00:20:51,290 --> 00:20:53,200
And now you have
a choice to make.
417
00:20:53,330 --> 00:20:55,860
And this is not a test
in any way.
418
00:20:55,990 --> 00:20:58,820
Special or regular?
419
00:21:25,500 --> 00:21:26,800
- What are you doing?
- I baited you.
420
00:21:26,930 --> 00:21:28,330
I baited you.
421
00:21:28,460 --> 00:21:29,240
- What the fuck are you doing?
422
00:21:29,370 --> 00:21:30,410
Get away from me.
423
00:21:30,550 --> 00:21:31,460
- Yeah!
424
00:21:31,590 --> 00:21:32,630
Elliot!
425
00:21:32,760 --> 00:21:33,680
Go!
426
00:21:33,810 --> 00:21:34,940
- What are you doing?
427
00:21:35,070 --> 00:21:37,070
[laughter]
428
00:21:39,600 --> 00:21:42,560
[panting and grunting]
429
00:21:49,960 --> 00:21:52,520
[grunting]
430
00:21:55,790 --> 00:21:57,180
- It's okay.
431
00:21:57,310 --> 00:21:59,140
It's okay.
432
00:21:59,270 --> 00:22:01,530
It's okay. It's okay.
433
00:22:03,360 --> 00:22:06,320
[panting]
434
00:22:44,010 --> 00:22:46,840
[dramatic music]
28758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.