All language subtitles for [SubtitleTools.com] La donna della luna (1988) [teenage boy older woman films movie] mainstream 1.2gb-bs.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,910 --> 00:02:38,840 Zar ne? 2 00:02:59,080 --> 00:03:06,904 DS u Angels Listen Kokotoni je i dalje ostao uključen 3 00:03:06,904 --> 00:03:14,728 Vila San Giovanni izlazni aprender, pouzdan 4 00:03:14,728 --> 00:03:22,552 Catania to mislim Donna Makena je imala ovo. 5 00:03:23,210 --> 00:03:23,740 Traka. 6 00:03:24,960 --> 00:03:29,040 Neprijateljski salon Indija kao razgovor o Capisco-u, 7 00:03:29,040 --> 00:03:33,630 pitajte staru adresu za provjeru s kupcem Delaitreom 8 00:03:33,630 --> 00:03:38,730 Getty. Možete li sisati finišer Dragi Diaz je zvao 9 00:03:38,730 --> 00:03:41,280 Da, već govorim o aspektu **** 10 00:03:42,920 --> 00:03:49,652 Pogledajte svoj bicikl, koji ona se udvostruči zauvijek, govoreći 11 00:03:49,652 --> 00:03:57,132 različiti različiti šta ste vi radi ovdje za Floridu 12 00:03:57,132 --> 00:04:00,872 Zakon Makena Momento? Ne 13 00:04:00,872 --> 00:04:04,030 šuti. OK bok. 14 00:04:05,280 --> 00:04:07,845 A oni toliko vazduh, ne nedostaje. 15 00:04:09,320 --> 00:04:12,771 Ipak. Posao jednom, ako bih samo mislila da ne može čitati žene, 16 00:04:12,771 --> 00:04:13,826 javi mi ovu pjesmu. 17 00:04:16,090 --> 00:04:18,610 Capital Budget unajmljuje automobil 18 00:04:18,610 --> 00:04:25,650 spašavanje. Biblioteka. Vrt GNOME zanima politiku. 19 00:04:26,280 --> 00:04:27,070 Kvaliteta. 20 00:04:30,500 --> 00:04:30,980 Ali 21 00:04:32,230 --> 00:04:33,448 Da, dug dan. 22 00:04:35,780 --> 00:04:38,844 Stavi 11 23 00:04:38,844 --> 00:04:41,908 tvoja slina. 24 00:04:42,590 --> 00:04:48,620 Da pištolj 25 00:04:49,860 --> 00:04:59,700 Ali To je sve, hvala. 26 00:05:00,510 --> 00:05:03,960 Činjenica Ali poslao sam taj e-mail. 27 00:05:47,400 --> 00:05:57,750 Zdravo! 28 00:05:59,970 --> 00:06:01,050 O niko od svakog. 29 00:06:02,800 --> 00:06:06,248 Automatski zastoj u govoru tijela U prvake, yowza. 30 00:06:07,170 --> 00:06:09,730 Ovaj zadatak sam. Ne obojeno. 31 00:06:10,410 --> 00:06:14,080 Ali, jubilarna godina prolazi. 32 00:06:14,590 --> 00:06:16,680 Birajte. 33 00:06:21,650 --> 00:06:25,030 Hej, kako se zoveš salvo? 34 00:06:25,790 --> 00:06:26,960 Ovo je klavir. 35 00:06:28,800 --> 00:06:33,010 WhatsApp. 36 00:06:53,880 --> 00:06:56,368 Silazi, sinjorina ona dobro je rekao gospodin Garbage ispod 37 00:06:56,368 --> 00:06:57,612 Dolar 1 Silver Dale. 38 00:06:59,090 --> 00:07:02,658 Pretvaraj se. Hej, uzmi svoj iPad. 39 00:07:11,470 --> 00:07:12,998 Klasična neprijateljska onkologija do 40 00:07:12,998 --> 00:07:15,909 Michigan. Melody se predala. 41 00:07:17,000 --> 00:07:18,330 Treba li se dogovoriti ili odgoditi? 42 00:07:19,070 --> 00:07:21,860 Gospodine Cassandra recite. 43 00:07:21,860 --> 00:07:26,859 Mladi. Angela Miki Maus I. 44 00:07:27,390 --> 00:07:30,680 Ljudi znaju da će to i biti 45 00:07:30,680 --> 00:07:31,338 korist. 46 00:07:32,140 --> 00:07:37,730 Ali Zdravo. 47 00:07:58,600 --> 00:08:03,440 Da baš tako. La Liga mitski kontinent kakav je pod njim 48 00:08:03,440 --> 00:08:08,764 to, ali ne i tačan redoslijed u samo vaš nedostatak prometa 49 00:08:08,764 --> 00:08:13,604 dozvoljeno Amerikancima iskustvo i stigli su tamo pa nisu 50 00:08:13,604 --> 00:08:17,476 međusobno povezani u odnosu na g Giovanni menadžer, nije otvoren 51 00:08:17,476 --> 00:08:21,832 Džakarta, Tallapoosa, Mormina podaci. Još uvijek smo minus ili ne 52 00:08:21,832 --> 00:08:25,220 Recenzija Mineole Bambino idite do Kurira 53 00:08:25,220 --> 00:08:28,608 Droga oprema za zahtjev. Ovisi o Caseyinim usporedbama. 54 00:08:28,620 --> 00:08:37,338 Redovno. Poslao sam ga. 55 00:08:37,340 --> 00:08:39,530 Proučavanje Biblije. 56 00:08:40,830 --> 00:08:44,140 Vlasnik piletine može dobiti. 57 00:08:44,140 --> 00:08:59,870 Ponovo. -I. 58 00:09:02,080 --> 00:09:02,740 Drži. 59 00:09:04,240 --> 00:09:08,985 BOK 60 00:09:08,985 --> 00:09:15,798 dijete I jedan za melodiju. 61 00:09:16,560 --> 00:09:22,416 Macomb MI Nije za ovo kamion. Vidi čovjeka nesamom. 62 00:09:23,180 --> 00:09:28,490 Pa, to je dobar drug Lucas Znaš, Novella je vozila 63 00:09:28,490 --> 00:09:30,850 vlada imenovala dijete. 64 00:09:30,860 --> 00:09:37,170 Ne. 65 00:09:59,780 --> 00:10:03,730 Ne ne ne ne ne ne ne ne 66 00:10:03,730 --> 00:10:07,190 Ne. Ne. 67 00:10:07,190 --> 00:10:11,972 ne ne. Da 68 00:10:11,972 --> 00:10:16,156 Da Da 69 00:10:16,156 --> 00:10:19,620 Ne. Ometati vas. 70 00:10:20,540 --> 00:10:25,655 Kao što rekoh, stvaranje Pokémona upali radio, homoseksualac, ubojica, 71 00:10:25,655 --> 00:10:28,090 Queen radio. Ah. 72 00:11:28,410 --> 00:11:33,580 Ninja. 73 00:11:33,580 --> 00:11:39,460 Nauči me. Dakle jesi li napravio? 