Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,299 --> 00:01:29,100
. .
2
00:01:29,100 --> 00:01:40,660
.
3
00:01:40,660 --> 00:01:43,600
. . .
4
00:02:53,770 --> 00:03:00,130
Um lugar pra se viver, um cantinho nesse
mundo bem gostoso, eu e você.
5
00:03:00,390 --> 00:03:06,790
Uma vida cor -de -rosa, uma casa e um
jardim, onde toda a
6
00:03:06,790 --> 00:03:08,710
natureza se guarda.
7
00:04:04,240 --> 00:04:05,900
Bianca vai para uma colônia de férias.
8
00:04:06,720 --> 00:04:09,660
Eu acho que o pai dela fez isso só para
separar a gente. Que é Bianca?
9
00:04:10,940 --> 00:04:11,940
Bonita, hein?
10
00:04:12,160 --> 00:04:14,880
Vírgula. Além disso, ele disse que não
tem futuro.
11
00:04:15,300 --> 00:04:16,300
Ele disse isso.
12
00:04:16,720 --> 00:04:17,720
Ele é careta.
13
00:04:18,300 --> 00:04:19,880
Muito. Porque ela não está namorando os
Beatles.
14
00:04:21,019 --> 00:04:21,939
Preste atenção.
15
00:04:21,940 --> 00:04:23,260
Dê um sorriso. Dê um sorriso.
16
00:04:23,600 --> 00:04:24,600
Estupro feito.
17
00:04:24,860 --> 00:04:26,180
Leozinho das Canogas vai dar um jeito.
18
00:04:26,880 --> 00:04:27,779
Deixe comigo.
19
00:04:27,780 --> 00:04:29,420
Você acha? Claro. Não me conhece?
20
00:04:29,660 --> 00:04:30,860
Não me conhece? Falar nisso?
21
00:04:31,460 --> 00:04:32,460
Comida?
22
00:04:33,740 --> 00:04:34,740
É comida?
23
00:04:35,300 --> 00:04:36,300
Opa!
24
00:04:36,900 --> 00:04:38,660
Adoro. Adoro. Eu também.
25
00:04:39,760 --> 00:04:40,760
Delícia.
26
00:04:40,940 --> 00:04:41,940
O que é meu é teu.
27
00:04:42,800 --> 00:04:43,980
Bota molhinho, bota molhinho.
28
00:04:44,380 --> 00:04:48,460
Delícia. Ei, Leozinho, onde é que a
gente vai passar o verão, hein? Meu
29
00:04:48,460 --> 00:04:49,460
verão é comigo mesmo.
30
00:04:49,800 --> 00:04:56,000
O meu verão será no Havaí, na Indonésia,
na Austrália,
31
00:04:56,000 --> 00:04:57,640
ou em Bangu.
32
00:05:00,220 --> 00:05:03,120
Léo, Léo, vem cá. Por que você não para
de brincadeira?
33
00:05:03,450 --> 00:05:05,510
Não me leva assim pra um paraíso.
34
00:05:05,930 --> 00:05:12,450
Paraíso? Uma casa maravilhosa, uma
piscina. Uma piscina? Um jardim
35
00:05:12,610 --> 00:05:14,430
De repente até uma prainha particular.
36
00:05:14,890 --> 00:05:18,310
E a gente pode até ensaiar a banda, ó. E
as novas músicas também.
37
00:05:18,690 --> 00:05:21,070
Jogar um voleizinho, um futebol.
38
00:05:21,490 --> 00:05:22,490
Futebol?
39
00:05:22,990 --> 00:05:25,370
Piscina colorida, paraíso, música.
40
00:05:25,850 --> 00:05:26,970
É comigo mesmo.
41
00:05:27,190 --> 00:05:28,830
Tem uma casa pra alugar em Búzios.
42
00:05:29,490 --> 00:05:33,090
Xuxu, beleza, eu estou em Angra. Xuxu,
beleza, todo mundo. É festa, todo mundo.
43
00:05:33,090 --> 00:05:36,790
É festa. Você mais, você mais, todo
mundo mais. Ih, qual é, cara? Tu não tem
44
00:05:36,790 --> 00:05:39,910
grana nem pra passar o verão aqui no Rio
de Janeiro que girar numa mansão em
45
00:05:39,910 --> 00:05:41,190
Angra, em Búzios. Que?
46
00:05:41,930 --> 00:05:43,590
Tá pintando bom dinheirinho pra mim.
47
00:05:44,090 --> 00:05:46,290
Um dia, você vai querer dar o golpe do
baú em mim.
48
00:05:47,070 --> 00:05:48,150
Sabia? É.
49
00:05:48,410 --> 00:05:50,390
Que papo furado você tem, sabia, Léo?
50
00:05:50,630 --> 00:05:51,630
Sai dessa.
51
00:05:51,750 --> 00:05:52,750
Tá bom.
52
00:05:52,830 --> 00:05:53,830
Jogo duro.
53
00:05:53,930 --> 00:05:54,930
Tá vendo?
54
00:05:54,970 --> 00:05:55,970
Olha pra mim.
55
00:05:56,250 --> 00:05:57,250
Olha pra mim.
56
00:05:57,610 --> 00:05:58,770
Tem o cara de mentiroso.
57
00:05:59,180 --> 00:06:01,220
Eu não sei do que você está falando. Eu
sou chilena.
58
00:06:34,640 --> 00:06:35,720
Continua delirando, Léo?
59
00:06:36,600 --> 00:06:37,599
Delirando por você.
60
00:06:37,600 --> 00:06:38,600
Eu te amo.
61
00:06:39,680 --> 00:06:44,700
Você pelo menos arranjou um emprego para
dizer que está ganhando essa grana
62
00:06:44,700 --> 00:06:45,639
toda?
63
00:06:45,640 --> 00:06:49,460
Eu já trabalho. Já trabalho na praia, no
sol, no mar, na areia.
64
00:06:50,120 --> 00:06:52,940
Vem cá, quando é que você vai crescer,
Léo? Eu não estou brincando.
65
00:06:53,340 --> 00:06:55,680
Quando você me der um beijo e me
namorar.
66
00:06:58,320 --> 00:06:59,320
Até aí.
67
00:06:59,660 --> 00:07:01,880
Não vai dar, cara. É muito longe.
68
00:07:02,440 --> 00:07:05,560
Ô, Malê, acorda. Carlão tá te chamando.
69
00:07:05,800 --> 00:07:09,800
Carlão? É, lá, ó. Carlão? Deixa que eu
resolvo o câmbio e desligo.
70
00:07:10,620 --> 00:07:11,740
Grande galotinho.
71
00:07:14,320 --> 00:07:18,960
Grande Carlão. Léo, eu preciso que você
quebre um galho pra mim. Pode falar. Eu
72
00:07:18,960 --> 00:07:19,599
vou ter neném.
73
00:07:19,600 --> 00:07:20,600
Vai ter neném?
74
00:07:21,020 --> 00:07:23,120
Vai ter neném? Peraí, Léo.
75
00:07:23,740 --> 00:07:24,740
Peraí, Léo.
76
00:07:24,920 --> 00:07:26,200
Quem vai ter neném é minha mulher,
brother.
77
00:07:26,460 --> 00:07:29,480
O que você não falou logo, rapaz? Olha
só, meu irmão. Fui chamado pra uma
78
00:07:29,480 --> 00:07:31,660
corrida que vai rolar uma grana pesada.
79
00:07:32,020 --> 00:07:33,460
Grana? É, eu racho contigo.
80
00:07:33,800 --> 00:07:34,800
Tá rachado? Tá certo.
81
00:07:35,880 --> 00:07:39,060
Confirmado. Brother, vai me levar pro
hospital. Vamos lá. Eu vou lá.
82
00:08:26,800 --> 00:08:28,300
Se for possível, mande um telegrama.
83
00:08:28,640 --> 00:08:29,640
Sim, senhor.
84
00:08:29,680 --> 00:08:31,040
Cuide bem da casa, meu filho.
85
00:08:31,740 --> 00:08:32,740
Não se preocupe.
86
00:08:36,640 --> 00:08:37,640
Ei, motorista!
87
00:08:37,880 --> 00:08:38,880
Venha logo!
88
00:08:45,060 --> 00:08:46,140
O que você quer para a tarde?
89
00:08:49,580 --> 00:08:50,580
Olha!
90
00:08:57,550 --> 00:08:58,550
Que lindo, hein?
91
00:08:59,330 --> 00:09:00,330
Sua filha.
92
00:09:01,990 --> 00:09:03,270
Temendo a gatinha, hein?
93
00:09:06,970 --> 00:09:08,530
Falei alguma coisa que não devia?
94
00:09:18,630 --> 00:09:20,810
A vida pra mim perdeu muito sentido.
95
00:09:22,470 --> 00:09:26,130
A nossa casa agora me parece tão grande,
tão triste.
96
00:09:29,710 --> 00:09:31,710
E eu vejo a Carla em todos os cantos.
97
00:09:34,170 --> 00:09:35,170
Eu também.
98
00:09:37,770 --> 00:09:40,930
Não sei porque o destino foi tão cruel
conosco.
