All language subtitles for ummm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,299 --> 00:01:29,100 . . 2 00:01:29,100 --> 00:01:40,660 . 3 00:01:40,660 --> 00:01:43,600 . . . 4 00:02:53,770 --> 00:03:00,130 Um lugar pra se viver, um cantinho nesse mundo bem gostoso, eu e você. 5 00:03:00,390 --> 00:03:06,790 Uma vida cor -de -rosa, uma casa e um jardim, onde toda a 6 00:03:06,790 --> 00:03:08,710 natureza se guarda. 7 00:04:04,240 --> 00:04:05,900 Bianca vai para uma colônia de férias. 8 00:04:06,720 --> 00:04:09,660 Eu acho que o pai dela fez isso só para separar a gente. Que é Bianca? 9 00:04:10,940 --> 00:04:11,940 Bonita, hein? 10 00:04:12,160 --> 00:04:14,880 Vírgula. Além disso, ele disse que não tem futuro. 11 00:04:15,300 --> 00:04:16,300 Ele disse isso. 12 00:04:16,720 --> 00:04:17,720 Ele é careta. 13 00:04:18,300 --> 00:04:19,880 Muito. Porque ela não está namorando os Beatles. 14 00:04:21,019 --> 00:04:21,939 Preste atenção. 15 00:04:21,940 --> 00:04:23,260 Dê um sorriso. Dê um sorriso. 16 00:04:23,600 --> 00:04:24,600 Estupro feito. 17 00:04:24,860 --> 00:04:26,180 Leozinho das Canogas vai dar um jeito. 18 00:04:26,880 --> 00:04:27,779 Deixe comigo. 19 00:04:27,780 --> 00:04:29,420 Você acha? Claro. Não me conhece? 20 00:04:29,660 --> 00:04:30,860 Não me conhece? Falar nisso? 21 00:04:31,460 --> 00:04:32,460 Comida? 22 00:04:33,740 --> 00:04:34,740 É comida? 23 00:04:35,300 --> 00:04:36,300 Opa! 24 00:04:36,900 --> 00:04:38,660 Adoro. Adoro. Eu também. 25 00:04:39,760 --> 00:04:40,760 Delícia. 26 00:04:40,940 --> 00:04:41,940 O que é meu é teu. 27 00:04:42,800 --> 00:04:43,980 Bota molhinho, bota molhinho. 28 00:04:44,380 --> 00:04:48,460 Delícia. Ei, Leozinho, onde é que a gente vai passar o verão, hein? Meu 29 00:04:48,460 --> 00:04:49,460 verão é comigo mesmo. 30 00:04:49,800 --> 00:04:56,000 O meu verão será no Havaí, na Indonésia, na Austrália, 31 00:04:56,000 --> 00:04:57,640 ou em Bangu. 32 00:05:00,220 --> 00:05:03,120 Léo, Léo, vem cá. Por que você não para de brincadeira? 33 00:05:03,450 --> 00:05:05,510 Não me leva assim pra um paraíso. 34 00:05:05,930 --> 00:05:12,450 Paraíso? Uma casa maravilhosa, uma piscina. Uma piscina? Um jardim 35 00:05:12,610 --> 00:05:14,430 De repente até uma prainha particular. 36 00:05:14,890 --> 00:05:18,310 E a gente pode até ensaiar a banda, ó. E as novas músicas também. 37 00:05:18,690 --> 00:05:21,070 Jogar um voleizinho, um futebol. 38 00:05:21,490 --> 00:05:22,490 Futebol? 39 00:05:22,990 --> 00:05:25,370 Piscina colorida, paraíso, música. 40 00:05:25,850 --> 00:05:26,970 É comigo mesmo. 41 00:05:27,190 --> 00:05:28,830 Tem uma casa pra alugar em Búzios. 42 00:05:29,490 --> 00:05:33,090 Xuxu, beleza, eu estou em Angra. Xuxu, beleza, todo mundo. É festa, todo mundo. 43 00:05:33,090 --> 00:05:36,790 É festa. Você mais, você mais, todo mundo mais. Ih, qual é, cara? Tu não tem 44 00:05:36,790 --> 00:05:39,910 grana nem pra passar o verão aqui no Rio de Janeiro que girar numa mansão em 45 00:05:39,910 --> 00:05:41,190 Angra, em Búzios. Que? 46 00:05:41,930 --> 00:05:43,590 Tá pintando bom dinheirinho pra mim. 47 00:05:44,090 --> 00:05:46,290 Um dia, você vai querer dar o golpe do baú em mim. 48 00:05:47,070 --> 00:05:48,150 Sabia? É. 49 00:05:48,410 --> 00:05:50,390 Que papo furado você tem, sabia, Léo? 50 00:05:50,630 --> 00:05:51,630 Sai dessa. 51 00:05:51,750 --> 00:05:52,750 Tá bom. 52 00:05:52,830 --> 00:05:53,830 Jogo duro. 53 00:05:53,930 --> 00:05:54,930 Tá vendo? 