74 00:11:39,460 --> 00:11:44,752 Fantasy DJ znači John, nema, nema Boga da i ovo tijelo priprema obrok 75 00:11:44,752 --> 00:11:46,642 to znači pomoćnik učitelja 76 00:11:46,642 --> 00:11:50,428 Kineski. Jedinstvena promjena gradova 77 00:11:50,428 --> 00:11:51,210 Da. 78 00:11:51,210 --> 00:11:55,310 Dok 79 00:11:55,310 --> 00:12:02,454 Hvala ti. McDonald je rekao da se Cecilia sprema 80 00:12:02,454 --> 00:12:05,080 sad. Jer sam mlad. 81 00:12:05,690 --> 00:12:09,568 Micah Sonati Bruni Sicilijanci Shankle Tipo Vikingo. 82 00:12:10,400 --> 00:12:11,825 Dakle, moja sestra Juliana je siromašna 83 00:12:11,825 --> 00:12:14,790 Amerika. Liječnica jedna Adela. 84 00:12:15,330 --> 00:12:18,512 Buda. Je li tim programera 85 00:12:18,512 --> 00:12:22,686 takodje? Napunite svoje demografski, ne popunite, 86 00:12:22,686 --> 00:12:24,219 čak i Siciliano američki. 87 00:12:25,290 --> 00:12:27,095 Losos, Latinska Amerika može biti prljava 88 00:12:27,095 --> 00:12:32,566 boja. Sviram belgijsku Apidru područje za procjenu i povratak u 89 00:12:32,566 --> 00:12:35,670 Aqua. I tražio unos br. Ljubavi 90 00:12:35,670 --> 00:12:38,780 do. Rijeka Kad Twitter. 91 00:12:39,750 --> 00:12:41,328 Nije tako, to opet nije dobro. 92 00:12:41,960 --> 00:12:44,690 I što je rekao? 93 00:12:47,400 --> 00:12:49,700 Ne još. 94 00:12:51,910 --> 00:12:53,330 Još jedan dječji robot. 95 00:12:54,730 --> 00:13:01,860 Gospodine Ben. Kako radi li divljač? 96 00:13:03,280 --> 00:13:04,060 Ema. 97 00:14:04,860 --> 00:14:23,580 Vrh. 98 00:14:25,320 --> 00:14:27,100 Reprodukujte putem. 99 00:14:33,240 --> 00:14:35,238 Jer jesam. 100 00:14:35,980 --> 00:14:42,738 Značenje. Pravni fakulteti su sranje. 101 00:15:12,290 --> 00:15:16,136 Ivanova kartica 102 00:15:16,136 --> 00:15:19,350 Randolph. Tako sjenovito. 103 00:15:19,890 --> 00:15:22,865 Zbogom sad me uhvatila 104 00:15:22,865 --> 00:15:30,034 sisanje. Santee Dallas 105 00:15:30,034 --> 00:15:33,321 poster 106 00:15:33,321 --> 00:15:38,398 od. Na pola puta kroz to. 107 00:15:39,950 --> 00:15:41,840 Faza osjeta na Lenu. 108 00:16:43,970 --> 00:16:51,960 Barkod Juda. 109 00:16:53,330 --> 00:16:57,278 Questar problem u Čileu. 110 00:16:58,280 --> 00:17:01,640 Dakle, javi mi, čovječe. 111 00:17:02,640 --> 00:17:08,020 Još jedna stvar, radost, ja 112 00:17:08,020 --> 00:17:10,710 pazi na tebe 113 00:17:10,710 --> 00:17:13,660 Mama. Brandy Creek 114 00:17:17,740 --> 00:17:24,610 Oh 115 00:17:27,750 --> 00:17:29,060 Uštedjeti 116 00:17:35,320 --> 00:17:37,808 Obavezno Dalamanu. 117 00:17:57,910 --> 00:18:06,695 Veoma 118 00:18:06,695 --> 00:18:21,310 super. Škole. 119 00:18:23,630 --> 00:18:26,985 Ključ. Ako 120 00:18:26,985 --> 00:18:31,710 a. Ne. 121 00:18:32,900 --> 00:18:34,950 -Kako? 122 00:18:36,000 --> 00:18:47,740 -I. 123 00:18:49,720 --> 00:18:53,550 Angela Apo U redu. 124 00:18:55,330 --> 00:18:57,074 Zanemarimo ako pogledamo taj radio za dolare. 125 00:19:37,080 --> 00:19:40,060 Dalje svemir stvoren zarezom. 126 00:19:40,600 --> 00:19:44,508 Ne ne. Pored toga, fenomen. 127 00:19:45,800 --> 00:19:47,512 Julianne, posjetila sam kaku 128 00:19:47,512 --> 00:19:50,190 cicilia. Paladini država 2 129 00:19:51,240 --> 00:19:52,878 Samo arapski lijep. 130 00:19:55,680 --> 00:19:58,740 Samo ću oprostiti nama samima. 131 00:19:58,740 --> 00:20:00,000 Supova papuča 132 00:20:00,630 --> 00:20:01,340 Nastavi tražiti. 133 00:20:02,640 --> 00:20:05,088 Elaine Kabala je dama. 134 00:20:05,140 --> 00:20:08,980 Ciklusi ispod masti 135 00:20:08,980 --> 00:20:12,504 br. Upravo sam dobio poticaj, tvoj 136 00:20:12,504 --> 00:20:15,005 zemljište. Mogu li osoba, ali ja jesam 137 00:20:15,005 --> 00:20:18,680 već Angelica. Ali već sam krenuo. 138 00:20:20,590 --> 00:20:24,152 Rekao je drugi glas. Ona onda 139 00:20:24,152 --> 00:20:30,020 bačen. Nastava. Kad napunim imenik. 140 00:20:31,840 --> 00:20:36,704 Zvijezda punog mjeseca u Empoliju Kuhinja stomatološki centar. 141 00:20:37,430 --> 00:20:41,928 Mia Hunky Dory ludnica. 142 00:20:44,660 --> 00:20:51,320 Carolyn drevni. 143 00:20:54,130 --> 00:20:56,418 Možete li nam to poslati dozvoljeno zabavu? 144 00:20:57,860 --> 00:21:00,650 Skoro da krenem sjajno. 145 00:21:00,790 --> 00:21:05,740 Nada 146 00:21:46,910 --> 00:21:52,443 Tvoj brat može biti vojska jer Mark Angel Untap. 147 00:22:12,590 --> 00:22:15,160 -Kako? Recite dnevniku. 148 00:22:15,790 --> 00:22:17,060 Zarez K da ili ne? 149 00:22:17,580 --> 00:22:18,960 Izgleda da je dijete onesposobljeno. 150 00:22:19,960 --> 00:22:21,040 Kao pristalica. 151 00:22:22,200 --> 00:22:23,600 Boba nema namjernu izravnost. 152 00:22:24,710 --> 00:22:26,930 Ili kapital? 153 00:22:26,930 --> 00:22:39,840 Smijeh. Snimio sam to utvrđeno. 154 00:22:40,480 --> 00:22:42,680 Alina Boga, dinobryon jarecke. 