99
00:09:42,830 --> 00:09:45,790
E às vezes tenho a sensação de que fomos
nós que matamos a Carla.
100
00:09:46,470 --> 00:09:49,270
Calma. A gente não pode se culpar tanto
assim.
101
00:09:51,470 --> 00:09:52,510
Mas eu não consigo.
102
00:09:57,610 --> 00:10:01,030
Se nós não tivéssemos proibido aquele
namoro, ela não fugiria.
103
00:10:04,050 --> 00:10:05,970
E não aconteceria o acidente.
104
00:10:07,450 --> 00:10:09,230
Ninguém tem culpa de nada, Ilma.
105
00:10:09,530 --> 00:10:14,010
Nós não podemos mudar o destino. Nós
temos que trabalhar para superarmos as
106
00:10:14,010 --> 00:10:15,010
nossas dificuldades.
107
00:10:17,550 --> 00:10:20,350
Essa viagem vai nos trazer novas
esperanças.
108
00:10:21,970 --> 00:10:25,510
Será que desta vez nós vamos encontrar
um médico que possa nos ajudar?
109
00:11:16,660 --> 00:11:18,860
Filha, nós já discutimos sobre isso.
110
00:11:19,320 --> 00:11:21,580
Papai, não sei por que você quer me
castigar.
111
00:11:21,920 --> 00:11:27,420
Meu bem, colônia de férias não é um
castigo, né? Mas pra mim não há nada de
112
00:11:27,420 --> 00:11:28,420
interessante lá.
113
00:11:28,660 --> 00:11:31,560
Porque o que é interessante pra você,
Bianca, é aquele menino sem futuro.
114
00:11:31,800 --> 00:11:33,140
E isso é muito pouco pra você.
115
00:11:33,640 --> 00:11:34,640
Mamãe!
116
00:11:39,080 --> 00:11:41,260
Mamãe, não esquece do meu tênis. Não.
117
00:11:41,480 --> 00:11:42,480
Tá?
118
00:12:15,209 --> 00:12:16,890
Papai, por favor.
119
00:12:17,770 --> 00:12:18,870
Não, Bianca.
120
00:12:21,610 --> 00:12:22,610
Tchau, querida.
121
00:12:27,090 --> 00:12:29,450
Meu bem, para de ficar socada.
122
00:12:31,130 --> 00:12:33,210
Priscila, vê se levanta um chão de
perna, tá?
123
00:12:36,070 --> 00:12:38,030
Doutor, doutor, saiu, doutor, saiu.
124
00:12:38,350 --> 00:12:39,350
Dá -me um pouquinho.
125
00:13:18,270 --> 00:13:21,230
Descornei uma casa para a gente passar o
verão.
126
00:13:21,530 --> 00:13:22,770
Jura? Mais uma.
127
00:13:22,990 --> 00:13:23,990
Vem cá, Zé.
128
00:13:24,770 --> 00:13:27,930
Você vai pegar o ônibus que está indo
para a colônia.
129
00:13:28,130 --> 00:13:29,130
Vem cá, Marcelo.
130
00:13:29,550 --> 00:13:31,670
A namorada dele está dentro do ônibus.
131
00:13:32,230 --> 00:13:36,710
E você vai dar um jeito de soltar com
ela no trevo de Angra. Sabe naquele
132
00:13:36,710 --> 00:13:37,710
Deixa comigo.
133
00:13:37,770 --> 00:13:38,770
Vem cá.
134
00:13:40,150 --> 00:13:41,450
Legal? Beleza, vamos lá.
135
00:13:41,850 --> 00:13:43,670
Vai lá, Marcelo. Olha o anel. Boa sorte.
136
00:13:45,900 --> 00:13:50,600
Você vai passar o melhor verão da sua
vida.
137
00:14:21,480 --> 00:14:22,480
Quem é o senhor?
138
00:14:24,440 --> 00:14:25,440
Oba!
139
00:14:25,700 --> 00:14:26,700
Eu?
140
00:14:27,360 --> 00:14:28,319
Sou eu.
141
00:14:28,320 --> 00:14:29,320
E eu sou Vitor Hugo.
142
00:14:29,540 --> 00:14:31,380
Sim. Sabe de quem que eu sou tio?
143
00:14:31,680 --> 00:14:33,620
Não. De meu sobrinho.
144
00:14:34,120 --> 00:14:35,660
Sabe de quem que eu sou sobrinho? Não.
145
00:14:36,300 --> 00:14:37,300
Do meu tio.
146
00:14:37,620 --> 00:14:38,620
Sabe quem é meu tio?
147
00:14:39,820 --> 00:14:40,960
É o tio Arou.
148
00:14:41,340 --> 00:14:42,360
E a tia Ilma.
149
00:14:43,700 --> 00:14:44,720
Posso falar com eles?
150
00:14:45,100 --> 00:14:46,820
É, sinto muito, mas eles não estão.
151
00:14:47,600 --> 00:14:49,420
Viajaram. Viajaram? Sim.
152
00:14:49,740 --> 00:14:50,860
Nem me telefonaram?
153
00:14:51,370 --> 00:14:54,650
Como pode ir? Eles viajaram, mas eu
cheguei.
154
00:14:55,370 --> 00:14:56,510
Dá licença.
155
00:14:58,510 --> 00:15:01,550
Opa! Desculpa. Desculpa.
156
00:15:02,130 --> 00:15:03,130
Desculpa.
157
00:15:06,590 --> 00:15:08,090
Carlinhos! Senhor!
158
00:15:08,950 --> 00:15:11,690
Carlinhos! Minha filhinha!
159
00:15:19,150 --> 00:15:22,190
Que saudade, Carlinha. Você se foi.
160
00:15:22,510 --> 00:15:23,750
Mas o que é isso?
161
00:15:24,250 --> 00:15:27,650
Eu não estou entendendo. Afinal de
contas, quem é esse senhor?
162
00:15:33,730 --> 00:15:38,210
Carlinha. Vitor Hugo, você pode me
explicar o que está acontecendo aqui?
163
00:15:51,940 --> 00:15:53,220
Minha filha.
164
00:15:54,560 --> 00:16:01,240
Com licença, cavaleiro.
165
00:16:01,520 --> 00:16:02,820
O senhor é quem?
166
00:16:03,620 --> 00:16:06,520
Eu sou sobrinho e sou primo.
167
00:16:06,820 --> 00:16:11,640
Eu sou primo e sou sobrinho. Eu sou Léo.
Eu sou Leozinho.
168
00:16:12,480 --> 00:16:13,860
Eu vim para ficar.
169
00:16:14,200 --> 00:16:17,180
Vou ficar até a volta do tio Haroldo e
da tia Ilma.
170
00:16:17,400 --> 00:16:19,140
Eles precisam do meu apoio.
171
00:16:19,950 --> 00:16:20,950
Vira pra isso.
172
00:16:21,290 --> 00:16:22,310
Vira pra isso.
173
00:16:30,230 --> 00:16:31,230
É Juliana.
174
00:16:31,610 --> 00:16:32,610
Vem cá, Juliana.
175
00:16:32,990 --> 00:16:35,050
Vem conhecer o seu primo, Léo.
176
00:16:40,450 --> 00:16:42,290
É o sobrinho, né?
177
00:16:43,290 --> 00:16:46,870
Então, já que o senhor é sobrinho, Vitor
Hugo, por favor, acompanhe o cavaleiro
178
00:16:46,870 --> 00:16:47,870
até os seus aposentos.
179
00:16:58,300 --> 00:16:59,300
Coitadinha.
180
00:16:59,660 --> 00:17:02,780
Ela não fala e nem sai de casa desde a
morte da irmã.
181
00:17:03,300 --> 00:17:04,359
Não fala nada?
182
00:17:04,920 --> 00:17:05,920
Nada.
183
00:17:08,220 --> 00:17:09,220
Coitadinha.
184
00:17:35,479 --> 00:17:42,220
É a primeira vez que eu
185
00:17:42,220 --> 00:17:45,340
trabalho com esse tipo de ônibus. Eu
trabalhava na Rio São Paulo.
186
00:18:05,850 --> 00:18:08,810
Você é um santo. Você caiu do céu.
187
00:18:09,230 --> 00:18:10,230
Amém.
188
00:18:29,750 --> 00:18:31,530
Chocolate? Sim.
189
00:18:32,510 --> 00:18:34,030
Sim. Ó.
190
00:18:35,550 --> 00:18:37,130
Ó. Sim.
191
00:18:38,070 --> 00:18:39,390
Gosto muito de chocolate.
192
00:18:39,990 --> 00:18:40,990
Thank you, senhor.
193
00:18:41,810 --> 00:18:42,870
Oh, thank you.
194
00:18:44,690 --> 00:18:45,690
Pode ir.
195
00:18:47,070 --> 00:18:48,190
É o paraíso.
196
00:18:50,570 --> 00:18:52,830
Eu vou ligar pra ela, ela não vai
acreditar.
197
00:18:53,570 --> 00:18:54,930
Estou no paraíso.