54 00:05:54,970 --> 00:05:55,970 Olha pra mim. 55 00:05:56,250 --> 00:05:57,250 Olha pra mim. 56 00:05:57,610 --> 00:05:58,770 Tem o cara de mentiroso. 57 00:05:59,180 --> 00:06:01,220 Eu não sei do que você está falando. Eu sou chilena. 58 00:06:34,640 --> 00:06:35,720 Continua delirando, Léo? 59 00:06:36,600 --> 00:06:37,599 Delirando por você. 60 00:06:37,600 --> 00:06:38,600 Eu te amo. 61 00:06:39,680 --> 00:06:44,700 Você pelo menos arranjou um emprego para dizer que está ganhando essa grana 62 00:06:44,700 --> 00:06:45,639 toda? 63 00:06:45,640 --> 00:06:49,460 Eu já trabalho. Já trabalho na praia, no sol, no mar, na areia. 64 00:06:50,120 --> 00:06:52,940 Vem cá, quando é que você vai crescer, Léo? Eu não estou brincando. 65 00:06:53,340 --> 00:06:55,680 Quando você me der um beijo e me namorar. 66 00:06:58,320 --> 00:06:59,320 Até aí. 67 00:06:59,660 --> 00:07:01,880 Não vai dar, cara. É muito longe. 68 00:07:02,440 --> 00:07:05,560 Ô, Malê, acorda. Carlão tá te chamando. 69 00:07:05,800 --> 00:07:09,800 Carlão? É, lá, ó. Carlão? Deixa que eu resolvo o câmbio e desligo. 70 00:07:10,620 --> 00:07:11,740 Grande galotinho. 71 00:07:14,320 --> 00:07:18,960 Grande Carlão. Léo, eu preciso que você quebre um galho pra mim. Pode falar. Eu 72 00:07:18,960 --> 00:07:19,599 vou ter neném. 73 00:07:19,600 --> 00:07:20,600 Vai ter neném? 74 00:07:21,020 --> 00:07:23,120 Vai ter neném? Peraí, Léo. 75 00:07:23,740 --> 00:07:24,740 Peraí, Léo. 76 00:07:24,920 --> 00:07:26,200 Quem vai ter neném é minha mulher, brother. 77 00:07:26,460 --> 00:07:29,480 O que você não falou logo, rapaz? Olha só, meu irmão. Fui chamado pra uma 78 00:07:29,480 --> 00:07:31,660 corrida que vai rolar uma grana pesada. 79 00:07:32,020 --> 00:07:33,460 Grana? É, eu racho contigo. 80 00:07:33,800 --> 00:07:34,800 Tá rachado? Tá certo. 81 00:07:35,880 --> 00:07:39,060 Confirmado. Brother, vai me levar pro hospital. Vamos lá. Eu vou lá. 82 00:08:26,800 --> 00:08:28,300 Se for possível, mande um telegrama. 83 00:08:28,640 --> 00:08:29,640 Sim, senhor. 84 00:08:29,680 --> 00:08:31,040 Cuide bem da casa, meu filho. 85 00:08:31,740 --> 00:08:32,740 Não se preocupe. 86 00:08:36,640 --> 00:08:37,640 Ei, motorista! 87 00:08:37,880 --> 00:08:38,880 Venha logo! 88 00:08:45,060 --> 00:08:46,140 O que você quer para a tarde? 89 00:08:49,580 --> 00:08:50,580 Olha! 90 00:08:57,550 --> 00:08:58,550 Que lindo, hein? 91 00:08:59,330 --> 00:09:00,330 Sua filha. 92 00:09:01,990 --> 00:09:03,270 Temendo a gatinha, hein? 93 00:09:06,970 --> 00:09:08,530 Falei alguma coisa que não devia? 94 00:09:18,630 --> 00:09:20,810 A vida pra mim perdeu muito sentido. 95 00:09:22,470 --> 00:09:26,130 A nossa casa agora me parece tão grande, tão triste. 96 00:09:29,710 --> 00:09:31,710 E eu vejo a Carla em todos os cantos. 97 00:09:34,170 --> 00:09:35,170 Eu também. 98 00:09:37,770 --> 00:09:40,930 Não sei porque o destino foi tão cruel conosco. 99 00:09:42,830 --> 00:09:45,790 E às vezes tenho a sensação de que fomos nós que matamos a Carla. 100 00:09:46,470 --> 00:09:49,270 Calma. A gente não pode se culpar tanto assim. 101 00:09:51,470 --> 00:09:52,510 Mas eu não consigo. 102 00:09:57,610 --> 00:10:01,030 Se nós não tivéssemos proibido aquele namoro, ela não fugiria. 103 00:10:04,050 --> 00:10:05,970 E não aconteceria o acidente. 104 00:10:07,450 --> 00:10:09,230 Ninguém tem culpa de nada, Ilma. 105 00:10:09,530 --> 00:10:14,010 Nós não podemos mudar o destino. Nós temos que trabalhar para superarmos as 106 00:10:14,010 --> 00:10:15,010 nossas dificuldades. 107 00:10:17,550 --> 00:10:20,350 Essa viagem vai nos trazer novas esperanças. 