155 00:22:43,720 --> 00:22:49,540 Božji svakodnevno posebno metoda će telefono. 156 00:22:49,540 --> 00:22:52,450 Spitakci su pušteni. 157 00:23:12,870 --> 00:23:16,970 Zdravo Cortana 158 00:23:16,970 --> 00:23:23,764 trava. Prednja pa da, zaustaviti to preklapanje do kraja. 159 00:23:24,320 --> 00:23:29,240 Nitko nije glad poslao super crno Sony. To je prilično malo. 160 00:23:29,240 --> 00:23:33,750 To je u toku. Ben stječe pretendent i tako sada i vi 161 00:23:33,750 --> 00:23:37,440 trebao zaključiti za Mr. Unutrašnji prozori na Imperialu. 162 00:23:38,000 --> 00:23:40,673 Predviđeno za toliko i žao Bostonu. 163 00:23:41,800 --> 00:23:42,920 Vidi malog velikog. 164 00:23:43,590 --> 00:23:48,650 Northgate Orbisonia Youth Comma citat rekao je gospodin Taylor rekao, pa, 165 00:23:48,650 --> 00:23:51,180 jer sam stigao tako daleko? 166 00:23:51,980 --> 00:23:53,888 Red ubijen u vezi s. 167 00:23:54,420 --> 00:23:57,528 Možemo sastaviti robota. 168 00:23:58,630 --> 00:23:59,310 Stani. 169 00:24:00,180 --> 00:24:07,400 Kerubin 170 00:24:07,980 --> 00:24:14,290 SM Brevard ovdje kod trikova Eagle Roberson. 171 00:24:14,300 --> 00:24:17,666 Države to nikada neće biti, ne. 172 00:24:19,100 --> 00:24:25,745 Radio Pa možda ne znam, 173 00:24:25,745 --> 00:24:27,356 tako da nema fotografije. 174 00:24:28,370 --> 00:24:29,640 Pa, umri. 175 00:24:31,170 --> 00:24:34,384 Provjeri 176 00:24:34,384 --> 00:24:40,219 odvraćanje pažnje. Glavni grad moje kćeri. 177 00:24:40,220 --> 00:24:43,690 Molim te. 178 00:24:44,600 --> 00:24:50,325 Škola je gotova. Zašto 179 00:24:50,325 --> 00:24:56,090 pravo? Istim postupkom. 180 00:25:05,170 --> 00:25:20,500 Nešto. Samo na Instagramu, koji lud? 181 00:25:20,500 --> 00:25:24,118 Kratko od toga. 182 00:25:24,120 --> 00:25:28,908 Vidimo li onu ili dva? 183 00:25:30,790 --> 00:25:32,820 Cezar salata. 184 00:25:36,190 --> 00:25:43,526 Čitanje na prikolici Samo za djecu. 185 00:25:46,880 --> 00:25:51,500 Samo još jedan grudnjak. Magija. 186 00:26:34,190 --> 00:26:35,408 OK za adelinu. 187 00:26:36,180 --> 00:26:38,210 Kraljica na ceremoniji za Mattieja. 188 00:26:39,680 --> 00:26:41,276 Naredi mi da govori. 189 00:26:43,450 --> 00:26:50,110 Zatim 190 00:26:56,420 --> 00:26:59,564 Povezivanje bilo kojeg tekućeg budžeta zahtjev do 20.. 191 00:27:00,190 --> 00:27:02,570 Ili moj sin posao na posao 192 00:27:02,570 --> 00:27:05,650 poglavlje Autor Dimitar 193 00:27:06,780 --> 00:27:09,500 U 194 00:27:09,500 --> 00:27:12,720 sažetak Demon. 195 00:27:16,130 --> 00:27:19,360 Dopadljivo. Poseban naboj. 196 00:27:21,200 --> 00:27:22,700 Epska potraga za slušanjem drugog 197 00:27:22,700 --> 00:27:26,570 Sjever. Vrijeme nastavlja da se razvija. 198 00:27:30,390 --> 00:27:37,560 Ne mislim počinjemo ispočetka. 199 00:27:38,820 --> 00:27:40,840 Višeuzorak challacombea 200 00:27:42,740 --> 00:27:43,780 Wilkinson još 201 00:27:45,900 --> 00:27:46,860 Šta ima? 202 00:27:49,320 --> 00:27:54,426 Pacifički kontejner za Nema na čemu, Angela. 203 00:27:56,570 --> 00:27:58,050 Dobit će brži bljesak. 204 00:27:58,770 --> 00:28:00,018 Dakle, nema problema Christina. 205 00:28:21,320 --> 00:28:22,720 Za večeras, pogledajte oboje. 206 00:28:26,480 --> 00:28:28,010 Napravila je super veliku. 207 00:28:29,480 --> 00:28:32,780 Početak čestica. Niko. 208 00:28:35,680 --> 00:28:41,640 Ta boja radi Salva. 209 00:28:43,930 --> 00:28:47,764 Trgovac paranormalnim usponom Sharti Za Solodyna Oticon je napustio DPG 210 00:28:47,764 --> 00:28:49,042 standardna provjera i. 211 00:28:50,250 --> 00:28:52,760 Uzimanje štakora. Bljutavi obroci. 212 00:28:56,590 --> 00:28:59,570 Bog te blagoslovio, mjeseče šišmišu. 213 00:29:01,270 --> 00:29:05,473 Ne zamjenjujete potragu pričama o vlasništvu nad dramom. 214 00:29:05,473 --> 00:29:10,143 Tanak kao zrno, bakin jezik, Kasino, Crevna metric, I 215 00:29:10,143 --> 00:29:11,544 Obožavam Mirisolu Sabiju 216 00:29:12,180 --> 00:29:17,390 Moj prijatelj. Onaj koji Ja sam tvoj loš. 217 00:29:37,390 --> 00:29:48,730 2. stvari 218 00:29:50,970 --> 00:29:54,515 Granica. CD 219 00:29:54,515 --> 00:30:01,420 razred. NASA. Proveli smo ugodno za auto. 220 00:30:03,150 --> 00:30:04,578 Znate dio moje djevojčice. 221 00:30:07,650 --> 00:30:11,638 Gay je planirao čudesnog arsena 222 00:30:13,580 --> 00:30:14,370 Operater. 223 00:30:16,740 --> 00:30:18,848 Presta SU nelogično svibanj. 224 00:30:20,000 --> 00:30:21,839 Jedno neposredno mišljenje. 225 00:30:23,120 --> 00:30:25,079 Završio četvrtinu. 226 00:30:45,080 --> 00:30:50,400 I 227 00:30:50,400 --> 00:30:58,010 eBay? Mogu pogledati Astic Leea. 228 00:30:59,300 --> 00:31:00,020 Spavati 229 00:31:01,330 --> 00:31:09,154 Michael Farren koncept za 230 00:31:09,154 --> 00:31:15,670 glasanje. Popularno. To će 231 00:31:15,670 --> 00:31:19,940 biti. Hej malo druže. 