198
00:18:55,870 --> 00:18:57,470
Vou ligar pro meu amorzinho.
199
00:18:58,800 --> 00:18:59,800
Ela vem pra cá.
200
00:19:03,740 --> 00:19:04,740
Alô?
201
00:19:05,040 --> 00:19:07,480
Adivinha quem é? É bonitinho e tem
chulé.
202
00:19:09,340 --> 00:19:13,240
Adivinhou? Meu amor, eu estou no
paraíso.
203
00:19:13,640 --> 00:19:15,140
Aquela casa que você sonhava.
204
00:19:15,500 --> 00:19:17,780
Piscina, praia, tem tudo aqui.
205
00:19:18,540 --> 00:19:20,020
De mentira o quê, meu amor?
206
00:19:20,220 --> 00:19:22,060
É a casa dos meus tios.
207
00:19:22,260 --> 00:19:23,260
Dos meus tios.
208
00:19:23,440 --> 00:19:24,440
É.
209
00:19:24,660 --> 00:19:27,840
Fala com o Carlão e vem pra cá que eu
estou te esperando.
210
00:19:29,100 --> 00:19:30,860
Não vai poder vir hoje? Não vem.
211
00:19:31,540 --> 00:19:32,540
Vai pensar?
212
00:19:32,760 --> 00:19:33,760
Vai vir?
213
00:19:33,920 --> 00:19:35,320
É verdade, meu amor.
214
00:19:36,220 --> 00:19:37,960
Beijão. Tô te esperando.
215
00:19:40,360 --> 00:19:41,440
É o paraíso.
216
00:20:14,410 --> 00:20:15,770
Ele tá com um certo problema.
217
00:20:16,470 --> 00:20:19,230
Pô, valeu, cara. Valeu. Salvou. Garota.
218
00:20:21,070 --> 00:20:22,049
Oi, motor.
219
00:20:22,050 --> 00:20:24,150
Oi. Tudo bem, meu filho? Vai.
220
00:20:58,100 --> 00:21:00,200
O que você está fazendo aqui?
221
00:21:01,160 --> 00:21:04,280
Olha, você não vai mais pra colônia de
férias.
222
00:21:04,940 --> 00:21:08,060
Vai comigo pra casa do tio do Léo, um
amigo meu.
223
00:21:09,000 --> 00:21:10,000
Mas como?
224
00:21:11,380 --> 00:21:13,500
Fica fria, porque eu já armei tudo.
225
00:21:16,110 --> 00:21:18,270
Vou contar tudo pro papai.
226
00:21:19,390 --> 00:21:20,970
Ô, Priscila.
227
00:21:22,890 --> 00:21:23,890
Peraí.
228
00:21:24,890 --> 00:21:25,890
Só um.
229
00:21:26,750 --> 00:21:31,750
Tá bom, Priscila. Eu te dou aquela minha
blusa branca de cera que você adora.
230
00:21:31,950 --> 00:21:32,950
Tá bom.
231
00:23:53,929 --> 00:23:55,330
Senhor,
232
00:24:11,090 --> 00:24:12,770
o champanhe.
233
00:24:19,530 --> 00:24:20,530
Francês. Alô?
234
00:24:21,930 --> 00:24:23,430
Marcelão? Sou eu, Jean.
235
00:24:24,370 --> 00:24:25,510
Olha só, é verdade.
236
00:24:25,930 --> 00:24:27,070
Aquilo que ele falou é verdade.
237
00:24:27,530 --> 00:24:28,630
Ele conseguiu.
238
00:24:29,770 --> 00:24:32,770
Olha só, avisa a turma toda e vem
correndo, tá?
239
00:24:34,610 --> 00:24:35,690
Tá, um beijo.
240
00:24:35,950 --> 00:24:36,950
Tchau.
241
00:24:38,010 --> 00:24:40,770
Jean? Com licença, senhora. Pois, meu
marco.
242
00:24:41,350 --> 00:24:44,310
Quero montar o caminho, mas tiro de
costas, tá?
243
00:24:45,550 --> 00:24:46,590
Fecha os olhos, hein?
244
00:24:47,030 --> 00:24:48,030
Tá bom?
245
00:24:48,610 --> 00:24:49,610
Fecha os olhinhos.
246
00:24:49,910 --> 00:24:50,910
Diga o que gosta.
247
00:24:59,830 --> 00:25:00,830
Dona Sofia?
248
00:25:01,630 --> 00:25:02,630
Dona Sofia?
249
00:25:04,210 --> 00:25:05,210
Dona Sofia?
250
00:25:05,750 --> 00:25:08,550
Ah, traga para mim aqueles canapés.
251
00:25:09,030 --> 00:25:10,310
Aquele que eu pedi.
252
00:25:10,730 --> 00:25:12,390
É, pode trazer agora.
253
00:25:16,189 --> 00:25:17,370
Muito chique.
254
00:25:26,010 --> 00:25:32,750
Por que que você não vem ver
255
00:25:32,750 --> 00:25:34,090
televisão aqui do meu lado, hein?
256
00:25:45,100 --> 00:25:46,100
É assim?
257
00:25:47,960 --> 00:25:49,640
Abre a boquinha. Ó a deusinha.
258
00:25:58,820 --> 00:25:59,140
Eu
259
00:25:59,140 --> 00:26:06,360
podia
260
00:26:06,360 --> 00:26:08,260
aproveitar e me mostrar o resto da casa,
Léo.
261
00:26:08,520 --> 00:26:09,520
Vamos lá?
262
00:26:13,659 --> 00:26:14,860
Vitor Hugo, a campainha.
263
00:26:15,200 --> 00:26:16,400
É, ouvi.
264
00:26:17,840 --> 00:26:18,960
Vitor Hugo, a campainha.
265
00:26:19,560 --> 00:26:20,560
Sonora, né, Sofia?
266
00:26:21,000 --> 00:26:22,380
Vai abrir a porta.
267
00:26:22,740 --> 00:26:23,740
Ah!
268
00:26:32,300 --> 00:26:33,600
O Léo tá aí?
269
00:26:33,880 --> 00:26:34,940
Eu sou amigo dele.
270
00:26:35,740 --> 00:26:36,740
Sim.
271
00:26:39,860 --> 00:26:42,920
Eu sou a Paula, amiga do Marcelão e do
Léo. Eles estão aí?
272
00:26:45,480 --> 00:26:46,480
Obrigada, querida.
273
00:26:48,240 --> 00:26:51,840
Amigo do Léo, tem amigo da Paula, tem
amigo de todo mundo aí. Tá todo mundo
274
00:26:52,800 --> 00:26:53,800
E aí?
275
00:26:54,560 --> 00:26:55,800
Vocês demoraram.
276
00:26:56,780 --> 00:26:59,360
Gente, você veio com tudo aí, Paula.
277
00:26:59,640 --> 00:27:00,559
Eu trouxe tudo.
278
00:27:00,560 --> 00:27:01,560
E aí?
279
00:27:03,840 --> 00:27:04,980
Gente, que casa.
280
00:27:05,300 --> 00:27:07,280
Bem, cadê o Léo?
281
00:27:07,480 --> 00:27:08,500
Tá por aí, né?
282
00:27:10,200 --> 00:27:11,660
Ritorugo. Sim, Sofia.
283
00:27:12,490 --> 00:27:14,950
Prepare os seus nervos e os seus
ouvidos.
284
00:27:15,250 --> 00:27:16,530
Ué, pra quê?
285
00:27:17,270 --> 00:27:19,570
A temporada promete, meu caro.
286
00:27:27,210 --> 00:27:30,530
Turma, podem ficar à vontade, hein?
287
00:27:30,790 --> 00:27:32,050
A casa é nossa.
288
00:27:34,310 --> 00:27:36,690
Ô, Léo, tem dinheiro lá no meio, hein?
289
00:27:37,610 --> 00:27:41,120
Milionário. Desculpa. É, mas não é
qualquer um que tem um palacete desse
290
00:27:41,120 --> 00:27:42,120
emprestar para o sobrinho.
291
00:27:42,260 --> 00:27:43,860
E não é qualquer um que tem um sobrinho
assim como eu.
292
00:27:44,600 --> 00:27:46,980
Você já viu um cinema que tem nessa
casa?
293
00:27:49,120 --> 00:27:51,300
Comer um sanduíche aqui com mostarda.
294
00:27:53,720 --> 00:27:54,720
Delícia.
295
00:27:58,380 --> 00:27:59,380
Delícias.
296
00:27:59,880 --> 00:28:01,600
Léo, Léo, Léo.
297
00:28:01,800 --> 00:28:05,240
Oi. Falar com você, meu chapa. O que
foi? Mas é sério, gente, é particular.
298
00:28:05,620 --> 00:28:06,620
Fala, Zé.
299
00:28:07,280 --> 00:28:08,280
Fala, Zé.
300
00:28:08,620 --> 00:28:10,660
Deu zebra, meu irmão. Deu zebra.
301
00:28:11,140 --> 00:28:17,120
O motorista, ó, sumiu. E agora tem um
ônibus aí fora, cheio de adolescentes. E
302
00:28:17,120 --> 00:28:19,960
eles estão achando que isso aqui é uma
colônia de férias, meu amigo.
