Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,910 --> 00:02:38,840
Zar ne?
2
00:02:59,080 --> 00:03:06,904
DS u Angels Listen
Kokotoni je i dalje ostao uključen
3
00:03:06,904 --> 00:03:14,728
Vila San Giovanni
izlazni aprender, pouzdan
4
00:03:14,728 --> 00:03:22,552
Catania to mislim
Donna Makena je imala ovo.
5
00:03:23,210 --> 00:03:23,740
Traka.
6
00:03:24,960 --> 00:03:29,040
Neprijateljski salon Indija
kao razgovor o Capisco-u,
7
00:03:29,040 --> 00:03:33,630
pitajte staru adresu za provjeru
s kupcem Delaitreom
8
00:03:33,630 --> 00:03:38,730
Getty. Možete li sisati
finišer Dragi Diaz je zvao
9
00:03:38,730 --> 00:03:41,280
Da, već govorim o aspektu ****
10
00:03:42,920 --> 00:03:49,652
Pogledajte svoj bicikl, koji
ona se udvostruči zauvijek, govoreći
11
00:03:49,652 --> 00:03:57,132
različiti različiti šta ste vi
radi ovdje za Floridu
12
00:03:57,132 --> 00:04:00,872
Zakon Makena Momento? Ne
13
00:04:00,872 --> 00:04:04,030
šuti. OK bok.
14
00:04:05,280 --> 00:04:07,845
A oni toliko
vazduh, ne nedostaje.
15
00:04:09,320 --> 00:04:12,771
Ipak. Posao jednom, ako bih samo
mislila da ne može čitati žene,
16
00:04:12,771 --> 00:04:13,826
javi mi ovu pjesmu.
17
00:04:16,090 --> 00:04:18,610
Capital Budget unajmljuje automobil
18
00:04:18,610 --> 00:04:25,650
spašavanje. Biblioteka.
Vrt GNOME zanima politiku.
19
00:04:26,280 --> 00:04:27,070
Kvaliteta.
20
00:04:30,500 --> 00:04:30,980
Ali
21
00:04:32,230 --> 00:04:33,448
Da, dug dan.
22
00:04:35,780 --> 00:04:38,844
Stavi 11
23
00:04:38,844 --> 00:04:41,908
tvoja slina.
24
00:04:42,590 --> 00:04:48,620
Da
pištolj
25
00:04:49,860 --> 00:04:59,700
Ali
To je sve, hvala.
26
00:05:00,510 --> 00:05:03,960
Činjenica Ali poslao sam taj e-mail.
27
00:05:47,400 --> 00:05:57,750
Zdravo!
28
00:05:59,970 --> 00:06:01,050
O niko od svakog.
29
00:06:02,800 --> 00:06:06,248
Automatski zastoj u govoru tijela
U prvake, yowza.
30
00:06:07,170 --> 00:06:09,730
Ovaj zadatak sam. Ne obojeno.
31
00:06:10,410 --> 00:06:14,080
Ali, jubilarna godina prolazi.
32
00:06:14,590 --> 00:06:16,680
Birajte.
33
00:06:21,650 --> 00:06:25,030
Hej, kako se zoveš salvo?
34
00:06:25,790 --> 00:06:26,960
Ovo je klavir.
35
00:06:28,800 --> 00:06:33,010
WhatsApp.
36
00:06:53,880 --> 00:06:56,368
Silazi, sinjorina ona
dobro je rekao gospodin Garbage ispod
37
00:06:56,368 --> 00:06:57,612
Dolar 1 Silver Dale.
38
00:06:59,090 --> 00:07:02,658
Pretvaraj se. Hej, uzmi svoj iPad.
39
00:07:11,470 --> 00:07:12,998
Klasična neprijateljska onkologija do
40
00:07:12,998 --> 00:07:15,909
Michigan. Melody se predala.
41
00:07:17,000 --> 00:07:18,330
Treba li se dogovoriti ili odgoditi?
42
00:07:19,070 --> 00:07:21,860
Gospodine Cassandra recite.
43
00:07:21,860 --> 00:07:26,859
Mladi. Angela
Miki Maus I.
44
00:07:27,390 --> 00:07:30,680
Ljudi znaju da će to i biti
45
00:07:30,680 --> 00:07:31,338
korist.
46
00:07:32,140 --> 00:07:37,730
Ali
Zdravo.
47
00:07:58,600 --> 00:08:03,440
Da baš tako. La Liga
mitski kontinent kakav je pod njim
48
00:08:03,440 --> 00:08:08,764
to, ali ne i tačan redoslijed u
samo vaš nedostatak prometa
49
00:08:08,764 --> 00:08:13,604
dozvoljeno Amerikancima iskustvo i
stigli su tamo pa nisu
50
00:08:13,604 --> 00:08:17,476
međusobno povezani u odnosu na g
Giovanni menadžer, nije otvoren
51
00:08:17,476 --> 00:08:21,832
Džakarta, Tallapoosa, Mormina
podaci. Još uvijek smo minus ili ne
52
00:08:21,832 --> 00:08:25,220
Recenzija Mineole Bambino
idite do Kurira
53
00:08:25,220 --> 00:08:28,608
Droga oprema za zahtjev.
Ovisi o Caseyinim usporedbama.
54
00:08:28,620 --> 00:08:37,338
Redovno.
Poslao sam ga.
55
00:08:37,340 --> 00:08:39,530
Proučavanje Biblije.
56
00:08:40,830 --> 00:08:44,140
Vlasnik piletine može dobiti.
57
00:08:44,140 --> 00:08:59,870
Ponovo.
-I.
58
00:09:02,080 --> 00:09:02,740
Drži.
59
00:09:04,240 --> 00:09:08,985
BOK
60
00:09:08,985 --> 00:09:15,798
dijete
I jedan za melodiju.
61
00:09:16,560 --> 00:09:22,416
Macomb MI Nije za ovo
kamion. Vidi čovjeka nesamom.
62
00:09:23,180 --> 00:09:28,490
Pa, to je dobar drug Lucas
Znaš, Novella je vozila
63
00:09:28,490 --> 00:09:30,850
vlada imenovala dijete.
64
00:09:30,860 --> 00:09:37,170
Ne.
65
00:09:59,780 --> 00:10:03,730
Ne ne ne ne ne ne ne ne
66
00:10:03,730 --> 00:10:07,190
Ne. Ne.
67
00:10:07,190 --> 00:10:11,972
ne ne.
Da
68
00:10:11,972 --> 00:10:16,156
Da
Da
69
00:10:16,156 --> 00:10:19,620
Ne. Ometati vas.
70
00:10:20,540 --> 00:10:25,655
Kao što rekoh, stvaranje Pokémona
upali radio, homoseksualac, ubojica,
71
00:10:25,655 --> 00:10:28,090
Queen radio. Ah.
72
00:11:28,410 --> 00:11:33,580
Ninja.
73
00:11:33,580 --> 00:11:39,460
Nauči me. Dakle
jesi li napravio?