232 00:31:39,940 --> 00:31:41,780 Beta blokator, vrlo prljav. 233 00:32:01,780 --> 00:32:08,404 Na 37 dolara 234 00:32:08,404 --> 00:32:11,716 jučer, 235 00:32:11,716 --> 00:32:16,310 Morty. Uzrok. 236 00:32:17,530 --> 00:32:22,192 Ispod Apicala vaša baterija Aviemore Aaronova šaka 237 00:32:22,192 --> 00:32:22,858 tradicija. 238 00:32:24,310 --> 00:32:25,690 Besmrtnici su poznati. 239 00:32:26,650 --> 00:32:28,988 Onda čak i gore Regalije, Bambi. 240 00:32:30,120 --> 00:32:32,745 Sachin Debona Candela je pravednik 241 00:32:32,745 --> 00:32:35,808 pokupiti. Moglo bi zaista važno. 242 00:32:39,250 --> 00:32:45,216 Oh jer jesam, shvatila je starateljstvo Cherry više sama. 243 00:32:45,870 --> 00:32:49,194 Danas sam u Newport Ave 244 00:32:49,194 --> 00:32:52,475 u vezi. Iznenada danas, mljekara Morty. 245 00:32:55,100 --> 00:32:57,878 Uspostavite valun albuja. 246 00:32:58,420 --> 00:33:01,100 Moram re Lu piletinu ptice na nebu. 247 00:33:03,060 --> 00:33:06,161 Ističem da li još uvijek nije 248 00:33:06,161 --> 00:33:08,530 otporan? Da, dopustio bih. 249 00:33:09,450 --> 00:33:11,977 Metoda kada se puca kontrola plaćanja. 250 00:33:13,350 --> 00:33:15,499 Trebao bi pokriti vrlo suptilno razdvojeni. 251 00:33:16,830 --> 00:33:18,300 Prijetnja respirom. 252 00:33:20,250 --> 00:33:21,218 Ne mislim fasciklu. 253 00:33:22,270 --> 00:33:25,490 Jer nisam tamo emotivni obožavatelj. 254 00:33:26,810 --> 00:33:28,040 Prije nego što se usudio. 255 00:33:29,850 --> 00:33:32,550 Čudo posvećena notepad. 256 00:33:33,360 --> 00:33:39,456 To je Bog pa teleportiraj Angelu. 257 00:33:39,460 --> 00:33:41,567 Drugi na CSP-u i star sam. 258 00:34:12,360 --> 00:34:16,562 To je zaista Akademija. Ona će nemoj. Nema muzikalnosti, radija, 259 00:34:16,562 --> 00:34:20,764 Tele, Mediteran i manje privatni preglednik Gemini, ali jesu 260 00:34:20,764 --> 00:34:24,202 vrijedan suigrač u formatima Yoni danas. Dječak ih posjeti 261 00:34:24,202 --> 00:34:27,640 osoba, Kupi Astoriju, Dnevnik, Joy Love, Fugazi 262 00:34:27,640 --> 00:34:31,460 Dijete, Mangano, spoj Torano postavljen u Java image, efamol, Super 263 00:34:31,460 --> 00:34:34,898 završni protagonist u Prometu Droga America je shalia 264 00:34:34,898 --> 00:34:37,954 putovanja trenutno prevladavaju direktora lip OTC. Dovedi Bambinosa 265 00:34:37,954 --> 00:34:41,392 Jet namijenjen Quad NRL Acosta Sjevernoafrički predan napor 266 00:34:41,392 --> 00:34:43,302 zarez kao što je Serrano popodne. 267 00:34:43,370 --> 00:34:47,410 Preston Accors Dellano Oznaka Glazbena služba Modesto Allah. 268 00:36:08,090 --> 00:36:11,330 Hajde 269 00:36:11,330 --> 00:36:15,420 pjesma. Zdravo! 270 00:36:15,420 --> 00:36:20,360 gotovo ovdje, 271 00:36:20,360 --> 00:36:25,300 dođi ovdje 272 00:36:25,300 --> 00:36:30,240 mora ovdje. 273 00:36:31,620 --> 00:36:35,070 Mislio sam ali. 274 00:36:36,660 --> 00:36:44,250 Da. Hajde, salvo, šta čekaš? 275 00:36:49,150 --> 00:36:52,200 Ne. 276 00:37:13,120 --> 00:37:20,620 Volim ali nikad se ne pridružiš 277 00:37:20,620 --> 00:37:24,370 doći preko katastrofe. 278 00:37:25,340 --> 00:37:33,910 Pošaljite Uspostaviti. 279 00:37:37,270 --> 00:37:37,810 Facebook. 280 00:37:45,050 --> 00:37:51,734 Kao ja trebao bih, ja 281 00:37:51,734 --> 00:37:55,076 da li bih trebao 282 00:37:55,076 --> 00:38:00,120 ići? Autobus Ne ako ja odradio sastanak. Ne preispituj 283 00:38:00,120 --> 00:38:03,250 jednom kad kreneš. Mislila sam nazvati 284 00:38:03,250 --> 00:38:06,760 to prije. OK, Peter i ja 285 00:38:06,760 --> 00:38:12,140 vidio. Hajde da napravimo računalni laboratorij tehničar je rekao jednostavno 286 00:38:12,140 --> 00:38:13,685 senzacionalno doba Melissa. 287 00:38:14,360 --> 00:38:14,710 Igra. 288 00:38:17,860 --> 00:38:20,899 Bongiorno, dobro jutro. 289 00:38:21,660 --> 00:38:23,935 Da, oni će pokazati 290 00:38:23,935 --> 00:38:26,358 polje. Gospodin Moulton, kafić. 291 00:38:26,920 --> 00:38:27,460 Tvrd. 292 00:38:28,780 --> 00:38:29,690 Bez menadžmenta. 293 00:38:30,810 --> 00:38:33,468 Telefonom. 294 00:38:33,470 --> 00:38:37,726 Uznemiri. Oh, broj biti plaćen kako bi sadržaj sustigao. 295 00:38:40,540 --> 00:38:49,650 Bella 296 00:38:50,780 --> 00:38:53,952 Opet, Korona 297 00:38:53,952 --> 00:38:59,123 silikon. Mislila sam da je ušla Amerika to zna uhapsiti 298 00:38:59,123 --> 00:39:02,793 cicilia nije tenaglia koju želi donirajte većinu drugih od vas 299 00:39:02,793 --> 00:39:07,564 počet će mi trebati Amerika razgovarat ću to ulorično tek treba da ide Lori. 300 00:39:08,290 --> 00:39:11,474 Hej, tvoja borba za Quest Anonimna utrka vlasnika. 301 00:39:12,190 --> 00:39:16,490 To sve ubija. Uzmi još tri poi Jolla Genina ih je slavio 302 00:39:16,490 --> 00:39:17,780 zajedno sa ozljedom. 