303
00:28:20,240 --> 00:28:23,600
Peraí, Zé. Peraí. Deixa eu ver se eu
entendi, Zé. Eu falei pra você pegar o
304
00:28:23,600 --> 00:28:26,860
Marcelo, pegar a namorada do Marcelo e
trazer pra cá.
305
00:28:27,480 --> 00:28:28,480
Peraí, Zé.
306
00:28:30,020 --> 00:28:33,120
Isso aqui é mentira.
307
00:28:33,480 --> 00:28:35,740
Eles estão pensando que isso aqui é uma
colônia de férias.
308
00:28:36,410 --> 00:28:41,290
Eu vou segurar a penteca, Zé. Eu vou
ligar pra colônia de férias deles e vou
309
00:28:41,290 --> 00:28:42,229
desmarcar tudo.
310
00:28:42,230 --> 00:28:43,230
Desmarco tudo.
311
00:28:43,330 --> 00:28:48,250
Faz de conta que ninguém foi. E você vai
dizer que a primeira tarefa é ir pra
312
00:28:48,250 --> 00:28:54,230
piscina. Vai lá, todo mundo pra piscina.
E eu ligo e desmarco. Agora tem que ser
313
00:28:54,230 --> 00:28:56,050
bico calado.
314
00:28:56,610 --> 00:28:58,170
Bico calado.
315
00:28:58,510 --> 00:29:00,170
Eu vou lá? Vai lá.
316
00:29:00,470 --> 00:29:04,850
Mas ninguém pode saber. Quando o
motorista aparecer, a gente expulsa todo
317
00:29:05,290 --> 00:29:06,370
Ótimas notícias.
318
00:29:07,310 --> 00:29:08,410
Chegaram mais uns amigos.
319
00:29:09,050 --> 00:29:13,290
Tio Arudo e tia Ilma sempre disseram que
querem fazer desta casa uma colônia de
320
00:29:13,290 --> 00:29:15,310
férias. Vamos realizar seus sonhos.
321
00:29:15,810 --> 00:29:17,610
Alegria? Alegria?
322
00:29:18,010 --> 00:29:19,010
Alegria?
323
00:29:25,650 --> 00:29:26,950
Colônia de férias?
324
00:29:28,890 --> 00:29:32,350
Escuta, eu nunca ouvi falar nessa
história de colônia de férias, não.
325
00:29:33,480 --> 00:29:34,780
Mas ele é o sobrinho.
326
00:29:36,180 --> 00:29:37,360
É ele que manda.
327
00:29:38,680 --> 00:29:40,220
Qual vai ser a primeira atividade?
328
00:29:41,280 --> 00:29:43,120
Gente, olha, atenção.
329
00:29:43,360 --> 00:29:48,060
O chefe dos recriadores mandou todo
mundo ir pra piscina. Ih, já começou
330
00:29:48,060 --> 00:29:49,060
errando.
331
00:30:11,210 --> 00:30:12,210
Não dá canção
332
00:31:14,889 --> 00:31:18,070
O senhor Ronaldo Pinto, ele insiste em
falar com o senhor.
333
00:31:19,090 --> 00:31:21,450
Quem? É o senhor Ronaldo Pinto.
334
00:31:22,910 --> 00:31:23,910
Me dá aqui.
335
00:31:25,990 --> 00:31:29,230
Alô? Como vai, doutor Leão? Quem tá
falando é o senhor Ronaldo Pinto. Eu
336
00:31:29,230 --> 00:31:31,770
marcar uma audiência pra tratar sobre a
venda da casa. Eu tô ouvindo?
337
00:31:32,110 --> 00:31:35,110
É, o senhor não está me ouvindo? O
senhor sabe que a casa tá vindo? Não,
338
00:31:35,150 --> 00:31:39,010
não. Não estou interessado e não vendo
nada. Não estou interessado, não.
339
00:31:39,670 --> 00:31:40,670
Eu disse não!
340
00:31:53,800 --> 00:31:54,800
Meu,
341
00:31:55,180 --> 00:31:57,860
eu gostei da Roberta. Você viu o
mergulho que ela deu?
342
00:31:58,180 --> 00:31:59,600
Menina, é uma fera, velho.
343
00:32:00,220 --> 00:32:01,840
Pô, cara, e a Bianca?
344
00:32:02,120 --> 00:32:04,520
Ela é tão meiga, cara. Tão carinhosa.
345
00:32:04,760 --> 00:32:05,840
Tô apaixonado.
346
00:32:06,500 --> 00:32:07,500
Nossa, aí, galera.
347
00:32:07,880 --> 00:32:09,860
Letícia tá me dando auto -ismônio, cara.
348
00:32:10,140 --> 00:32:11,760
Tá amarradona na minha, cara.
349
00:32:12,140 --> 00:32:15,600
Puxa, o Léo foi o maior barato e fez
todo o suíte pra gente.
350
00:32:16,120 --> 00:32:17,120
Ai, ai.
351
00:32:17,360 --> 00:32:19,360
Ai, Roberta, o Cláudio é lindo, né?
352
00:32:20,040 --> 00:32:21,200
Mas é tão metido.
353
00:32:22,280 --> 00:32:24,960
Puxa, será que um dia ele vai ficar afim
de mim de verdade?
354
00:32:25,400 --> 00:32:26,560
É ruim, hein?
355
00:32:26,900 --> 00:32:28,860
Eu bem que vi, né, Zerona Bianca?
356
00:32:29,700 --> 00:32:32,320
Gente, mais aula na namorada do Marcelo?
357
00:32:32,580 --> 00:32:34,740
E aí, meninas, que tal um banhozinho
juntos?
358
00:32:41,260 --> 00:32:42,260
Atenção, atenção!
359
00:32:42,600 --> 00:32:44,620
Hoje, aula de surf!
360
00:32:45,100 --> 00:32:46,100
Aula de surf!
361
00:32:46,980 --> 00:32:48,140
Aposição de surfista!
362
00:32:48,420 --> 00:32:49,420
Concentrado!
363
00:32:50,459 --> 00:32:52,000
Agora! Entrando no tubo!
364
00:32:56,100 --> 00:32:57,220
Calma! Calma! Calma!
365
00:32:57,720 --> 00:32:58,860
Calma! Calma! Calma! Calma!
366
00:32:59,180 --> 00:33:00,180
Calma! Calma! Calma! Calma! Calma!
Calma!
367
00:33:10,480 --> 00:33:11,480
Calma!
368
00:33:22,080 --> 00:33:23,080
Para dentro d 'água!
369
00:33:23,100 --> 00:33:26,580
Para dentro d 'água! Para dentro d
'água! Tá de roupa? Tá de roupa? Quer um
370
00:33:26,580 --> 00:33:27,580
poção?
371
00:33:30,640 --> 00:33:33,040
O que é isso?
372
00:33:33,500 --> 00:33:34,820
O que eu dou pra você?
373
00:33:37,780 --> 00:33:39,100
Paredinha! Paredinha! Paredinha!
374
00:33:40,720 --> 00:33:43,240
Alegria! Alegria! Para dentro d 'água!
Para dentro d 'água! Para dentro d
375
00:33:43,340 --> 00:33:47,840
Paredinha! Paredinha! Vai! Dá limpeza!
Dá limpeza! Dá limpeza! Dá limpeza!
376
00:34:01,390 --> 00:34:04,310
Se o papai disse isso, ele ia adorar.
377
00:34:04,530 --> 00:34:07,030
Tudo bem, Priscila. O que você quer
dessa vez?
378
00:34:07,950 --> 00:34:09,590
Aquele vestido rosa.
379
00:34:10,570 --> 00:34:13,190
Tá bom, o vestido é seu. Agora some
daqui.
380
00:34:14,030 --> 00:34:16,469
Oba! Consegui, consegui!
381
00:34:32,230 --> 00:34:33,409
Música
382
00:35:23,860 --> 00:35:26,800
E quem sabe um dia aquela gata vai ser
meu amor.
383
00:35:50,890 --> 00:35:53,370
Esse sobrinho, eu nunca ouvi falar desse
rapaz.
384
00:35:54,730 --> 00:35:59,670
O que me causa estranheza mesmo é o Dr.
Haroldo e a Dona Ilma não terem levado a
385
00:35:59,670 --> 00:36:00,670
Juliana.
386
00:36:00,970 --> 00:36:01,970
Ódeis médicas.
387
00:36:02,250 --> 00:36:04,110
Ela tá adorando essa animação.
388
00:36:04,670 --> 00:36:07,730
Vitor Hugo, ponha -se no seu lugar.
389
00:36:08,330 --> 00:36:09,790
Você não é médico, faz a palpite.
390
00:36:10,310 --> 00:36:11,510
Vai já tocar o sino.
391
00:36:15,150 --> 00:36:17,930
Vitor Hugo, ponha -se no seu lugar.
392
00:36:18,130 --> 00:36:19,690
Você não é médico, faz a palpite.
393
00:36:20,250 --> 00:36:21,350
Tá já pra tocar o sino.