74
00:11:39,460 --> 00:11:44,752
Fantasy DJ znači John, nema, nema Boga
da i ovo tijelo priprema obrok
75
00:11:44,752 --> 00:11:46,642
to znači pomoćnik učitelja
76
00:11:46,642 --> 00:11:50,428
Kineski. Jedinstvena promjena gradova
77
00:11:50,428 --> 00:11:51,210
Da.
78
00:11:51,210 --> 00:11:55,310
Dok
79
00:11:55,310 --> 00:12:02,454
Hvala ti.
McDonald je rekao da se Cecilia sprema
80
00:12:02,454 --> 00:12:05,080
sad. Jer sam mlad.
81
00:12:05,690 --> 00:12:09,568
Micah Sonati Bruni Sicilijanci
Shankle Tipo Vikingo.
82
00:12:10,400 --> 00:12:11,825
Dakle, moja sestra Juliana je siromašna
83
00:12:11,825 --> 00:12:14,790
Amerika. Liječnica jedna Adela.
84
00:12:15,330 --> 00:12:18,512
Buda. Je li tim programera
85
00:12:18,512 --> 00:12:22,686
takodje? Napunite svoje
demografski, ne popunite,
86
00:12:22,686 --> 00:12:24,219
čak i Siciliano američki.
87
00:12:25,290 --> 00:12:27,095
Losos, Latinska Amerika može biti prljava
88
00:12:27,095 --> 00:12:32,566
boja. Sviram belgijsku Apidru
područje za procjenu i povratak u
89
00:12:32,566 --> 00:12:35,670
Aqua. I tražio unos br. Ljubavi
90
00:12:35,670 --> 00:12:38,780
do. Rijeka Kad Twitter.
91
00:12:39,750 --> 00:12:41,328
Nije tako, to opet nije dobro.
92
00:12:41,960 --> 00:12:44,690
I što je rekao?
93
00:12:47,400 --> 00:12:49,700
Ne još.
94
00:12:51,910 --> 00:12:53,330
Još jedan dječji robot.
95
00:12:54,730 --> 00:13:01,860
Gospodine Ben. Kako
radi li divljač?
96
00:13:03,280 --> 00:13:04,060
Ema.
97
00:14:04,860 --> 00:14:23,580
Vrh.
98
00:14:25,320 --> 00:14:27,100
Reprodukujte putem.
99
00:14:33,240 --> 00:14:35,238
Jer jesam.
100
00:14:35,980 --> 00:14:42,738
Značenje.
Pravni fakulteti su sranje.
101
00:15:12,290 --> 00:15:16,136
Ivanova kartica
102
00:15:16,136 --> 00:15:19,350
Randolph. Tako sjenovito.
103
00:15:19,890 --> 00:15:22,865
Zbogom sad me uhvatila
104
00:15:22,865 --> 00:15:30,034
sisanje. Santee
Dallas
105
00:15:30,034 --> 00:15:33,321
poster
106
00:15:33,321 --> 00:15:38,398
od.
Na pola puta kroz to.
107
00:15:39,950 --> 00:15:41,840
Faza osjeta na Lenu.
108
00:16:43,970 --> 00:16:51,960
Barkod
Juda.
109
00:16:53,330 --> 00:16:57,278
Questar problem u Čileu.
110
00:16:58,280 --> 00:17:01,640
Dakle, javi mi, čovječe.
111
00:17:02,640 --> 00:17:08,020
Još jedna stvar,
radost, ja
112
00:17:08,020 --> 00:17:10,710
pazi na tebe
113
00:17:10,710 --> 00:17:13,660
Mama. Brandy Creek
114
00:17:17,740 --> 00:17:24,610
Oh
115
00:17:27,750 --> 00:17:29,060
Uštedjeti
116
00:17:35,320 --> 00:17:37,808
Obavezno Dalamanu.
117
00:17:57,910 --> 00:18:06,695
Veoma
118
00:18:06,695 --> 00:18:21,310
super.
Škole.
119
00:18:23,630 --> 00:18:26,985
Ključ. Ako
120
00:18:26,985 --> 00:18:31,710
a.
Ne.
121
00:18:32,900 --> 00:18:34,950
-Kako?
122
00:18:36,000 --> 00:18:47,740
-I.
123
00:18:49,720 --> 00:18:53,550
Angela Apo U redu.
124
00:18:55,330 --> 00:18:57,074
Zanemarimo ako pogledamo
taj radio za dolare.
125
00:19:37,080 --> 00:19:40,060
Dalje svemir stvoren zarezom.
126
00:19:40,600 --> 00:19:44,508
Ne ne. Pored toga,
fenomen.
127
00:19:45,800 --> 00:19:47,512
Julianne, posjetila sam kaku
128
00:19:47,512 --> 00:19:50,190
cicilia. Paladini država 2
129
00:19:51,240 --> 00:19:52,878
Samo arapski lijep.
130
00:19:55,680 --> 00:19:58,740
Samo ću oprostiti nama samima.
131
00:19:58,740 --> 00:20:00,000
Supova papuča
132
00:20:00,630 --> 00:20:01,340
Nastavi tražiti.
133
00:20:02,640 --> 00:20:05,088
Elaine Kabala je dama.
134
00:20:05,140 --> 00:20:08,980
Ciklusi ispod masti
135
00:20:08,980 --> 00:20:12,504
br. Upravo sam dobio poticaj, tvoj
136
00:20:12,504 --> 00:20:15,005
zemljište. Mogu li osoba, ali ja jesam
137
00:20:15,005 --> 00:20:18,680
već Angelica.
Ali već sam krenuo.
138
00:20:20,590 --> 00:20:24,152
Rekao je drugi glas. Ona onda
139
00:20:24,152 --> 00:20:30,020
bačen. Nastava.
Kad napunim imenik.
140
00:20:31,840 --> 00:20:36,704
Zvijezda punog mjeseca u Empoliju
Kuhinja stomatološki centar.
141
00:20:37,430 --> 00:20:41,928
Mia Hunky Dory
ludnica.
142
00:20:44,660 --> 00:20:51,320
Carolyn
drevni.
143
00:20:54,130 --> 00:20:56,418
Možete li nam to poslati
dozvoljeno zabavu?
144
00:20:57,860 --> 00:21:00,650
Skoro da krenem sjajno.
145
00:21:00,790 --> 00:21:05,740
Nada
146
00:21:46,910 --> 00:21:52,443
Tvoj brat može biti vojska jer
Mark Angel Untap.
147
00:22:12,590 --> 00:22:15,160
-Kako? Recite dnevniku.
148
00:22:15,790 --> 00:22:17,060
Zarez K da ili ne?
149
00:22:17,580 --> 00:22:18,960
Izgleda da je dijete onesposobljeno.
150
00:22:19,960 --> 00:22:21,040
Kao pristalica.
151
00:22:22,200 --> 00:22:23,600
Boba nema namjernu izravnost.
152
00:22:24,710 --> 00:22:26,930
Ili kapital?
153
00:22:26,930 --> 00:22:39,840
Smijeh.
Snimio sam to utvrđeno.
154
00:22:40,480 --> 00:22:42,680
Alina Boga,
dinobryon jarecke.