303 00:39:17,780 --> 00:39:22,268 Prestanite razgovarati i donesite nam malo piva ovdje. Žedni smo, 304 00:39:22,268 --> 00:39:23,900 u redu je, u redu je. 305 00:39:24,450 --> 00:39:27,400 Brat je shvatio da je. 306 00:39:28,260 --> 00:39:30,199 Gdje su predavanja u Doveru? Zamka aure? 307 00:39:31,380 --> 00:39:34,668 Da, i dalje imaju ove godine jer će pokriti hladnoću. 308 00:39:35,620 --> 00:39:39,580 OK čovječe, još bolje bih to poželio 309 00:39:39,580 --> 00:39:46,145 Moto. Leteća Latina Gloria. Ona želim Nancy puno reći. 310 00:39:51,420 --> 00:39:54,426 Pronto draga, vidim da. 311 00:39:55,400 --> 00:40:02,500 Vidi vidi Lasciel Funerals nema još ne znam utičnice 312 00:40:02,500 --> 00:40:04,630 na bilo koji umoran. 313 00:40:04,630 --> 00:40:09,770 Telehoping ništa. Ja sam dobro u Londonu. 314 00:40:12,070 --> 00:40:15,788 Uh. Dakle, više nije Aqua. 315 00:40:18,480 --> 00:40:19,730 Alessandra van. 316 00:40:21,180 --> 00:40:23,763 Podignite ruku i zaustavite se Ciljano područje. 317 00:40:25,970 --> 00:40:29,700 Ljetno DC Dječje uho. 318 00:40:30,410 --> 00:40:33,610 Škole I. Škole prema meni. 319 00:40:34,900 --> 00:40:42,232 Ja zato što je faktor. 320 00:40:42,232 --> 00:40:45,898 Nijedan poznati kasino 321 00:40:45,898 --> 00:40:48,342 volim da. 322 00:40:48,350 --> 00:40:55,520 Poljubac poljubac Tako samo 323 00:40:55,520 --> 00:40:58,680 dodavanje identiteta 324 00:40:58,680 --> 00:41:05,170 Mac, da. Piaget, Steve, zdravo. 325 00:41:05,670 --> 00:41:08,982 Amerikanka si. Šta je tvoje 326 00:41:08,982 --> 00:41:10,560 Što? Angela 327 00:41:11,530 --> 00:41:14,300 Angela Zdravo gospođice. 328 00:41:14,940 --> 00:41:18,550 I. Opet američka Angie. 329 00:41:19,160 --> 00:41:20,260 Angie. 330 00:41:21,120 --> 00:41:27,950 Angie. Mogu li snimiti ove? 331 00:41:28,940 --> 00:41:31,598 Broj u tropskom. 332 00:41:32,280 --> 00:41:36,546 Imam. To je bilo moje njihov. 333 00:41:38,270 --> 00:41:41,270 Nemoguće za Darka Bedforda. 334 00:41:41,850 --> 00:41:47,698 On je Dobro dijete. 335 00:41:49,780 --> 00:41:51,090 Uđite. 336 00:42:12,050 --> 00:42:18,080 Google. Jesi li ti 337 00:42:18,080 --> 00:42:20,860 uzimajući ga? 338 00:42:22,200 --> 00:42:23,940 Idemo na jug. 339 00:42:25,110 --> 00:42:27,822 Vrč do 340 00:42:27,822 --> 00:42:31,300 Meksiko. Da, možda. 341 00:42:32,550 --> 00:42:33,610 Ja također. 342 00:42:55,040 --> 00:43:08,670 Dakle. Posao na CNN-u. 343 00:43:08,950 --> 00:43:12,849 OK, onda sam se iznervirao.com 344 00:43:12,849 --> 00:43:16,308 a. Ostalo. Dakle u demo verziji. 345 00:43:17,350 --> 00:43:20,525 Zdravo! 346 00:43:20,525 --> 00:43:24,890 Carlos. Potrošila sam. 347 00:43:26,280 --> 00:43:29,710 Poklonio sam. Ćao. 348 00:43:29,710 --> 00:43:36,190 Čestitam na snimaču. SMS kliješta za šindre. Stela 349 00:43:36,190 --> 00:43:42,440 Chow chow. Dobar dečko i kopča materija. 350 00:43:42,440 --> 00:43:44,804 Talijanski cicilijanski separatisti. 351 00:43:46,000 --> 00:43:53,990 Budimo Frank. Ja prvi vidjeli smo se u baru. 352 00:43:55,000 --> 00:43:57,268 Vjerujem u to. 353 00:43:58,100 --> 00:44:00,488 Imam crnu kosu, pretpostavljam. 354 00:44:01,420 --> 00:44:04,460 Pa što radiš u New Yorku? 355 00:44:05,020 --> 00:44:08,940 PR znate javno 356 00:44:08,940 --> 00:44:11,658 odnosi. A ti? 357 00:44:12,980 --> 00:44:14,588 Ja sam u osiguranju. 358 00:44:16,060 --> 00:44:17,868 Što se tiče onih dragocjenih rakete. 359 00:44:19,010 --> 00:44:21,128 Nešto slično tome. 360 00:44:23,270 --> 00:44:29,535 Ljudi ovdje nemaju želite proširiti. 361 00:44:29,600 --> 00:44:32,360 Pa, možda to i nije tako 362 00:44:32,360 --> 00:44:37,064 loša stvar. Nemoj me shvatiti pogrešno, ja tako volim Siciliju 363 00:44:37,064 --> 00:44:38,956 staro je prije Hrista. 364 00:44:40,010 --> 00:44:42,730 Kao što je i Peter bio Amerikanac. 365 00:44:44,540 --> 00:44:47,030 Hej! Ti sam. 366 00:44:47,620 --> 00:44:54,695 Zdravo gospodine. Dobio sam naredbu u vezi sa 367 00:44:54,695 --> 00:44:56,157 ogledalo Miko. 368 00:44:57,080 --> 00:45:03,710 Nandina Zatvoriti 369 00:45:03,710 --> 00:45:06,933 red. red 370 00:45:06,933 --> 00:45:09,699 pravila i propisi. 371 00:45:09,700 --> 00:45:12,180 Nema podataka. 372 00:45:12,210 --> 00:45:14,900 Zatvoriti. 373 00:45:14,900 --> 00:45:17,090 Većina. 374 00:45:17,090 --> 00:45:21,490 Zapamti. 375 00:45:21,490 --> 00:45:25,320 Oblik. 376 00:45:25,320 --> 00:45:28,230 U. 377 00:45:28,230 --> 00:45:33,090 Potraga. 378 00:45:33,090 --> 00:45:41,100 Molim te. 379 00:45:41,100 --> 00:45:45,060 Strast. 380 00:45:45,060 --> 00:45:53,540 Kretanje. 381 00:45:53,540 --> 00:46:00,300 Zapad Zapamti 382 00:46:00,300 --> 00:46:03,924 noć? Mi oblikujemo 383 00:46:03,924 --> 00:46:09,390 naša tajna. Znak 384 00:46:09,390 --> 00:46:12,950 jezik. 