394
00:38:02,350 --> 00:38:03,350
Vou até aí.
395
00:38:40,840 --> 00:38:46,560
Já apontou dois mil Mais de dois Milhões
396
00:38:46,560 --> 00:38:53,540
E o mundo não é só o Brasil E o mundo
não é só o Brasil E o
397
00:38:53,540 --> 00:38:57,560
mundo não é só o Brasil E o mundo não é
só o
398
00:38:57,560 --> 00:39:07,984
Brasil
399
00:39:09,520 --> 00:39:10,520
Engraçado, mano.
400
00:39:10,580 --> 00:39:12,260
O cara é super louco.
401
00:40:38,220 --> 00:40:41,040
Chegou um telegrama internacional
endereçado a Sofia.
402
00:40:41,660 --> 00:40:43,980
Deve ser dos seus filhos.
403
00:40:58,000 --> 00:40:59,100
Chegamos bem.
404
00:41:00,340 --> 00:41:02,040
Conto com o doutor amanhã.
405
00:41:04,280 --> 00:41:06,340
Talvez possamos voltar logo.
406
00:41:09,100 --> 00:41:10,580
Abraços, Haroldo e Ilma.
407
00:41:34,730 --> 00:41:37,790
Você já viu aquela garotinha que fica
aí, perambulando pela casa toda?
408
00:41:38,550 --> 00:41:43,950
Já. Ela deve ser a filha do dono da
colônia. Ela tem um quarto só pra ela.
409
00:41:45,250 --> 00:41:47,370
Ai, Ana Paula, pois é.
410
00:41:48,110 --> 00:41:53,230
Tá tudo muito lindo, as férias estão
maravilhosas, tô adorando ficar aqui. Só
411
00:41:53,230 --> 00:41:54,230
tem um problema.
412
00:41:55,050 --> 00:41:58,590
Me apaixonei. Me apaixonei pra valer.
413
00:41:59,290 --> 00:42:02,490
Estou vitrada pela educação da Ana
Paula. Não sei o que eu faço.
414
00:42:02,890 --> 00:42:04,170
Eu acho que ele não gosta de mim.
415
00:42:04,930 --> 00:42:06,850
Eu fico tão triste por isso.
416
00:42:07,530 --> 00:42:14,170
Não sei que tem sorte. Já vi que o
namorado vira colo. Ah, meu
417
00:42:14,170 --> 00:42:21,050
Deus. É, mas se o papai souber... Ah, é,
é. Eu conto pra ele que você
418
00:42:21,050 --> 00:42:22,870
sapateou em cima da mesa.
419
00:44:17,900 --> 00:44:19,220
Aqui não é aquele quarto, né?
420
00:44:20,300 --> 00:44:21,740
Mas aqui é o meu cantinho.
421
00:44:23,600 --> 00:44:24,600
Gostosinho, né?
422
00:44:25,180 --> 00:44:29,280
É. Você foi super gentil em ceder seu
quarto pras meninas também.
423
00:44:29,600 --> 00:44:31,860
Eu sou um gente, né?
424
00:44:32,880 --> 00:44:36,540
Eu não sabia, Léo, que você tinha uma
família tão chique e tão fina assim.
425
00:44:38,080 --> 00:44:39,420
Família toda rica.
426
00:44:40,140 --> 00:44:41,640
Toda milionária.
427
00:44:42,560 --> 00:44:45,520
E quem sabe... você...
428
00:44:48,400 --> 00:44:49,900
Quer entrar pra minha família, quer?
429
00:44:50,900 --> 00:44:54,820
A gente podia terminar de conversar
amanhã, que tá ficando tarde. Eu tô
430
00:44:54,820 --> 00:44:55,820
assada pra caramba.
431
00:44:56,780 --> 00:44:57,800
Amanhã a gente termina.
432
00:44:58,380 --> 00:44:59,380
Boa noite.
433
00:44:59,600 --> 00:45:00,600
Boa noite.
434
00:45:03,960 --> 00:45:06,120
Puxa vida, quando é que ela vai entrar
na minha?
435
00:45:07,700 --> 00:45:08,700
Puxa vida.
436
00:45:13,620 --> 00:45:15,320
Pode ser eu puxar?
437
00:45:16,000 --> 00:45:17,000
É.
438
00:45:17,710 --> 00:45:22,150
O senhor, perdão, mas é que se... O
senhor vai ter que me ajudar, porque,
439
00:45:22,210 --> 00:45:24,950
infelizmente, eu não possuo três mãos.
Ah, sim? Pois não.
440
00:45:25,590 --> 00:45:26,650
A vontade.
441
00:45:26,890 --> 00:45:27,950
Muito obrigado.
442
00:45:28,870 --> 00:45:30,750
Pouco açúcar, por favor. Pouco açúcar.
443
00:45:31,670 --> 00:45:37,970
Seu Léo, assim, só a título de
curiosidade, o senhor, afinal de contas,
444
00:45:37,970 --> 00:45:41,770
sobrinho. Por parte da dona Ilma ou por
parte do seu Haroldo?
445
00:45:42,190 --> 00:45:43,190
Dos dois.
446
00:45:43,710 --> 00:45:45,890
Eu sou um pouco assim...
447
00:45:46,520 --> 00:45:48,780
do seu Haroldo, um pouco da minha tia.
448
00:45:49,220 --> 00:45:51,520
Eu sou sobrinho da minha avó.
449
00:45:54,080 --> 00:45:55,080
Sobrinho da sua avó.
450
00:45:55,360 --> 00:45:56,360
Perfeito, claro.
451
00:45:56,740 --> 00:46:00,600
Mas, assim, esse parentesco de ser
sobrinho da sua avó seria, assim, por
452
00:46:00,600 --> 00:46:04,820
do tio do seu Haroldo ou por parte da
avó materna da dona Ilma? Dos dois.
453
00:46:05,400 --> 00:46:07,120
Um pouco pra cá, um pouco pra lá.
454
00:46:08,360 --> 00:46:10,900
Entende? É um pouquinho...
455
00:46:13,070 --> 00:46:15,530
Vai ficar me fazendo pergunta? Não,
desculpe. Vem cá, vai ficar me fazendo
456
00:46:15,530 --> 00:46:17,870
pergunta? Desculpe. Eu sou o dono dessa
casa.
457
00:46:18,070 --> 00:46:19,530
Eu sou sobrinho do dono dessa casa.
458
00:46:20,150 --> 00:46:22,610
Se põe no seu lugar de governanta.
Perdão, senhor.
459
00:46:24,050 --> 00:46:25,050
Sinceramente?
460
00:46:26,910 --> 00:46:28,990
E me dá uma caneta, por favor.
461
00:46:29,930 --> 00:46:30,930
E o papel?
462
00:46:32,090 --> 00:46:36,030
E o caldo da galinha? O caldo de quê? Da
galinha. Da galinha.
463
00:46:43,150 --> 00:46:44,150
Tem maluco.
464
00:46:45,250 --> 00:46:49,110
Vou mandar uma cartinha pra esse
programa.
465
00:46:49,650 --> 00:46:51,130
Quem sabe eu não ganho.
466
00:46:51,450 --> 00:46:52,470
Pronto, senhor. Sim.
467
00:46:53,950 --> 00:46:54,950
Cartinha.
468
00:46:55,750 --> 00:46:58,710
Daqui o caldo. Tem que ganhar.
469
00:47:02,190 --> 00:47:03,210
Qual o CEP?
470
00:47:03,910 --> 00:47:07,090
22, 22, 22.
471
00:47:09,770 --> 00:47:12,270
Tem que ganhar.
472
00:47:14,770 --> 00:47:16,150
Imediatamente, hein? No correio
473
00:48:14,440 --> 00:48:17,540
. . .
474
00:49:33,320 --> 00:49:34,480
Me abraça, meu mozinho.
475
00:49:36,420 --> 00:49:37,420
Te amo.
476
00:49:40,860 --> 00:49:42,340
Quem é esse?
477
00:49:42,940 --> 00:49:43,940
É, senhor.
478
00:49:43,980 --> 00:49:45,460
Eu é que não estou entendendo.
479
00:49:45,900 --> 00:49:49,480
Postura. Postura. Só postura, senhor.
Postura.
480
00:49:50,180 --> 00:49:51,180
Sentido.
481
00:49:51,540 --> 00:49:52,940
Respeito é um bom negócio, sabia?
482
00:49:53,720 --> 00:49:56,500
Estava sonhando com a minha princesa.
483
00:50:06,890 --> 00:50:07,890
É sentido.
484
00:50:07,930 --> 00:50:10,290
O doutor Ronaldo Pinto está na varanda e
quer falar com o senhor.
485
00:50:10,630 --> 00:50:11,529
Doutor Pinto?
486
00:50:11,530 --> 00:50:12,530
O senhor Pinto está aí.
487
00:50:13,210 --> 00:50:14,210
Pessoalmente? Pessoalmente.
488
00:50:16,770 --> 00:50:17,770
Aqui? Aqui.
489
00:50:22,550 --> 00:50:23,550
Sim?