155
00:22:43,720 --> 00:22:49,540
Božji svakodnevno posebno
metoda će telefono.
156
00:22:49,540 --> 00:22:52,450
Spitakci su pušteni.
157
00:23:12,870 --> 00:23:16,970
Zdravo
Cortana
158
00:23:16,970 --> 00:23:23,764
trava. Prednja pa da,
zaustaviti to preklapanje do kraja.
159
00:23:24,320 --> 00:23:29,240
Nitko nije glad poslao super crno
Sony. To je prilično malo.
160
00:23:29,240 --> 00:23:33,750
To je u toku. Ben stječe
pretendent i tako sada i vi
161
00:23:33,750 --> 00:23:37,440
trebao zaključiti za Mr.
Unutrašnji prozori na Imperialu.
162
00:23:38,000 --> 00:23:40,673
Predviđeno za toliko
i žao Bostonu.
163
00:23:41,800 --> 00:23:42,920
Vidi malog velikog.
164
00:23:43,590 --> 00:23:48,650
Northgate Orbisonia Youth Comma
citat rekao je gospodin Taylor rekao, pa,
165
00:23:48,650 --> 00:23:51,180
jer sam stigao tako daleko?
166
00:23:51,980 --> 00:23:53,888
Red ubijen u vezi s.
167
00:23:54,420 --> 00:23:57,528
Možemo sastaviti robota.
168
00:23:58,630 --> 00:23:59,310
Stani.
169
00:24:00,180 --> 00:24:07,400
Kerubin
170
00:24:07,980 --> 00:24:14,290
SM Brevard ovdje
kod trikova Eagle Roberson.
171
00:24:14,300 --> 00:24:17,666
Države to nikada neće biti, ne.
172
00:24:19,100 --> 00:24:25,745
Radio
Pa možda ne znam,
173
00:24:25,745 --> 00:24:27,356
tako da nema fotografije.
174
00:24:28,370 --> 00:24:29,640
Pa, umri.
175
00:24:31,170 --> 00:24:34,384
Provjeri
176
00:24:34,384 --> 00:24:40,219
odvraćanje pažnje.
Glavni grad moje kćeri.
177
00:24:40,220 --> 00:24:43,690
Molim te.
178
00:24:44,600 --> 00:24:50,325
Škola je gotova.
Zašto
179
00:24:50,325 --> 00:24:56,090
pravo?
Istim postupkom.
180
00:25:05,170 --> 00:25:20,500
Nešto.
Samo na Instagramu, koji lud?
181
00:25:20,500 --> 00:25:24,118
Kratko od toga.
182
00:25:24,120 --> 00:25:28,908
Vidimo li onu
ili dva?
183
00:25:30,790 --> 00:25:32,820
Cezar salata.
184
00:25:36,190 --> 00:25:43,526
Čitanje na prikolici
Samo za djecu.
185
00:25:46,880 --> 00:25:51,500
Samo još jedan grudnjak.
Magija.
186
00:26:34,190 --> 00:26:35,408
OK za adelinu.
187
00:26:36,180 --> 00:26:38,210
Kraljica na ceremoniji za Mattieja.
188
00:26:39,680 --> 00:26:41,276
Naredi mi da govori.
189
00:26:43,450 --> 00:26:50,110
Zatim
190
00:26:56,420 --> 00:26:59,564
Povezivanje bilo kojeg tekućeg budžeta
zahtjev do 20..
191
00:27:00,190 --> 00:27:02,570
Ili moj sin posao na posao
192
00:27:02,570 --> 00:27:05,650
poglavlje Autor Dimitar
193
00:27:06,780 --> 00:27:09,500
U
194
00:27:09,500 --> 00:27:12,720
sažetak Demon.
195
00:27:16,130 --> 00:27:19,360
Dopadljivo. Poseban naboj.
196
00:27:21,200 --> 00:27:22,700
Epska potraga za slušanjem drugog
197
00:27:22,700 --> 00:27:26,570
Sjever. Vrijeme
nastavlja da se razvija.
198
00:27:30,390 --> 00:27:37,560
Ne mislim
počinjemo ispočetka.
199
00:27:38,820 --> 00:27:40,840
Višeuzorak challacombea
200
00:27:42,740 --> 00:27:43,780
Wilkinson još
201
00:27:45,900 --> 00:27:46,860
Šta ima?
202
00:27:49,320 --> 00:27:54,426
Pacifički kontejner za
Nema na čemu, Angela.
203
00:27:56,570 --> 00:27:58,050
Dobit će brži bljesak.
204
00:27:58,770 --> 00:28:00,018
Dakle, nema problema Christina.
205
00:28:21,320 --> 00:28:22,720
Za večeras, pogledajte
oboje.
206
00:28:26,480 --> 00:28:28,010
Napravila je super veliku.
207
00:28:29,480 --> 00:28:32,780
Početak čestica. Niko.
208
00:28:35,680 --> 00:28:41,640
Ta boja
radi Salva.
209
00:28:43,930 --> 00:28:47,764
Trgovac paranormalnim usponom Sharti
Za Solodyna Oticon je napustio DPG
210
00:28:47,764 --> 00:28:49,042
standardna provjera i.
211
00:28:50,250 --> 00:28:52,760
Uzimanje štakora. Bljutavi obroci.
212
00:28:56,590 --> 00:28:59,570
Bog te blagoslovio, mjeseče šišmišu.
213
00:29:01,270 --> 00:29:05,473
Ne zamjenjujete potragu
pričama o vlasništvu nad dramom.
214
00:29:05,473 --> 00:29:10,143
Tanak kao zrno, bakin jezik,
Kasino, Crevna metric, I
215
00:29:10,143 --> 00:29:11,544
Obožavam Mirisolu Sabiju
216
00:29:12,180 --> 00:29:17,390
Moj prijatelj. Onaj koji
Ja sam tvoj loš.
217
00:29:37,390 --> 00:29:48,730
2.
stvari
218
00:29:50,970 --> 00:29:54,515
Granica. CD
219
00:29:54,515 --> 00:30:01,420
razred. NASA.
Proveli smo ugodno za auto.
220
00:30:03,150 --> 00:30:04,578
Znate dio moje djevojčice.
221
00:30:07,650 --> 00:30:11,638
Gay je planirao čudesnog arsena
222
00:30:13,580 --> 00:30:14,370
Operater.
223
00:30:16,740 --> 00:30:18,848
Presta SU nelogično svibanj.
224
00:30:20,000 --> 00:30:21,839
Jedno neposredno mišljenje.
225
00:30:23,120 --> 00:30:25,079
Završio četvrtinu.
226
00:30:45,080 --> 00:30:50,400
I
227
00:30:50,400 --> 00:30:58,010
eBay?
Mogu pogledati Astic Leea.
228
00:30:59,300 --> 00:31:00,020
Spavati
229
00:31:01,330 --> 00:31:09,154
Michael Farren
koncept za
230
00:31:09,154 --> 00:31:15,670
glasanje. Popularno.
To će
231
00:31:15,670 --> 00:31:19,940
biti. Hej malo
druže.
232
00:31:39,940 --> 00:31:41,780
Beta blokator, vrlo prljav.