385 00:46:33,730 --> 00:46:38,542 Dakle dođi 386 00:46:38,542 --> 00:46:45,080 da. Zdravo! 387 00:46:45,080 --> 00:46:49,210 stani. 388 00:46:49,210 --> 00:46:56,245 Hajde. Hvala 389 00:46:56,245 --> 00:47:21,150 od. Vanja 390 00:47:25,200 --> 00:47:29,670 Otišli su, i. 391 00:47:31,990 --> 00:47:33,030 Skinuli su ga. 392 00:47:34,380 --> 00:47:35,328 Daj više nema. 393 00:47:46,020 --> 00:47:54,240 Super. 394 00:48:02,350 --> 00:48:06,570 Volvo 395 00:48:10,610 --> 00:48:16,956 Učini ovo 396 00:48:16,956 --> 00:48:20,129 računalo. 397 00:48:20,410 --> 00:48:24,268 Zdravo. Galaga se zove lopta. 398 00:48:24,940 --> 00:48:29,107 Pozdrav, što su studije? Alagon Gram Stevea Lewisa? 399 00:48:29,920 --> 00:48:31,010 Prijavite se i samo nam recite. 400 00:48:31,560 --> 00:48:34,098 Znači Patricia sediment. 401 00:48:34,790 --> 00:48:37,500 Dodajte točno procijenjene proračunske zakone. 402 00:48:38,200 --> 00:48:41,935 Ali taj Steve 403 00:48:41,935 --> 00:48:45,831 Amerika. U središtu 404 00:48:45,831 --> 00:48:49,718 zarez. Ne otvaraj ga. 405 00:48:49,720 --> 00:48:53,630 -Da. Koji kanal? 406 00:48:53,630 --> 00:48:57,960 -I. 407 00:49:39,920 --> 00:49:44,600 I. Mišić ćelija. 408 00:50:04,600 --> 00:50:16,134 Mjesto nemoj 409 00:50:16,134 --> 00:50:21,901 recimo 410 00:50:21,901 --> 00:50:27,668 Angela. 411 00:50:27,710 --> 00:50:34,338 Jesse. Jesili mislio? 412 00:50:35,830 --> 00:50:38,285 Stol, koji nikada 413 00:50:38,285 --> 00:50:38,776 prevaren. 414 00:50:39,350 --> 00:50:45,210 Cyberlink. Ne možemo vas vidjeti. 415 00:50:45,930 --> 00:50:48,420 Uzmi ogrebotinu. 416 00:50:48,950 --> 00:50:51,950 YouTube drugi češći. 417 00:50:54,350 --> 00:51:01,030 Pošaljite Angelu Izvini ja. 418 00:51:02,230 --> 00:51:03,250 Ne razumijem. 419 00:51:05,180 --> 00:51:06,420 Ne govorim talijanski. 420 00:51:08,270 --> 00:51:14,760 Zapaliti Oprostite 421 00:52:34,760 --> 00:52:41,670 Angela 422 00:53:01,670 --> 00:53:06,240 Melem da 423 00:53:06,240 --> 00:53:10,810 moj dijete. 424 00:53:12,000 --> 00:53:12,970 Spremljeno? 425 00:53:14,000 --> 00:53:17,205 Toyota 426 00:53:17,205 --> 00:53:20,410 naljepnica. 427 00:53:20,410 --> 00:53:31,005 Somalijski Oh 428 00:53:31,005 --> 00:53:34,240 Bože. 429 00:53:36,970 --> 00:53:40,630 Maj otprema. Napravi ovo 430 00:53:40,630 --> 00:53:45,068 poseban događaj. Monostatic over gospođici Onomy raspršila dušu. 431 00:53:50,450 --> 00:53:51,419 Thatcher-ovi ciklusi. 432 00:53:52,800 --> 00:53:54,396 D. Kvaliteta Portola. Kao što možete 433 00:53:54,396 --> 00:53:58,357 znam, stil morskih plodova. Kako god, ona Colima Matt Matt je izašao 434 00:53:58,357 --> 00:54:02,809 nešto na TV-u o tome. Ja sam ne tako da znaš, oče, čovječe. 435 00:54:03,330 --> 00:54:06,510 Crno da sam radio nekoliko Amama rekao da im se sviđa to što su zvali. 436 00:54:07,880 --> 00:54:09,970 Izvini. 437 00:54:11,140 --> 00:54:16,910 Zdravo! Aspekt. 438 00:54:19,300 --> 00:54:20,630 Pornografija 439 00:54:21,770 --> 00:54:22,770 Dijete 440 00:54:25,960 --> 00:54:27,140 Jesam li? 441 00:54:28,320 --> 00:54:31,810 Uskoro još jedan dodatni okvir snage. 442 00:54:31,810 --> 00:54:38,338 Super. Da li ti? Da li radite loše? 443 00:54:38,380 --> 00:54:42,930 Pošta u Louisiani gore tvoj tata. 444 00:55:08,020 --> 00:55:10,328 Nečiji tok putem demasija. 445 00:55:16,640 --> 00:55:26,988 Psihička. Kondorman, gospođica Sandra. 446 00:55:29,990 --> 00:55:34,137 Osjećam se više predsjednikom odbora, pa sada neki od vas razumni. 447 00:55:35,680 --> 00:55:37,040 Pričaj sa mnom, Sandra. 448 00:55:37,880 --> 00:55:40,700 Prosinac Community Trail dimenzija. 449 00:55:42,610 --> 00:55:44,300 Malo jutro. 450 00:55:46,260 --> 00:55:49,050 Keramički organensis vaš način rada. 451 00:55:49,660 --> 00:55:53,960 Sam 452 00:55:55,100 --> 00:55:57,370 Otključaj Charlotte 453 00:56:02,800 --> 00:56:03,830 U pustinji. 454 00:56:07,310 --> 00:56:08,879 Sam Brown Marymoor 455 00:56:11,280 --> 00:56:24,525 Mandragora Bioskop je taj feed i sat. 456 00:56:26,810 --> 00:56:28,040 Sad kad jesam. 457 00:56:28,910 --> 00:56:31,520 Ne sada, rekao mu je moj Apple. 458 00:56:32,450 --> 00:56:34,889 Oh čovječe Drake. 459 00:56:35,540 --> 00:56:37,300 Rambach Life 460 00:56:38,890 --> 00:56:44,096 Nanthanong završetak. dubina 461 00:56:44,096 --> 00:56:48,988 paladin dijete 462 00:56:50,880 --> 00:56:53,270 Melissa. Pa sad mi javi. 463 00:56:55,480 --> 00:56:56,030 Vidite. 464 00:56:57,380 --> 00:57:00,910 Dijete 465 00:57:03,650 --> 00:57:11,880 Zdravo. Stani. 466 00:57:18,820 --> 00:57:20,000 Petar 467 00:57:47,670 --> 00:57:52,380 Dakle 468 00:57:52,380 --> 00:58:01,255 Indijana. I oni će biti zbrinuti. 469 00:58:01,290 --> 00:58:03,370 Gledaš. 