490
00:50:24,030 --> 00:50:28,350
Pessoal, o Ronaldo Pinto. Eu sou o
Ronaldo Pinto. E eu sou o Léo Pereleca.
491
00:50:28,930 --> 00:50:32,750
Muito prazer, encantado. Eu estou aqui
porque eu tenho uma procuração para
492
00:50:32,750 --> 00:50:33,750
vender esta casa.
493
00:50:34,310 --> 00:50:36,450
Aliás, eu já botei até a placa no
jardim.
494
00:50:36,830 --> 00:50:40,290
Amanhã eu vou trazer um casal
interessado na compra da casa e eu
495
00:50:40,290 --> 00:50:41,089
está tudo bem.
496
00:50:41,090 --> 00:50:42,090
Está tudo bem, sim.
497
00:50:45,250 --> 00:50:52,210
O que é? O que é isso? O que é? Não,
espera aí. O Sr. Haroldo me disse que a
498
00:50:52,210 --> 00:50:54,150
casa estava completamente vazia. Que
história é essa?
499
00:50:54,590 --> 00:50:57,170
Alguém vai se interessar por uma casa
dessa cheia de poceiros?
500
00:50:57,410 --> 00:50:58,410
O Sr.
501
00:51:00,490 --> 00:51:02,030
Haroldo desistiu de vender esta casa.
502
00:51:02,310 --> 00:51:04,050
Sr. Perereca, eu tenho uma procuração.
503
00:51:04,490 --> 00:51:07,090
Entendeu? Pra vender essa casa. Onde é
que tá a procuração? A procuração tá
504
00:51:07,090 --> 00:51:08,350
aqui, peraí. Segura aqui o estativo, por
favor.
505
00:51:08,550 --> 00:51:11,570
Onde é que tá a procuração? Deixa eu ver
teu encontro. A procuração, deixa eu
506
00:51:11,570 --> 00:51:13,950
ver. Seu Quinto, não sei onde é que tá a
procuração. Seu Quinto, não é mesmo seu
507
00:51:13,950 --> 00:51:16,670
nome, hein? É Léo Pereireta. Seu
Pereireta, a procuração, onde é a
508
00:51:16,710 --> 00:51:19,390
Tem a procuração ali? Não tem
procuração. Dá licença, dá licença. Não
509
00:51:19,390 --> 00:51:23,410
procuração. O testamento do meu titio,
essa casa é minha.
510
00:51:23,730 --> 00:51:24,730
Tá no testamento.
511
00:51:24,970 --> 00:51:26,170
Mas que testamento é esse?
512
00:51:26,390 --> 00:51:27,209
O que que é?
513
00:51:27,210 --> 00:51:28,210
O que que é?
514
00:51:28,270 --> 00:51:29,189
O que que foi?
515
00:51:29,190 --> 00:51:30,129
Retire -se.
516
00:51:30,130 --> 00:51:31,610
Indignidade. Retire -se de lá.
517
00:51:35,530 --> 00:51:37,450
Peraí, eu vou descobrir.
518
00:52:06,700 --> 00:52:10,180
E bom estar juntinho com você aqui agora
519
00:52:10,180 --> 00:52:16,420
Prefere ser feliz que eu te bebo a
qualquer hora
520
00:52:16,420 --> 00:52:23,420
Vem dançar e sonhar com a música, música
521
00:52:23,420 --> 00:52:30,160
Com você vou dançar pra fazer o mundo
inteiro vibrar
522
00:52:31,690 --> 00:52:34,770
Dó, ré, mi, fa, sol, ó, mi, dó, ri,
trói, tá bom a dançar.
523
00:52:35,370 --> 00:52:39,930
Um, dois, três, quatro, cinco, seis,
sete, oito, nove, dez, oito, nove, dez,
524
00:52:39,950 --> 00:52:44,490
oito, nove, dez, oito, nove, dez, oito,
nove, dez, oito, nove, dez, oito, nove,
525
00:52:44,490 --> 00:52:47,210
dez, oito, nove, dez, oito, nove, dez,
oito, nove, dez, oito, nove, dez, oito,
526
00:52:47,210 --> 00:52:48,850
nove, dez, oito, nove, dez, oito, nove,
dez, oito, nove, dez, oito, nove, dez,
527
00:52:48,850 --> 00:52:49,250
oito, nove, dez, oito, nove, dez, oito,
nove, dez, oito, nove, dez, oito, nove,
528
00:52:49,250 --> 00:52:55,930
dez, oito, nove, dez, oito, nove, dez,
oito, nove, dez, oito, nove, dez, oito,
529
00:52:56,190 --> 00:52:57,190
nove,
530
00:53:25,610 --> 00:53:27,850
Estranho. O que eles estão fazendo?
531
00:53:29,870 --> 00:53:32,530
Estranho. Vou descobrir.
532
00:53:33,050 --> 00:53:34,370
O mapa.
533
00:53:36,830 --> 00:53:39,050
Vou localizá -los aqui no mapa.
534
00:53:40,970 --> 00:53:45,150
Acho que eles estão aqui.
535
00:54:39,180 --> 00:54:44,940
. . . .
536
00:55:02,600 --> 00:55:05,000
eu vou descobrir que tipo de gente está
nessa casa.
537
00:55:37,060 --> 00:55:39,320
Não vê ouvido, não tá com a lábia.
538
00:57:05,580 --> 00:57:07,260
De onde eu venho, para onde eu vou.
539
00:57:07,520 --> 00:57:09,460
Eu sei lá quem é você, eu quero saber
como é que se sai daqui.
540
00:57:10,700 --> 00:57:15,560
Para de comer esse urubu que você pegou
no mato e me diz como é que se sai
541
00:57:15,560 --> 00:57:17,940
daqui. Eu mostro, eu mostro.
542
00:57:18,480 --> 00:57:22,060
Você falou em ônibus, você falou em
criança, que ônibus é esse?
543
00:57:52,200 --> 00:57:58,380
Posso te esperar se você não vier. Eu
vou encontrar o sonho que se esconde em
544
00:57:58,380 --> 00:57:59,380
teu olhar.
545
00:57:59,620 --> 00:58:01,120
Sendo de prazer.
546
00:58:47,920 --> 00:58:48,920
Me veja, tá?
547
00:58:53,580 --> 00:58:54,780
Robson, quer voltar?
548
00:58:55,140 --> 00:58:56,140
Não tô legal.
549
00:58:56,640 --> 00:58:57,820
Que isso aqui?
550
00:58:58,100 --> 00:58:59,340
É meu remédio de falta de ar.
551
00:58:59,780 --> 00:59:01,420
Tem um remédio bem melhor pra isso.
552
00:59:03,280 --> 00:59:04,280
Não!
553
01:00:08,400 --> 01:00:09,400
Eu forcei a barra.
554
01:00:10,140 --> 01:00:11,620
A culpa foi toda minha.
555
01:00:15,880 --> 01:00:20,440
Não precisa dizer nada, meu filho.
556
01:00:20,740 --> 01:00:21,860
Só me abraça.
557
01:00:24,180 --> 01:00:25,520
Deixe o velho de lado.
558
01:00:27,600 --> 01:00:28,980
E venha para mim.
559
01:00:30,240 --> 01:00:31,900
Ricos e felizes.
560
01:00:32,700 --> 01:00:34,140
Para sempre.
561
01:01:31,760 --> 01:01:32,760
Tudo bem.
562
01:01:33,660 --> 01:01:35,420
Voltaremos dentro de três dias.
563
01:01:36,720 --> 01:01:41,100
Abraços, Arudo e Ilma.
564
01:01:48,600 --> 01:01:50,960
Senhor, mostarda?
565
01:01:51,380 --> 01:01:52,380
Muito.
566
01:01:52,840 --> 01:01:55,260
Muito. Bastante, bastante.
567
01:01:58,800 --> 01:01:59,900
Com licença.
568
01:02:07,150 --> 01:02:08,270
Tudo isso é uma mentira.
569
01:02:10,390 --> 01:02:12,050
Essa casa não é do meu tio.
570
01:02:13,030 --> 01:02:15,350
Os donos da casa vão voltar.
571
01:02:16,150 --> 01:02:17,790
Está todo mundo frito.
572
01:02:18,570 --> 01:02:20,310
Está todo mundo na enrascada.
573
01:02:21,190 --> 01:02:22,530
Eu vou ser preso.
574
01:02:23,670 --> 01:02:25,810
E eles vão voltar dentro de três dias.
575
01:02:27,270 --> 01:02:28,650
Não acredito, Léo.
576
01:02:28,870 --> 01:02:31,850
Eu não estou acreditando que você mentiu
para mim de novo.
577
01:02:32,510 --> 01:02:34,430
Que você está me fazendo de idiota.
578
01:02:37,390 --> 01:02:38,550
Gostou do filme? Já.
579
01:02:39,610 --> 01:02:40,610
Seu sobrinho?
580
01:02:41,230 --> 01:02:43,210
Eu preciso ter um particular com o
senhor.
581
01:02:43,670 --> 01:02:44,670
Sim, senhora.