233
00:32:01,780 --> 00:32:08,404
Na
37 dolara
234
00:32:08,404 --> 00:32:11,716
jučer,
235
00:32:11,716 --> 00:32:16,310
Morty.
Uzrok.
236
00:32:17,530 --> 00:32:22,192
Ispod Apicala vaša baterija
Aviemore Aaronova šaka
237
00:32:22,192 --> 00:32:22,858
tradicija.
238
00:32:24,310 --> 00:32:25,690
Besmrtnici su poznati.
239
00:32:26,650 --> 00:32:28,988
Onda čak i gore
Regalije, Bambi.
240
00:32:30,120 --> 00:32:32,745
Sachin Debona Candela je pravednik
241
00:32:32,745 --> 00:32:35,808
pokupiti. Moglo bi
zaista važno.
242
00:32:39,250 --> 00:32:45,216
Oh jer jesam, shvatila je
starateljstvo Cherry više sama.
243
00:32:45,870 --> 00:32:49,194
Danas sam u Newport Ave
244
00:32:49,194 --> 00:32:52,475
u vezi. Iznenada
danas, mljekara Morty.
245
00:32:55,100 --> 00:32:57,878
Uspostavite valun albuja.
246
00:32:58,420 --> 00:33:01,100
Moram re Lu piletinu
ptice na nebu.
247
00:33:03,060 --> 00:33:06,161
Ističem da li još uvijek nije
248
00:33:06,161 --> 00:33:08,530
otporan? Da, dopustio bih.
249
00:33:09,450 --> 00:33:11,977
Metoda kada se puca
kontrola plaćanja.
250
00:33:13,350 --> 00:33:15,499
Trebao bi pokriti vrlo
suptilno razdvojeni.
251
00:33:16,830 --> 00:33:18,300
Prijetnja respirom.
252
00:33:20,250 --> 00:33:21,218
Ne mislim fasciklu.
253
00:33:22,270 --> 00:33:25,490
Jer nisam tamo
emotivni obožavatelj.
254
00:33:26,810 --> 00:33:28,040
Prije nego što se usudio.
255
00:33:29,850 --> 00:33:32,550
Čudo posvećena notepad.
256
00:33:33,360 --> 00:33:39,456
To je Bog
pa teleportiraj Angelu.
257
00:33:39,460 --> 00:33:41,567
Drugi na CSP-u i star sam.
258
00:34:12,360 --> 00:34:16,562
To je zaista Akademija. Ona će
nemoj. Nema muzikalnosti, radija,
259
00:34:16,562 --> 00:34:20,764
Tele, Mediteran i manje
privatni preglednik Gemini, ali jesu
260
00:34:20,764 --> 00:34:24,202
vrijedan suigrač u formatima
Yoni danas. Dječak ih posjeti
261
00:34:24,202 --> 00:34:27,640
osoba, Kupi Astoriju,
Dnevnik, Joy Love, Fugazi
262
00:34:27,640 --> 00:34:31,460
Dijete, Mangano, spoj Torano
postavljen u Java image, efamol, Super
263
00:34:31,460 --> 00:34:34,898
završni protagonist u Prometu
Droga America je shalia
264
00:34:34,898 --> 00:34:37,954
putovanja trenutno prevladavaju
direktora lip OTC. Dovedi Bambinosa
265
00:34:37,954 --> 00:34:41,392
Jet namijenjen Quad NRL Acosta
Sjevernoafrički predan napor
266
00:34:41,392 --> 00:34:43,302
zarez kao što je Serrano popodne.
267
00:34:43,370 --> 00:34:47,410
Preston Accors Dellano Oznaka
Glazbena služba Modesto Allah.
268
00:36:08,090 --> 00:36:11,330
Hajde
269
00:36:11,330 --> 00:36:15,420
pjesma.
Zdravo!
270
00:36:15,420 --> 00:36:20,360
gotovo
ovdje,
271
00:36:20,360 --> 00:36:25,300
dođi
ovdje
272
00:36:25,300 --> 00:36:30,240
mora
ovdje.
273
00:36:31,620 --> 00:36:35,070
Mislio sam ali.
274
00:36:36,660 --> 00:36:44,250
Da. Hajde,
salvo, šta čekaš?
275
00:36:49,150 --> 00:36:52,200
Ne.
276
00:37:13,120 --> 00:37:20,620
Volim ali
nikad se ne pridružiš
277
00:37:20,620 --> 00:37:24,370
doći preko katastrofe.
278
00:37:25,340 --> 00:37:33,910
Pošaljite
Uspostaviti.
279
00:37:37,270 --> 00:37:37,810
Facebook.
280
00:37:45,050 --> 00:37:51,734
Kao ja
trebao bih, ja
281
00:37:51,734 --> 00:37:55,076
da li bih trebao
282
00:37:55,076 --> 00:38:00,120
ići? Autobus Ne ako ja
odradio sastanak. Ne preispituj
283
00:38:00,120 --> 00:38:03,250
jednom kad kreneš. Mislila sam nazvati
284
00:38:03,250 --> 00:38:06,760
to prije. OK, Peter i ja
285
00:38:06,760 --> 00:38:12,140
vidio. Hajde da napravimo računalni laboratorij
tehničar je rekao jednostavno
286
00:38:12,140 --> 00:38:13,685
senzacionalno doba Melissa.
287
00:38:14,360 --> 00:38:14,710
Igra.
288
00:38:17,860 --> 00:38:20,899
Bongiorno, dobro jutro.
289
00:38:21,660 --> 00:38:23,935
Da, oni će pokazati
290
00:38:23,935 --> 00:38:26,358
polje. Gospodin Moulton, kafić.
291
00:38:26,920 --> 00:38:27,460
Tvrd.
292
00:38:28,780 --> 00:38:29,690
Bez menadžmenta.
293
00:38:30,810 --> 00:38:33,468
Telefonom.
294
00:38:33,470 --> 00:38:37,726
Uznemiri. Oh, broj biti plaćen
kako bi sadržaj sustigao.
295
00:38:40,540 --> 00:38:49,650
Bella
296
00:38:50,780 --> 00:38:53,952
Opet, Korona
297
00:38:53,952 --> 00:38:59,123
silikon. Mislila sam da je ušla
Amerika to zna uhapsiti
298
00:38:59,123 --> 00:39:02,793
cicilia nije tenaglia koju želi
donirajte većinu drugih od vas
299
00:39:02,793 --> 00:39:07,564
počet će mi trebati Amerika razgovarat ću
to ulorično tek treba da ide Lori.
300
00:39:08,290 --> 00:39:11,474
Hej, tvoja borba za Quest
Anonimna utrka vlasnika.
301
00:39:12,190 --> 00:39:16,490
To sve ubija. Uzmi još tri
poi Jolla Genina ih je slavio
302
00:39:16,490 --> 00:39:17,780
zajedno sa ozljedom.
303
00:39:17,780 --> 00:39:22,268
Prestanite razgovarati i donesite nam malo
piva ovdje. Žedni smo,
304
00:39:22,268 --> 00:39:23,900
u redu je, u redu je.