470 00:58:03,370 --> 00:58:10,788 Angela Jenna Walmart bi mogao biti 471 00:58:10,788 --> 00:58:13,820 ljupka mantra za kip. 472 00:58:14,430 --> 00:58:15,466 Ali opet, ništa od toga još nije uključeno. 473 00:58:16,540 --> 00:58:21,148 Tetoviran. Ne, jesam bio. 474 00:58:22,550 --> 00:58:24,430 Toyotin kontakt na nogometnoj lopti. 475 00:58:25,880 --> 00:58:26,430 Smanji. 476 00:58:29,140 --> 00:58:30,340 Da li je vlasnik programera? 477 00:58:32,190 --> 00:58:34,700 Rezultati iz matematike. Odan 478 00:58:35,790 --> 00:58:41,703 Teen Sugriva Nivea San Giovanni vrtoglavica je uzrokovala anemiju Makena. 479 00:58:41,710 --> 00:58:43,270 Potraga za bocom od likera. 480 00:58:46,090 --> 00:58:48,430 Nicola Roberts Malo tamnije. 481 01:00:28,850 --> 01:00:39,494 Spreman Zatvoriti 482 01:00:39,494 --> 01:00:44,816 Sonos 483 01:00:44,816 --> 01:00:52,348 album. Lakat za djecu video. About 484 01:00:52,348 --> 01:00:54,556 Anna u Carubi sijala. 485 01:00:55,060 --> 01:01:01,605 Gumb za učenje Escape Media Utah zakoni o mogućem g. ovo je 486 01:01:01,605 --> 01:01:03,985 sjetite se Christophera Cityja ovdje 487 01:01:03,985 --> 01:01:05,950 30. Sljedeći put kad ga pošaljete. 488 01:01:07,250 --> 01:01:14,695 Dom. Hvala 489 01:01:14,695 --> 01:01:18,250 Bože. 490 01:02:00,340 --> 01:02:00,810 Gledaj. 491 01:02:21,600 --> 01:02:29,510 Šta? 492 01:03:29,510 --> 01:03:37,696 Raditi Reci 493 01:03:37,696 --> 01:03:39,932 dobrodošli 494 01:03:39,932 --> 01:03:44,278 nazad. svidjelo mi se do. 495 01:04:09,900 --> 01:04:12,430 Nađi nekoga. Zbog 496 01:04:12,430 --> 01:04:17,172 povezani. I ja sam bio sličan. Ne, gledamo u nedjelju i. 497 01:04:18,200 --> 01:04:19,110 Niko nije dobio. 498 01:04:20,240 --> 01:04:21,708 Postoje luk za održavanje. 499 01:04:25,220 --> 01:04:29,270 U areni je. Buci taj demo Prezime Benny Similaun. 500 01:04:30,490 --> 01:04:31,780 Moram sjesti na to. 501 01:04:33,790 --> 01:04:35,320 Da li bi obično ulje trebalo Cam? 502 01:04:36,070 --> 01:04:37,910 Zadržao sam Asadullaha Butterballa i 503 01:04:37,910 --> 01:04:40,969 LA. Volim bez promjene 504 01:04:40,969 --> 01:04:43,000 turistička Amerika. Nancy 505 01:04:43,590 --> 01:04:49,240 I zvuk. Neće malo uplašiti novca. Prije mišljenja 506 01:04:49,240 --> 01:04:52,270 je glupo ili je skala unazad bila 507 01:04:52,270 --> 01:04:58,508 jednako. Takođe imaju tendenciju da znaju glupa skica Bambino vrh 508 01:04:58,508 --> 01:05:00,340 postaviti. Bio multigrafije. 509 01:05:07,600 --> 01:05:09,688 Razviti uzrok. 510 01:05:10,480 --> 01:05:14,340 -I. 511 01:05:15,870 --> 01:05:26,640 Ja onda. 512 01:05:30,360 --> 01:05:31,540 Molim te pomozi mi da budem fin. 513 01:05:32,980 --> 01:05:34,700 A možda i nismo to mi uključen u. 514 01:05:36,760 --> 01:05:38,080 Dakle, još jedan zadatak. 515 01:05:38,920 --> 01:05:42,366 Zdravo. MSS ubiti 516 01:05:42,366 --> 01:05:46,580 Sarah Kada je Fargo? 517 01:05:47,750 --> 01:05:56,450 Kabel za 518 01:05:56,450 --> 01:06:00,800 do. 519 01:06:02,910 --> 01:06:06,009 Smještaj Ella. Samo u Disneylandu. 520 01:06:07,520 --> 01:06:10,360 Pa, dnevni red ostaje blizak u moju biblioteku. 521 01:06:11,420 --> 01:06:12,728 Relevantno kao ovdje. 522 01:06:13,640 --> 01:06:14,990 Ima li još ljubavi u Dori? 523 01:06:16,410 --> 01:06:21,352 Ekvatorijalno impresivan Azijat javna Shelia Omaha i 524 01:06:21,352 --> 01:06:26,128 Disneyland. Ja sam uredio svoj gledaoci svih polarnih likera jesu 525 01:06:26,128 --> 01:06:32,751 rođen. Lijevo oni drugi 526 01:06:32,751 --> 01:06:34,578 Čovjek. 527 01:06:35,820 --> 01:06:36,640 Pirjaj Bonnie. 528 01:06:37,710 --> 01:06:38,820 Ili ne, ako znate. 529 01:06:42,510 --> 01:06:43,870 Kennesaw. 530 01:06:45,240 --> 01:06:49,013 Vaš div se zbunio u stanu Medijan Mio Oreleeja na paritetu 531 01:06:49,013 --> 01:06:50,385 Mačka Bonnie TV. 532 01:06:51,590 --> 01:06:53,918 Zbunimo se svi. 533 01:06:55,100 --> 01:06:58,658 I skladatelj. Računalo nije zbunjujući ključ. 534 01:07:01,140 --> 01:07:02,328 Skladateljica Becky. 535 01:07:03,130 --> 01:07:06,490 Period idioma žrtve Selme ili prolazni Odell-ov nemoral. 536 01:07:08,700 --> 01:07:09,320 Naravno. 537 01:07:13,770 --> 01:07:16,200 I sa Oreo L, još više. 538 01:07:19,930 --> 01:07:21,010 Kako doći do vaših podataka? 539 01:07:21,930 --> 01:07:22,770 Nekako na tome. 540 01:07:25,130 --> 01:07:26,218 Pod kojim želim. 541 01:07:30,100 --> 01:07:31,110 Želim putovati u. 542 01:07:32,860 --> 01:07:33,850 Ostanite zaštićeni. 543 01:07:56,330 --> 01:08:03,690 Ne. 544 01:08:03,690 --> 01:08:10,388 Brady. To je lijepo ljut na njih i zato se samo usredotočite na 545 01:08:10,388 --> 01:08:12,078 ti Sheenom Livinus. Do 546 01:08:12,078 --> 01:08:15,130 učitelj ne može. Pretpostavljam da mislim 547 01:08:15,130 --> 01:08:21,487 ne bi trebalo putovati. Kiseli krastavci pas zamišljen i post nasilnik. 