582
01:02:45,650 --> 01:02:49,010
Você sabe quem é que vai dar as cartas
agora, garota? Agora sou eu. Agora você
583
01:02:49,010 --> 01:02:50,010
vai me escutar.
584
01:02:50,210 --> 01:02:54,490
Estou cansada. Essa casa está uma
bagunça. Essa casa está uma desordem. E
585
01:02:54,490 --> 01:02:56,270
vamos colocar tudo nos seus devidos
lugares.
586
01:02:56,530 --> 01:02:57,530
Aliás, nós não.
587
01:02:57,810 --> 01:03:01,790
Vitor Hugo, essa turminha de desordeiros
e você. Sim, senhora.
588
01:03:02,730 --> 01:03:04,550
Que dia agora em diante vai ser meu pai.
589
01:03:04,850 --> 01:03:05,850
Não, senhora. Vai.
590
01:03:06,380 --> 01:03:08,260
Vai, sim. Vai, Léo.
591
01:03:08,680 --> 01:03:10,020
Não, eu preciso falar com você.
592
01:03:10,240 --> 01:03:11,580
Eu preciso dizer pra você.
593
01:03:11,780 --> 01:03:14,620
Eu nunca tive um namorado. Eu nunca
namorei ninguém.
594
01:03:14,980 --> 01:03:17,320
Eu nunca fui beijada por ninguém.
595
01:03:17,540 --> 01:03:19,300
Eu nunca fui abraçada por ninguém.
596
01:03:19,720 --> 01:03:20,720
Não, não tô.
597
01:03:21,760 --> 01:03:24,040
Tô doida por você.
598
01:03:24,960 --> 01:03:26,920
Tô louca por você. Eu não quero mais
ninguém.
599
01:03:27,140 --> 01:03:28,900
Não tem, não interessa.
600
01:03:29,380 --> 01:03:31,960
Não interessa, Val. Eu só quero você.
Não, eu não.
601
01:03:34,250 --> 01:03:38,790
Desde o dia que eu cheguei aqui, você me
abraçou. Eu nunca fui abraçada.
602
01:03:39,470 --> 01:03:43,730
Não me interessa se foi sem querer ou
não, porque agora já falei para você que
603
01:03:43,730 --> 01:03:46,130
quem dá as cartas sou eu. Ou então você
vai para a cadeia.
604
01:03:46,410 --> 01:03:48,150
Você e a sua turma de desordeiros.
605
01:03:49,450 --> 01:03:54,110
E essa serigaita. Essa serigaita que
estava aqui também.
606
01:03:55,530 --> 01:03:59,430
O socorro!
607
01:04:42,280 --> 01:04:49,040
A primeira estela da manhã veio
iluminando devagar. Eu ainda
608
01:04:49,040 --> 01:04:50,800
sonhava com você.
609
01:04:53,740 --> 01:05:00,520
Era um romance inovar. Acho que eu era o
teu herói.
610
01:05:00,640 --> 01:05:03,300
Nada poderia nos deter.
611
01:05:05,120 --> 01:05:09,280
Teus olhos lançavam...
612
01:05:14,890 --> 01:05:15,890
Disponível
613
01:06:17,900 --> 01:06:19,580
Você sabe que eu não sou seu primo, não
sabe?
614
01:06:21,400 --> 01:06:22,460
Você me acha maluco?
615
01:06:24,740 --> 01:06:26,200
Você acha que vai dar confusão, não vai?
616
01:06:29,020 --> 01:06:30,260
Seu pai vai me matar, não vai?
617
01:06:33,980 --> 01:06:35,160
Eu vou ser preso, não vou?
618
01:06:37,880 --> 01:06:39,240
Mas você gosta de mim, não gosta?
619
01:06:47,779 --> 01:06:49,140
Minha querida, vá para a sua cama.
620
01:06:55,400 --> 01:06:59,260
E você, rapaz, nunca mais se aproxime
dela, ouviu bem?
621
01:07:14,360 --> 01:07:16,300
Francamente, o que é que você está me
levando?
622
01:07:21,259 --> 01:07:23,460
Idiota! E você disse que sabia o
caminho, miserável!
623
01:07:23,880 --> 01:07:27,200
Quem sou eu, hein? Só estamos andando e
não encontrei nada, porra! E onde eu
624
01:07:27,200 --> 01:07:29,840
venho? Pra onde eu vou? Quem sou eu? Não
sei aonde é que você vai ao nosso
625
01:07:29,840 --> 01:07:30,840
depósito, Sabael!
626
01:07:32,500 --> 01:07:33,500
O ônibus!
627
01:07:34,080 --> 01:07:35,080
Jesus!
628
01:07:35,460 --> 01:07:36,460
As crianças!
629
01:07:37,200 --> 01:07:41,860
Jesus! Não pronuncie o seu santo nome em
vão, hein? Não, Jesus é meu nome. Eu
630
01:07:41,860 --> 01:07:44,420
sou o motorista do ônibus, que é da
colônia de férias.
631
01:07:44,960 --> 01:07:45,960
Mas e as crianças?
632
01:07:46,220 --> 01:07:47,220
Onde é que estão as crianças?
633
01:07:48,500 --> 01:07:49,660
Colônia de férias.
634
01:07:54,509 --> 01:07:56,090
Crianças. Já descobri tudo.
635
01:07:57,050 --> 01:07:58,270
Matei a charada.
636
01:07:58,730 --> 01:08:00,310
O que é isso aqui? Quem são vocês?
637
01:08:00,590 --> 01:08:03,070
Não interessa. O que interessa é que eu
descobri tudo. Vou chamar a polícia e
638
01:08:03,070 --> 01:08:04,090
mandar prender todo mundo.
639
01:08:04,970 --> 01:08:05,970
Sequestro de crianças.
640
01:08:06,210 --> 01:08:07,330
Invasão de domicílio.
641
01:08:07,570 --> 01:08:08,570
É.
642
01:08:08,690 --> 01:08:10,730
Televisão, jornais, revistas, um
escândalo.
643
01:08:11,190 --> 01:08:12,190
Peraí, peraí, peraí.
644
01:08:12,250 --> 01:08:14,590
Eu quero esclarecer uma coisa aqui. Eu
não tenho nada com esse assunto.
645
01:08:14,830 --> 01:08:15,990
Eu sou governante da casa.
646
01:08:16,210 --> 01:08:19,870
Muito pelo contrário. Nessa casa quem
manda condutores no estômago sou eu. Mas
647
01:08:19,870 --> 01:08:20,870
eu já sei o que está acontecendo.
648
01:08:21,319 --> 01:08:22,760
Eu tenho certeza que é o sobrinho.
649
01:08:23,899 --> 01:08:26,880
Sobrinho, sobrinho, coisa nenhuma.
Aquele garoto nunca me enganou, mas ele
650
01:08:26,880 --> 01:08:27,719
me pagar agora.
651
01:08:27,720 --> 01:08:28,720
Ele vai me pagar.
652
01:08:29,580 --> 01:08:31,439
Eu vou colaborar com os senhores.
653
01:08:31,840 --> 01:08:34,220
Eu vou dar o número do telefone dos
donos da casa.
654
01:08:34,620 --> 01:08:36,359
Eu sei onde eles estão, são meus
patrões.
655
01:08:36,939 --> 01:08:37,939
Ele vai me pagar.
656
01:08:38,080 --> 01:08:39,939
Eu vou dar o número do telefone para os
senhores.
657
01:08:41,160 --> 01:08:43,279
Me dá o número, menina.
658
01:08:44,460 --> 01:08:46,920
Eu quero que eles sejam pegos em
flagrante.
659
01:08:48,200 --> 01:08:50,060
Eu vou telefonar para o seu Haroldo.
660
01:08:50,709 --> 01:08:53,550
Você, Jesus, telefona para a colônia.
661
01:08:54,050 --> 01:08:59,109
E você, menina, volta lá e desfaz.
662
01:09:04,189 --> 01:09:05,350
Meus meninos.
663
01:09:06,729 --> 01:09:08,710
Olha que lindos todos, hein?
664
01:09:10,310 --> 01:09:15,569
Sabe, já que vocês foram tão bonzinhos,
a casa ficou um brinco, parabéns. Eu vou
665
01:09:15,569 --> 01:09:16,569
fazer o seguinte.
666
01:09:16,630 --> 01:09:18,050
Eu vou dar uma festa.
667
01:09:23,790 --> 01:09:24,790
É.
668
01:10:22,770 --> 01:10:24,730
Eu não sei, Léo. O que você acha?
669
01:10:27,450 --> 01:10:31,210
Eu fiz tudo isso... só pra te fazer
feliz.
670
01:10:32,630 --> 01:10:35,450
Tudo bem, só que eu acho que você foi
longe demais dessa vida.
671
01:10:36,090 --> 01:10:37,090
Longe?
672
01:10:37,590 --> 01:10:42,730
Mas se você... me ajudar... a gente pode
estar aí vendo.
673
01:10:44,570 --> 01:10:46,410
Tá bom, eu vou te dar a última chance.
674
01:10:47,930 --> 01:10:48,930
Jure?