305
00:39:24,450 --> 00:39:27,400
Brat je shvatio da je.
306
00:39:28,260 --> 00:39:30,199
Gdje su predavanja u Doveru?
Zamka aure?
307
00:39:31,380 --> 00:39:34,668
Da, i dalje imaju ove godine
jer će pokriti hladnoću.
308
00:39:35,620 --> 00:39:39,580
OK čovječe, još bolje bih to poželio
309
00:39:39,580 --> 00:39:46,145
Moto. Leteća Latina Gloria. Ona
želim Nancy puno reći.
310
00:39:51,420 --> 00:39:54,426
Pronto draga, vidim da.
311
00:39:55,400 --> 00:40:02,500
Vidi vidi Lasciel Funerals nema
još ne znam utičnice
312
00:40:02,500 --> 00:40:04,630
na bilo koji umoran.
313
00:40:04,630 --> 00:40:09,770
Telehoping ništa. Ja sam
dobro u Londonu.
314
00:40:12,070 --> 00:40:15,788
Uh. Dakle, više nije Aqua.
315
00:40:18,480 --> 00:40:19,730
Alessandra van.
316
00:40:21,180 --> 00:40:23,763
Podignite ruku i zaustavite se
Ciljano područje.
317
00:40:25,970 --> 00:40:29,700
Ljetno DC Dječje uho.
318
00:40:30,410 --> 00:40:33,610
Škole I. Škole prema meni.
319
00:40:34,900 --> 00:40:42,232
Ja zato što
je faktor.
320
00:40:42,232 --> 00:40:45,898
Nijedan poznati kasino
321
00:40:45,898 --> 00:40:48,342
volim da.
322
00:40:48,350 --> 00:40:55,520
Poljubac poljubac
Tako samo
323
00:40:55,520 --> 00:40:58,680
dodavanje identiteta
324
00:40:58,680 --> 00:41:05,170
Mac, da.
Piaget, Steve, zdravo.
325
00:41:05,670 --> 00:41:08,982
Amerikanka si. Šta je tvoje
326
00:41:08,982 --> 00:41:10,560
Što? Angela
327
00:41:11,530 --> 00:41:14,300
Angela Zdravo gospođice.
328
00:41:14,940 --> 00:41:18,550
I. Opet američka Angie.
329
00:41:19,160 --> 00:41:20,260
Angie.
330
00:41:21,120 --> 00:41:27,950
Angie.
Mogu li snimiti ove?
331
00:41:28,940 --> 00:41:31,598
Broj u tropskom.
332
00:41:32,280 --> 00:41:36,546
Imam. To je bilo moje
njihov.
333
00:41:38,270 --> 00:41:41,270
Nemoguće za Darka Bedforda.
334
00:41:41,850 --> 00:41:47,698
On je
Dobro dijete.
335
00:41:49,780 --> 00:41:51,090
Uđite.
336
00:42:12,050 --> 00:42:18,080
Google.
Jesi li ti
337
00:42:18,080 --> 00:42:20,860
uzimajući ga?
338
00:42:22,200 --> 00:42:23,940
Idemo na jug.
339
00:42:25,110 --> 00:42:27,822
Vrč do
340
00:42:27,822 --> 00:42:31,300
Meksiko. Da, možda.
341
00:42:32,550 --> 00:42:33,610
Ja također.
342
00:42:55,040 --> 00:43:08,670
Dakle.
Posao na CNN-u.
343
00:43:08,950 --> 00:43:12,849
OK, onda sam se iznervirao.com
344
00:43:12,849 --> 00:43:16,308
a. Ostalo. Dakle u demo verziji.
345
00:43:17,350 --> 00:43:20,525
Zdravo!
346
00:43:20,525 --> 00:43:24,890
Carlos.
Potrošila sam.
347
00:43:26,280 --> 00:43:29,710
Poklonio sam. Ćao.
348
00:43:29,710 --> 00:43:36,190
Čestitam na snimaču.
SMS kliješta za šindre. Stela
349
00:43:36,190 --> 00:43:42,440
Chow chow. Dobar dečko
i kopča materija.
350
00:43:42,440 --> 00:43:44,804
Talijanski cicilijanski separatisti.
351
00:43:46,000 --> 00:43:53,990
Budimo Frank. Ja prvi
vidjeli smo se u baru.
352
00:43:55,000 --> 00:43:57,268
Vjerujem u to.
353
00:43:58,100 --> 00:44:00,488
Imam crnu kosu, pretpostavljam.
354
00:44:01,420 --> 00:44:04,460
Pa što radiš u New Yorku?
355
00:44:05,020 --> 00:44:08,940
PR znate javno
356
00:44:08,940 --> 00:44:11,658
odnosi. A ti?
357
00:44:12,980 --> 00:44:14,588
Ja sam u osiguranju.
358
00:44:16,060 --> 00:44:17,868
Što se tiče onih dragocjenih
rakete.
359
00:44:19,010 --> 00:44:21,128
Nešto slično tome.
360
00:44:23,270 --> 00:44:29,535
Ljudi ovdje nemaju
želite proširiti.
361
00:44:29,600 --> 00:44:32,360
Pa, možda to i nije tako
362
00:44:32,360 --> 00:44:37,064
loša stvar. Nemoj me shvatiti
pogrešno, ja tako volim Siciliju
363
00:44:37,064 --> 00:44:38,956
staro je prije Hrista.
364
00:44:40,010 --> 00:44:42,730
Kao što je i Peter bio Amerikanac.
365
00:44:44,540 --> 00:44:47,030
Hej! Ti sam.
366
00:44:47,620 --> 00:44:54,695
Zdravo gospodine.
Dobio sam naredbu u vezi sa
367
00:44:54,695 --> 00:44:56,157
ogledalo Miko.
368
00:44:57,080 --> 00:45:03,710
Nandina
Zatvoriti
369
00:45:03,710 --> 00:45:06,933
red. red
370
00:45:06,933 --> 00:45:09,699
pravila i propisi.
371
00:45:09,700 --> 00:45:12,180
Nema podataka.
372
00:45:12,210 --> 00:45:14,900
Zatvoriti.
373
00:45:14,900 --> 00:45:17,090
Većina.
374
00:45:17,090 --> 00:45:21,490
Zapamti.
375
00:45:21,490 --> 00:45:25,320
Oblik.
376
00:45:25,320 --> 00:45:28,230
U.
377
00:45:28,230 --> 00:45:33,090
Potraga.
378
00:45:33,090 --> 00:45:41,100
Molim te.
379
00:45:41,100 --> 00:45:45,060
Strast.
380
00:45:45,060 --> 00:45:53,540
Kretanje.
381
00:45:53,540 --> 00:46:00,300
Zapad
Zapamti
382
00:46:00,300 --> 00:46:03,924
noć? Mi oblikujemo
383
00:46:03,924 --> 00:46:09,390
naša tajna.
Znak
384
00:46:09,390 --> 00:46:12,950
jezik.
385
00:46:33,730 --> 00:46:38,542
Dakle
dođi
386
00:46:38,542 --> 00:46:45,080
da.