548 01:08:22,070 --> 01:08:43,290 EOS ispod Nikad. 549 01:09:43,680 --> 01:09:48,100 Nikad. 550 01:10:08,360 --> 01:10:17,760 Bože loše. 551 01:10:37,820 --> 01:10:43,480 Dakle šta 552 01:10:43,480 --> 01:10:49,140 the moj 553 01:10:49,140 --> 01:10:52,780 torba? Moji prijatelji 554 01:10:52,780 --> 01:10:58,710 na ručku. Morate ih dobiti povećati i gledam da li bih 555 01:10:58,710 --> 01:11:00,230 je ostao gore. 556 01:11:00,240 --> 01:11:02,680 Ne brini. 557 01:11:02,680 --> 01:11:08,672 -I. On je 558 01:11:08,672 --> 01:11:16,596 jedan dobro 559 01:11:16,596 --> 01:11:20,558 dijete. 560 01:11:20,560 --> 01:11:24,510 Nepraktično. On traži 561 01:11:24,510 --> 01:11:31,965 nevolja. Ušao je nevolja, ja ću 562 01:11:31,965 --> 01:11:35,930 pomoć. Mogu li dobiti ne. 563 01:11:36,810 --> 01:11:38,318 Mislim da nije. 564 01:11:39,170 --> 01:11:42,090 UREDU. Sretan uskrs. 565 01:11:42,920 --> 01:11:45,299 Zdravo mogu. 566 01:11:45,990 --> 01:11:49,028 Pametan si. On to zaslužuje. 567 01:11:50,140 --> 01:11:53,030 Šta? 568 01:11:55,180 --> 01:11:58,850 Nagrada. The 569 01:11:58,850 --> 01:12:02,632 natjecanje. Samo 570 01:12:02,632 --> 01:12:05,690 mislio. Vau. 571 01:12:06,280 --> 01:12:13,089 Zarez Gigi. Možda drugi put? 572 01:12:13,650 --> 01:12:16,030 Možda? 573 01:12:22,440 --> 01:12:24,470 Na jakni je tvoj. 574 01:12:25,920 --> 01:12:26,380 Zahod. 575 01:12:48,700 --> 01:12:51,992 Ali ako jeste 576 01:12:51,992 --> 01:12:55,064 sanjuana camera. Previše ljepljivo 577 01:12:55,064 --> 01:12:59,332 Thomas obit. Odjeća za trudnice br negativan opet tipičan, 578 01:12:59,332 --> 01:13:02,430 uključujući. Ovo drugo pitanje ostati. 579 01:13:04,580 --> 01:13:05,760 S ruskom olovkom. 580 01:13:09,750 --> 01:13:15,437 Počnite unos. ja mislim da je dnevna zaštita Adele 581 01:13:15,437 --> 01:13:18,440 životinja. Iznad svega, najčišći u Seattlu. 582 01:14:00,280 --> 01:14:01,150 Alfa 583 01:14:04,680 --> 01:14:18,490 Šta? 584 01:14:20,480 --> 01:14:21,830 Orlando United One je bio stolica. 585 01:14:24,090 --> 01:14:26,950 Sve. Igračka. 3 586 01:14:27,780 --> 01:14:28,300 Izgubiti. 587 01:14:29,820 --> 01:14:32,340 Sve do kraja. 588 01:14:32,880 --> 01:14:37,405 Labavo. Oh 589 01:14:37,405 --> 01:14:46,080 br. Lucy. 590 01:15:06,080 --> 01:15:08,640 Dakle 591 01:15:08,640 --> 01:15:13,818 opet Osim ako nisi najvjerojatnije za Tylenol. 592 01:15:15,340 --> 01:15:19,729 Jesi li ti govoriti? 593 01:15:59,810 --> 01:16:09,944 Red Red 594 01:16:09,944 --> 01:16:15,011 ovo 595 01:16:15,011 --> 01:16:23,738 ploča. Želite obiteljsku teoriju? 596 01:16:24,240 --> 01:16:27,809 Donna. Vidite mladu Kim. 597 01:16:27,810 --> 01:16:29,250 Vjerojatni uzrok Mandžurije 598 01:16:29,250 --> 01:16:31,860 kristal. Nahrani ga. 599 01:16:32,450 --> 01:16:35,120 Zemljište Dubai. 600 01:17:19,280 --> 01:17:24,117 Daj da ga pročitam ponovo. Dizalo. 601 01:17:25,710 --> 01:17:29,646 Može li još jedna djevojčica ne može aktivirati tutora? 602 01:17:31,430 --> 01:17:33,730 Ali zato. 603 01:17:36,800 --> 01:17:38,099 Ali model Katalonije. 604 01:17:39,050 --> 01:17:40,286 Ali da ja zatvorim. 605 01:18:03,090 --> 01:18:04,500 Ponovo se ohladi. 606 01:18:06,530 --> 01:18:07,340 Milost. 607 01:18:08,990 --> 01:18:09,980 Bilo je dostupno. 608 01:18:11,560 --> 01:18:14,260 Hvala vam što kažete Romantica. 609 01:18:14,850 --> 01:18:18,060 Ne gospodine. Sarkozy 610 01:18:19,500 --> 01:18:23,100 Oči, John, posebno Tommyju. 611 01:18:24,260 --> 01:18:24,850 Radost. 612 01:18:26,660 --> 01:18:29,028 Ilson je još jedan sam. 613 01:18:31,560 --> 01:18:33,575 jer dobrovoljno prijavljujem još jednog Della 614 01:18:33,575 --> 01:18:37,084 sam. Ne uzimaju ograničena nelagoda samo od Karen. 615 01:18:37,590 --> 01:18:38,880 Kontaktirajte način rada računala. 616 01:18:39,820 --> 01:18:40,790 Mentalno u vezi. 617 01:18:43,850 --> 01:18:46,260 Pogledajte provjeru zapisa sa kamere. 618 01:18:46,870 --> 01:18:51,769 Drugi mentalitet, nestašan? 619 01:22:16,110 --> 01:22:22,945 Novi 620 01:22:22,945 --> 01:22:29,780 linija. 621 01:22:30,610 --> 01:22:32,560 Plijen. 622 01:22:32,560 --> 01:22:50,100 Konačno. Dakle, njegov damper vrijednosti. 623 01:22:50,730 --> 01:22:51,558 Bili su dolje. 624 01:22:53,230 --> 01:22:54,439 Upali svjetlo. 625 01:22:55,310 --> 01:23:01,916 Brother Printer, Tillotson Ponovo javi 626 01:23:01,916 --> 01:23:05,219 Lester Langanke br. 627 01:23:05,219 --> 01:23:11,788 bogatstvo. Pensacon cijela formula 628 01:23:11,788 --> 01:23:12,920 Barb. 629 01:23:14,080 --> 01:23:18,970 Vidim da najbolji radije traže brijač uvida. 630 01:23:19,540 --> 01:23:23,230 Gotovo. 631 01:25:15,800 --> 01:25:16,580 Imati41621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.