675
01:10:54,839 --> 01:10:58,500
Eu preciso falar com o senhor em
particular.
676
01:11:00,480 --> 01:11:01,920
Só um minutinho, tá?
677
01:11:07,180 --> 01:11:11,780
Faz sorte.
678
01:11:12,020 --> 01:11:14,480
Eu acabo de receber um telefonema.
679
01:11:14,800 --> 01:11:17,540
Sim. Seus filhos acabaram de
desembarcar.
680
01:11:17,780 --> 01:11:21,100
Sim. Dentro de 30 minutos, todos estarão
aqui.
681
01:11:21,560 --> 01:11:22,560
Sim.
682
01:11:23,580 --> 01:11:24,800
Meus tios? Sim.
683
01:11:25,440 --> 01:11:26,440
Não. Sim.
684
01:11:27,020 --> 01:11:28,020
Não. Sim.
685
01:11:28,720 --> 01:11:31,060
Telefonaram. Dentro de 30 minutos.
686
01:11:31,280 --> 01:11:32,159
30 minutos.
687
01:11:32,160 --> 01:11:33,159
Vão estar aqui.
688
01:11:33,160 --> 01:11:34,880
Exatamente. Tem certeza?
689
01:11:35,280 --> 01:11:36,360
Sim. Não.
690
01:11:36,600 --> 01:11:38,100
Sim. Não.
691
01:11:38,560 --> 01:11:40,400
Você está precisando de alguma coisa?
692
01:11:42,860 --> 01:11:44,280
Como é que eu vou sair dela?
693
01:11:45,160 --> 01:11:46,360
Como vai sair dela?
694
01:11:48,000 --> 01:11:49,000
Pela porta.
695
01:11:49,160 --> 01:11:50,160
Pela porta.
696
01:11:50,180 --> 01:11:51,019
Mel, Mel.
697
01:11:51,020 --> 01:11:52,540
Aquilo que você sabe a mim. É, com
licença.
698
01:11:55,340 --> 01:11:56,780
A gente tem que dar o fora.
699
01:11:57,740 --> 01:12:02,540
Caramba, que música ótima. Olha, essa
festa vai ser de arrepiar, hein? Tô
700
01:12:02,620 --> 01:12:03,620
moro? Tô nela.
701
01:12:04,100 --> 01:12:08,260
A gente... A gente... Tá perdido.
702
01:12:08,780 --> 01:12:10,740
Sobe. Parece que teve um fantasma. O que
aconteceu?
703
01:12:11,220 --> 01:12:13,680
A gente... A campainha.
704
01:12:26,030 --> 01:12:27,030
O que é isso aqui?
705
01:12:27,590 --> 01:12:28,750
O que é isso aqui?
706
01:12:29,570 --> 01:12:34,230
É o caminhão do Faustão, trazendo
presentes para a família inteira.
707
01:12:34,630 --> 01:12:38,530
Mas, mas, o senhor pode ficar aí mesmo.
Quem é o Léo? Eu sou o Léo. Esse é o
708
01:12:38,530 --> 01:12:40,370
penteiro do Léo, meus amigos. É você.
709
01:12:40,590 --> 01:12:44,110
Você está na televisão, olha aí. O
caminhão do Faustão chegando com prêmios
710
01:12:44,110 --> 01:12:45,049
a família inteira.
711
01:12:45,050 --> 01:12:49,730
Queremos conhecer a sua casa, o seu lar,
a sua família. A partir de agora, é
712
01:12:49,730 --> 01:12:54,150
mais emoção na sua televisão. A partir
de agora, muitos prêmios para você. É
713
01:12:54,150 --> 01:12:56,490
você. Meus amigos, é ele.
714
01:12:56,850 --> 01:13:00,350
Ele é o vencedor do caminhão do Falcão
deste domingo.
715
01:13:01,070 --> 01:13:05,070
Você. São cinco milhões de cartas.
Quantas cartas o senhor mandou?
716
01:13:05,410 --> 01:13:08,210
Eu só mandei uma de brincadeira. Eu
estou passando a televisão. Você está na
717
01:13:08,210 --> 01:13:09,210
televisão ao vivo.
718
01:13:10,650 --> 01:13:11,950
Quantas cartas o senhor mandou?
719
01:13:12,190 --> 01:13:16,250
Eu só mandei uma. E o senhor ganha
milhões em prêmios.
720
01:13:16,870 --> 01:13:18,370
Atenção para a nossa pergunta.
721
01:13:18,910 --> 01:13:20,170
Atenção para a nossa pergunta.
722
01:13:20,390 --> 01:13:23,710
O senhor tem a caixinha do Caldo
Quinora? Ele tem a caixinha.
723
01:13:27,029 --> 01:13:30,010
O senhor tem o caldo de galinha.
724
01:13:30,270 --> 01:13:34,490
Ele tem o caldo de galinha sim, está
aqui. Ele tem o caldo de galinha sim,
725
01:13:34,490 --> 01:13:37,670
aqui. É, meu amigo. Olha a família
reunida.
726
01:13:38,370 --> 01:13:41,070
O senhor, ele sabia que ia ganhar.
727
01:13:41,450 --> 01:13:43,630
O senhor sabia que ia ganhar. Olha aí.
728
01:13:44,210 --> 01:13:50,070
Esse caminhão do Faustão faz até chover.
É muita emoção, meus amigos. Muita
729
01:13:50,070 --> 01:13:51,990
emoção com o caminhão do Faustão.
730
01:13:53,260 --> 01:13:56,980
Só uma figurinha como essa poderia
ganhar neste domingo de chuva o caminhão
731
01:13:56,980 --> 01:14:00,040
Falção. Que coisa maravilhosa. E eu vou
fazer um filme.
732
01:14:00,360 --> 01:14:02,840
Preciso de um cara como você. Você leva
a gente. Olha o meu cartão.
733
01:14:03,740 --> 01:14:05,380
Vamos fazer um teste com o nosso ator.
734
01:14:06,360 --> 01:14:07,360
Atenção.
735
01:14:07,580 --> 01:14:08,580
Tristeza.
736
01:14:09,220 --> 01:14:10,220
Alegria.
737
01:14:10,660 --> 01:14:11,660
Saco cheio.
738
01:14:11,920 --> 01:14:14,300
Que grande revelação. E vem aí um
filmão.
739
01:14:15,120 --> 01:14:16,120
Obrigado, garoto. Obrigado.
740
01:14:38,000 --> 01:14:41,360
Eu sou o culpado mesmo de tudo.
741
01:14:41,560 --> 01:14:42,560
Eu sou o culpado.
742
01:14:43,080 --> 01:14:48,240
Eu sou o culpado. Eu queria salvar o
namoro do Marcelo. Eu queria... Eu tava
743
01:14:48,240 --> 01:14:51,660
apaixonado. Eu queria... Eu queria dar
uma alegria aos meus amigos.
744
01:14:52,200 --> 01:14:53,600
Eu sei que eu sou o culpado.
745
01:14:53,880 --> 01:14:55,240
Nós não fizemos nada de mal.
746
01:14:56,000 --> 01:14:57,200
Eu sei que eu errei.
747
01:14:59,400 --> 01:15:00,800
Podem me prender se quiserem.
748
01:15:01,360 --> 01:15:02,820
Por quê, rapaz? Eu quero falar com você.
749
01:15:03,599 --> 01:15:06,640
Papai, se você proibir meu namoro, eu
fujo com ele.
750
01:15:07,100 --> 01:15:11,360
Mãe, não prende ele não, por favor.
751
01:15:11,900 --> 01:15:13,480
Eu gosto muito dele.
752
01:15:14,260 --> 01:15:20,880
Desde quando o Carlinhos morreu, nunca
mais tive essa
753
01:15:20,880 --> 01:15:21,880
alegria toda.
754
01:15:23,480 --> 01:15:26,740
Agora, eu acho que tenho um montão de
amigos.
755
01:15:37,000 --> 01:15:38,760
Acho que resolvemos o nosso problema.
756
01:15:43,800 --> 01:15:44,800
Obrigada, pai.
757
01:15:45,300 --> 01:15:46,860
Eu só queria a Jan pra mim.
758
01:15:47,580 --> 01:15:48,640
Eu adoro ela.
759
01:15:49,060 --> 01:15:50,400
Pode me prender se quiser.
760
01:15:51,000 --> 01:15:52,000
Vamos escapar.
761
01:15:52,940 --> 01:15:54,800
Deixa eu dar cartão pra ele. Vamos lá.
762
01:15:55,120 --> 01:15:56,820
Entra, entra, entra, rapaz. Entra lá
dentro.
763
01:15:59,620 --> 01:16:06,540
Por favor, me prende ele.
764
01:16:26,070 --> 01:16:28,110
Um, dois,
765
01:16:36,970 --> 01:16:54,450
três!
766
01:17:08,710 --> 01:17:11,290
Eu gosto de você de qualquer jeito, Léo.
767
01:17:11,810 --> 01:17:12,810
Chame seu povo.
768
01:18:12,240 --> 01:18:16,740
Uma vida em cor de rosa, uma casa e um
jardim.
52812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.