Zdravo!
387
00:46:45,080 --> 00:46:49,210
stani.
388
00:46:49,210 --> 00:46:56,245
Hajde.
Hvala
389
00:46:56,245 --> 00:47:21,150
od.
Vanja
390
00:47:25,200 --> 00:47:29,670
Otišli su,
i.
391
00:47:31,990 --> 00:47:33,030
Skinuli su ga.
392
00:47:34,380 --> 00:47:35,328
Daj više nema.
393
00:47:46,020 --> 00:47:54,240
Super.
394
00:48:02,350 --> 00:48:06,570
Volvo
395
00:48:10,610 --> 00:48:16,956
Učini
ovo
396
00:48:16,956 --> 00:48:20,129
računalo.
397
00:48:20,410 --> 00:48:24,268
Zdravo. Galaga se zove lopta.
398
00:48:24,940 --> 00:48:29,107
Pozdrav, što su studije? Alagon
Gram Stevea Lewisa?
399
00:48:29,920 --> 00:48:31,010
Prijavite se i samo nam recite.
400
00:48:31,560 --> 00:48:34,098
Znači Patricia sediment.
401
00:48:34,790 --> 00:48:37,500
Dodajte točno procijenjene proračunske zakone.
402
00:48:38,200 --> 00:48:41,935
Ali taj Steve
403
00:48:41,935 --> 00:48:45,831
Amerika. U središtu
404
00:48:45,831 --> 00:48:49,718
zarez. Ne otvaraj ga.
405
00:48:49,720 --> 00:48:53,630
-Da. Koji kanal?
406
00:48:53,630 --> 00:48:57,960
-I.
407
00:49:39,920 --> 00:49:44,600
I. Mišić
ćelija.
408
00:50:04,600 --> 00:50:16,134
Mjesto
nemoj
409
00:50:16,134 --> 00:50:21,901
recimo
410
00:50:21,901 --> 00:50:27,668
Angela.
411
00:50:27,710 --> 00:50:34,338
Jesse.
Jesili mislio?
412
00:50:35,830 --> 00:50:38,285
Stol, koji nikada
413
00:50:38,285 --> 00:50:38,776
prevaren.
414
00:50:39,350 --> 00:50:45,210
Cyberlink.
Ne možemo vas vidjeti.
415
00:50:45,930 --> 00:50:48,420
Uzmi ogrebotinu.
416
00:50:48,950 --> 00:50:51,950
YouTube drugi češći.
417
00:50:54,350 --> 00:51:01,030
Pošaljite Angelu
Izvini ja.
418
00:51:02,230 --> 00:51:03,250
Ne razumijem.
419
00:51:05,180 --> 00:51:06,420
Ne govorim talijanski.
420
00:51:08,270 --> 00:51:14,760
Zapaliti
Oprostite
421
00:52:34,760 --> 00:52:41,670
Angela
422
00:53:01,670 --> 00:53:06,240
Melem
da
423
00:53:06,240 --> 00:53:10,810
moj
dijete.
424
00:53:12,000 --> 00:53:12,970
Spremljeno?
425
00:53:14,000 --> 00:53:17,205
Toyota
426
00:53:17,205 --> 00:53:20,410
naljepnica.
427
00:53:20,410 --> 00:53:31,005
Somalijski
Oh
428
00:53:31,005 --> 00:53:34,240
Bože.
429
00:53:36,970 --> 00:53:40,630
Maj otprema. Napravi ovo
430
00:53:40,630 --> 00:53:45,068
poseban događaj. Monostatic over
gospođici Onomy raspršila dušu.
431
00:53:50,450 --> 00:53:51,419
Thatcher-ovi ciklusi.
432
00:53:52,800 --> 00:53:54,396
D. Kvaliteta Portola. Kao što možete
433
00:53:54,396 --> 00:53:58,357
znam, stil morskih plodova. Kako god,
ona Colima Matt Matt je izašao
434
00:53:58,357 --> 00:54:02,809
nešto na TV-u o tome. Ja sam
ne tako da znaš, oče, čovječe.
435
00:54:03,330 --> 00:54:06,510
Crno da sam radio nekoliko Amama
rekao da im se sviđa to što su zvali.
436
00:54:07,880 --> 00:54:09,970
Izvini.
437
00:54:11,140 --> 00:54:16,910
Zdravo!
Aspekt.
438
00:54:19,300 --> 00:54:20,630
Pornografija
439
00:54:21,770 --> 00:54:22,770
Dijete
440
00:54:25,960 --> 00:54:27,140
Jesam li?
441
00:54:28,320 --> 00:54:31,810
Uskoro još jedan dodatni okvir snage.
442
00:54:31,810 --> 00:54:38,338
Super. Da li ti?
Da li radite loše?
443
00:54:38,380 --> 00:54:42,930
Pošta u Louisiani
gore tvoj tata.
444
00:55:08,020 --> 00:55:10,328
Nečiji tok putem demasija.
445
00:55:16,640 --> 00:55:26,988
Psihička.
Kondorman, gospođica Sandra.
446
00:55:29,990 --> 00:55:34,137
Osjećam se više predsjednikom odbora, pa
sada neki od vas razumni.
447
00:55:35,680 --> 00:55:37,040
Pričaj sa mnom, Sandra.
448
00:55:37,880 --> 00:55:40,700
Prosinac Community Trail
dimenzija.
449
00:55:42,610 --> 00:55:44,300
Malo jutro.
450
00:55:46,260 --> 00:55:49,050
Keramički organensis vaš način rada.
451
00:55:49,660 --> 00:55:53,960
Sam
452
00:55:55,100 --> 00:55:57,370
Otključaj Charlotte
453
00:56:02,800 --> 00:56:03,830
U pustinji.
454
00:56:07,310 --> 00:56:08,879
Sam Brown Marymoor
455
00:56:11,280 --> 00:56:24,525
Mandragora
Bioskop je taj feed i sat.
456
00:56:26,810 --> 00:56:28,040
Sad kad jesam.
457
00:56:28,910 --> 00:56:31,520
Ne sada, rekao mu je moj Apple.
458
00:56:32,450 --> 00:56:34,889
Oh čovječe Drake.
459
00:56:35,540 --> 00:56:37,300
Rambach Life
460
00:56:38,890 --> 00:56:44,096
Nanthanong završetak.
dubina
461
00:56:44,096 --> 00:56:48,988
paladin
dijete
462
00:56:50,880 --> 00:56:53,270
Melissa. Pa sad mi javi.
463
00:56:55,480 --> 00:56:56,030
Vidite.
464
00:56:57,380 --> 00:57:00,910
Dijete
465
00:57:03,650 --> 00:57:11,880
Zdravo.
Stani.
466
00:57:18,820 --> 00:57:20,000
Petar
467
00:57:47,670 --> 00:57:52,380
Dakle
468
00:57:52,380 --> 00:58:01,255
Indijana.
I oni će biti zbrinuti.
469
00:58:01,290 --> 00:58:03,370
Gledaš.
470
00:58:03,370 --> 00:58:10,788
Angela Jenna
Walmart bi mogao biti
471
00:58:10,788 --> 00:58:13,820
ljupka mantra za kip.
472
00:58:14,430 --> 00:58:15,466
Ali opet, ništa od toga još nije uključeno.
473
00:58:16,540 --> 00:58:21,148
Tetoviran. Ne, jesam
bio.
474
00:58:22,550 --> 00:58:24,430
Toyotin kontakt na nogometnoj lopti.
475
00:58:25,880 --> 00:58:26,430
Smanji.
476
00:58:29,140 --> 00:58:30,340
Da li je vlasnik programera?
477
00:58:32,190 --> 00:58:34,700
Rezultati iz matematike. Odan
478
00:58:35,790 --> 00:58:41,703
Teen Sugriva Nivea San Giovanni
vrtoglavica je uzrokovala anemiju Makena.
479
00:58:41,710 --> 00:58:43,270
Potraga za bocom od likera.
480
00:58:46,090 --> 00:58:48,430
Nicola Roberts Malo tamnije.
481
01:00:28,850 --> 01:00:39,494
Spreman
Zatvoriti
482
01:00:39,494 --> 01:00:44,816
Sonos
483
01:00:44,816 --> 01:00:52,348
album.
Lakat za djecu video. About
484
01:00:52,348 --> 01:00:54,556
Anna u Carubi sijala.
485
01:00:55,060 --> 01:01:01,605
Gumb za učenje Escape Media Utah
zakoni o mogućem g. ovo je
486
01:01:01,605 --> 01:01:03,985
sjetite se Christophera Cityja ovdje
487
01:01:03,985 --> 01:01:05,950
30. Sljedeći put kad ga pošaljete.
488
01:01:07,250 --> 01:01:14,695
Dom.
Hvala
489
01:01:14,695 --> 01:01:18,250
Bože.
490
01:02:00,340 --> 01:02:00,810
Gledaj.
491
01:02:21,600 --> 01:02:29,510
Šta?
492
01:03:29,510 --> 01:03:37,696
Raditi
Reci
493
01:03:37,696 --> 01:03:39,932
dobrodošli
494
01:03:39,932 --> 01:03:44,278
nazad. svidjelo mi se
do.
495
01:04:09,900 --> 01:04:12,430
Nađi nekoga. Zbog
496
01:04:12,430 --> 01:04:17,172
povezani. I ja sam bio sličan.
Ne, gledamo u nedjelju i.
497
01:04:18,200 --> 01:04:19,110
Niko nije dobio.
498
01:04:20,240 --> 01:04:21,708
Postoje luk za održavanje.
499
01:04:25,220 --> 01:04:29,270
U areni je. Buci taj demo
Prezime Benny Similaun.
500
01:04:30,490 --> 01:04:31,780
Moram sjesti na to.
501
01:04:33,790 --> 01:04:35,320
Da li bi obično ulje trebalo Cam?
502
01:04:36,070 --> 01:04:37,910
Zadržao sam Asadullaha Butterballa i
503
01:04:37,910 --> 01:04:40,969
LA. Volim bez promjene
504
01:04:40,969 --> 01:04:43,000
turistička Amerika. Nancy
505
01:04:43,590 --> 01:04:49,240
I zvuk. Neće
malo uplašiti novca. Prije mišljenja
506
01:04:49,240 --> 01:04:52,270
je glupo ili je skala unazad bila
507
01:04:52,270 --> 01:04:58,508
jednako. Takođe imaju tendenciju da znaju
glupa skica Bambino vrh
508
01:04:58,508 --> 01:05:00,340
postaviti. Bio multigrafije.
509
01:05:07,600 --> 01:05:09,688
Razviti uzrok.
510
01:05:10,480 --> 01:05:14,340
-I.
511
01:05:15,870 --> 01:05:26,640
Ja
onda.
512
01:05:30,360 --> 01:05:31,540
Molim te pomozi mi da budem fin.
513
01:05:32,980 --> 01:05:34,700
A možda i nismo to mi
uključen u.
514
01:05:36,760 --> 01:05:38,080
Dakle, još jedan zadatak.
515
01:05:38,920 --> 01:05:42,366
Zdravo. MSS ubiti
516
01:05:42,366 --> 01:05:46,580
Sarah Kada je
Fargo?
517
01:05:47,750 --> 01:05:56,450
Kabel
za
518
01:05:56,450 --> 01:06:00,800
do.
519
01:06:02,910 --> 01:06:06,009
Smještaj Ella.
Samo u Disneylandu.
520
01:06:07,520 --> 01:06:10,360
Pa, dnevni red ostaje blizak
u moju biblioteku.
521
01:06:11,420 --> 01:06:12,728
Relevantno kao ovdje.
522
01:06:13,640 --> 01:06:14,990
Ima li još ljubavi u Dori?
523
01:06:16,410 --> 01:06:21,352
Ekvatorijalno impresivan Azijat
javna Shelia Omaha i
524
01:06:21,352 --> 01:06:26,128
Disneyland. Ja sam uredio svoj
gledaoci svih polarnih likera jesu
525
01:06:26,128 --> 01:06:32,751
rođen. Lijevo
oni drugi
526
01:06:32,751 --> 01:06:34,578
Čovjek.
527
01:06:35,820 --> 01:06:36,640
Pirjaj Bonnie.
528
01:06:37,710 --> 01:06:38,820
Ili ne, ako znate.
529
01:06:42,510 --> 01:06:43,870
Kennesaw.
530
01:06:45,240 --> 01:06:49,013
Vaš div se zbunio u stanu
Medijan Mio Oreleeja na paritetu
531
01:06:49,013 --> 01:06:50,385
Mačka Bonnie TV.
532
01:06:51,590 --> 01:06:53,918
Zbunimo se svi.
533
01:06:55,100 --> 01:06:58,658
I skladatelj. Računalo
nije zbunjujući ključ.
534
01:07:01,140 --> 01:07:02,328
Skladateljica Becky.
535
01:07:03,130 --> 01:07:06,490
Period idioma žrtve Selme ili
prolazni Odell-ov nemoral.
536
01:07:08,700 --> 01:07:09,320
Naravno.
537
01:07:13,770 --> 01:07:16,200
I sa Oreo L, još više.
538
01:07:19,930 --> 01:07:21,010
Kako doći do vaših podataka?
539
01:07:21,930 --> 01:07:22,770
Nekako na tome.
540
01:07:25,130 --> 01:07:26,218
Pod kojim želim.
541
01:07:30,100 --> 01:07:31,110
Želim putovati u.
542
01:07:32,860 --> 01:07:33,850
Ostanite zaštićeni.
543
01:07:56,330 --> 01:08:03,690
Ne.
544
01:08:03,690 --> 01:08:10,388
Brady. To je lijepo
ljut na njih i zato se samo usredotočite na
545
01:08:10,388 --> 01:08:12,078
ti Sheenom Livinus. Do
546
01:08:12,078 --> 01:08:15,130
učitelj ne može. Pretpostavljam da mislim
547
01:08:15,130 --> 01:08:21,487
ne bi trebalo putovati. Kiseli krastavci
pas zamišljen i post nasilnik.
548
01:08:22,070 --> 01:08:43,290
EOS ispod
Nikad.
549
01:09:43,680 --> 01:09:48,100
Nikad.
550
01:10:08,360 --> 01:10:17,760
Bože
loše.
551
01:10:37,820 --> 01:10:43,480
Dakle
šta
552
01:10:43,480 --> 01:10:49,140
the
moj
553
01:10:49,140 --> 01:10:52,780
torba? Moji prijatelji
554
01:10:52,780 --> 01:10:58,710
na ručku. Morate ih dobiti
povećati i gledam da li bih
555
01:10:58,710 --> 01:11:00,230
je ostao gore.
556
01:11:00,240 --> 01:11:02,680
Ne brini.
557
01:11:02,680 --> 01:11:08,672
-I.
On je
558
01:11:08,672 --> 01:11:16,596
jedan
dobro
559
01:11:16,596 --> 01:11:20,558
dijete.
560
01:11:20,560 --> 01:11:24,510
Nepraktično. On traži
561
01:11:24,510 --> 01:11:31,965
nevolja. Ušao je
nevolja, ja ću
562
01:11:31,965 --> 01:11:35,930
pomoć. Mogu li dobiti ne.
563
01:11:36,810 --> 01:11:38,318
Mislim da nije.
564
01:11:39,170 --> 01:11:42,090
UREDU. Sretan uskrs.
565
01:11:42,920 --> 01:11:45,299
Zdravo mogu.
566
01:11:45,990 --> 01:11:49,028
Pametan si. On to zaslužuje.
567
01:11:50,140 --> 01:11:53,030
Šta?
568
01:11:55,180 --> 01:11:58,850
Nagrada. The
569
01:11:58,850 --> 01:12:02,632
natjecanje. Samo
570
01:12:02,632 --> 01:12:05,690
mislio. Vau.
571
01:12:06,280 --> 01:12:13,089
Zarez Gigi.
Možda drugi put?
572
01:12:13,650 --> 01:12:16,030
Možda?
573
01:12:22,440 --> 01:12:24,470
Na jakni je tvoj.
574
01:12:25,920 --> 01:12:26,380
Zahod.
575
01:12:48,700 --> 01:12:51,992
Ali ako jeste
576
01:12:51,992 --> 01:12:55,064
sanjuana camera. Previše ljepljivo
577
01:12:55,064 --> 01:12:59,332
Thomas obit. Odjeća za trudnice br
negativan opet tipičan,
578
01:12:59,332 --> 01:13:02,430
uključujući. Ovo drugo
pitanje ostati.
579
01:13:04,580 --> 01:13:05,760
S ruskom olovkom.
580
01:13:09,750 --> 01:13:15,437
Počnite unos. ja mislim da je
dnevna zaštita Adele
581
01:13:15,437 --> 01:13:18,440
životinja. Iznad svega,
najčišći u Seattlu.
582
01:14:00,280 --> 01:14:01,150
Alfa
583
01:14:04,680 --> 01:14:18,490
Šta?
584
01:14:20,480 --> 01:14:21,830
Orlando United One je bio stolica.
585
01:14:24,090 --> 01:14:26,950
Sve. Igračka. 3
586
01:14:27,780 --> 01:14:28,300
Izgubiti.
587
01:14:29,820 --> 01:14:32,340
Sve do kraja.
588
01:14:32,880 --> 01:14:37,405
Labavo.
Oh
589
01:14:37,405 --> 01:14:46,080
br.
Lucy.
590
01:15:06,080 --> 01:15:08,640
Dakle
591
01:15:08,640 --> 01:15:13,818
opet Osim ako nisi
najvjerojatnije za Tylenol.
592
01:15:15,340 --> 01:15:19,729
Jesi li ti
govoriti?
593
01:15:59,810 --> 01:16:09,944
Red
Red
594
01:16:09,944 --> 01:16:15,011
ovo
595
01:16:15,011 --> 01:16:23,738
ploča.
Želite obiteljsku teoriju?
596
01:16:24,240 --> 01:16:27,809
Donna. Vidite mladu Kim.
597
01:16:27,810 --> 01:16:29,250
Vjerojatni uzrok Mandžurije
598
01:16:29,250 --> 01:16:31,860
kristal. Nahrani ga.
599
01:16:32,450 --> 01:16:35,120
Zemljište Dubai.
600
01:17:19,280 --> 01:17:24,117
Daj da ga pročitam ponovo.
Dizalo.
601
01:17:25,710 --> 01:17:29,646
Može li još jedna djevojčica ne može
aktivirati tutora?
602
01:17:31,430 --> 01:17:33,730
Ali zato.
603
01:17:36,800 --> 01:17:38,099
Ali model Katalonije.
604
01:17:39,050 --> 01:17:40,286
Ali da ja zatvorim.
605
01:18:03,090 --> 01:18:04,500
Ponovo se ohladi.
606
01:18:06,530 --> 01:18:07,340
Milost.
607
01:18:08,990 --> 01:18:09,980
Bilo je dostupno.
608
01:18:11,560 --> 01:18:14,260
Hvala vam što kažete Romantica.
609
01:18:14,850 --> 01:18:18,060
Ne gospodine. Sarkozy
610
01:18:19,500 --> 01:18:23,100
Oči, John, posebno
Tommyju.
611
01:18:24,260 --> 01:18:24,850
Radost.
612
01:18:26,660 --> 01:18:29,028
Ilson je još jedan sam.
613
01:18:31,560 --> 01:18:33,575
jer dobrovoljno prijavljujem još jednog Della
614
01:18:33,575 --> 01:18:37,084
sam. Ne uzimaju
ograničena nelagoda samo od Karen.
615
01:18:37,590 --> 01:18:38,880
Kontaktirajte način rada računala.
616
01:18:39,820 --> 01:18:40,790
Mentalno u vezi.
617
01:18:43,850 --> 01:18:46,260
Pogledajte provjeru zapisa sa kamere.
618
01:18:46,870 --> 01:18:51,769
Drugi mentalitet,
nestašan?
619
01:22:16,110 --> 01:22:22,945
Novi
620
01:22:22,945 --> 01:22:29,780
linija.
621
01:22:30,610 --> 01:22:32,560
Plijen.
622
01:22:32,560 --> 01:22:50,100
Konačno.
Dakle, njegov damper vrijednosti.
623
01:22:50,730 --> 01:22:51,558
Bili su dolje.
624
01:22:53,230 --> 01:22:54,439
Upali svjetlo.
625
01:22:55,310 --> 01:23:01,916
Brother Printer, Tillotson
Ponovo javi
626
01:23:01,916 --> 01:23:05,219
Lester Langanke br.
627
01:23:05,219 --> 01:23:11,788
bogatstvo. Pensacon
cijela formula
628
01:23:11,788 --> 01:23:12,920
Barb.
629
01:23:14,080 --> 01:23:18,970
Vidim da najbolji radije traže
brijač uvida.
630
01:23:19,540 --> 01:23:23,230
Gotovo.
631
01:25:15,800 --> 01:25:16,580
Imati41621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.