108 00:10:21,970 --> 00:10:25,510 Será que desta vez nós vamos encontrar um médico que possa nos ajudar? 109 00:11:16,660 --> 00:11:18,860 Filha, nós já discutimos sobre isso. 110 00:11:19,320 --> 00:11:21,580 Papai, não sei por que você quer me castigar. 111 00:11:21,920 --> 00:11:27,420 Meu bem, colônia de férias não é um castigo, né? Mas pra mim não há nada de 112 00:11:27,420 --> 00:11:28,420 interessante lá. 113 00:11:28,660 --> 00:11:31,560 Porque o que é interessante pra você, Bianca, é aquele menino sem futuro. 114 00:11:31,800 --> 00:11:33,140 E isso é muito pouco pra você. 115 00:11:33,640 --> 00:11:34,640 Mamãe! 116 00:11:39,080 --> 00:11:41,260 Mamãe, não esquece do meu tênis. Não. 117 00:11:41,480 --> 00:11:42,480 Tá? 118 00:12:15,209 --> 00:12:16,890 Papai, por favor. 119 00:12:17,770 --> 00:12:18,870 Não, Bianca. 120 00:12:21,610 --> 00:12:22,610 Tchau, querida. 121 00:12:27,090 --> 00:12:29,450 Meu bem, para de ficar socada. 122 00:12:31,130 --> 00:12:33,210 Priscila, vê se levanta um chão de perna, tá? 123 00:12:36,070 --> 00:12:38,030 Doutor, doutor, saiu, doutor, saiu. 124 00:12:38,350 --> 00:12:39,350 Dá -me um pouquinho. 125 00:13:18,270 --> 00:13:21,230 Descornei uma casa para a gente passar o verão. 126 00:13:21,530 --> 00:13:22,770 Jura? Mais uma. 127 00:13:22,990 --> 00:13:23,990 Vem cá, Zé. 128 00:13:24,770 --> 00:13:27,930 Você vai pegar o ônibus que está indo para a colônia. 129 00:13:28,130 --> 00:13:29,130 Vem cá, Marcelo. 130 00:13:29,550 --> 00:13:31,670 A namorada dele está dentro do ônibus. 131 00:13:32,230 --> 00:13:36,710 E você vai dar um jeito de soltar com ela no trevo de Angra. Sabe naquele 132 00:13:36,710 --> 00:13:37,710 Deixa comigo. 133 00:13:37,770 --> 00:13:38,770 Vem cá. 134 00:13:40,150 --> 00:13:41,450 Legal? Beleza, vamos lá. 135 00:13:41,850 --> 00:13:43,670 Vai lá, Marcelo. Olha o anel. Boa sorte. 136 00:13:45,900 --> 00:13:50,600 Você vai passar o melhor verão da sua vida. 137 00:14:21,480 --> 00:14:22,480 Quem é o senhor? 138 00:14:24,440 --> 00:14:25,440 Oba! 139 00:14:25,700 --> 00:14:26,700 Eu? 140 00:14:27,360 --> 00:14:28,319 Sou eu. 141 00:14:28,320 --> 00:14:29,320 E eu sou Vitor Hugo. 142 00:14:29,540 --> 00:14:31,380 Sim. Sabe de quem que eu sou tio? 143 00:14:31,680 --> 00:14:33,620 Não. De meu sobrinho. 144 00:14:34,120 --> 00:14:35,660 Sabe de quem que eu sou sobrinho? Não. 145 00:14:36,300 --> 00:14:37,300 Do meu tio. 146 00:14:37,620 --> 00:14:38,620 Sabe quem é meu tio? 147 00:14:39,820 --> 00:14:40,960 É o tio Arou. 148 00:14:41,340 --> 00:14:42,360 E a tia Ilma. 149 00:14:43,700 --> 00:14:44,720 Posso falar com eles? 150 00:14:45,100 --> 00:14:46,820 É, sinto muito, mas eles não estão. 151 00:14:47,600 --> 00:14:49,420 Viajaram. Viajaram? Sim. 152 00:14:49,740 --> 00:14:50,860 Nem me telefonaram? 153 00:14:51,370 --> 00:14:54,650 Como pode ir? Eles viajaram, mas eu cheguei. 154 00:14:55,370 --> 00:14:56,510 Dá licença. 155 00:14:58,510 --> 00:15:01,550 Opa! Desculpa. Desculpa. 156 00:15:02,130 --> 00:15:03,130 Desculpa. 157 00:15:06,590 --> 00:15:08,090 Carlinhos! Senhor! 158 00:15:08,950 --> 00:15:11,690 Carlinhos! Minha filhinha! 159 00:15:19,150 --> 00:15:22,190 Que saudade, Carlinha. Você se foi. 160 00:15:22,510 --> 00:15:23,750 Mas o que é isso? 161 00:15:24,250 --> 00:15:27,650 Eu não estou entendendo. Afinal de contas, quem é esse senhor? 162 00:15:33,730 --> 00:15:38,210 Carlinha. Vitor Hugo, você pode me explicar o que está acontecendo aqui? 163 00:15:51,940 --> 00:15:53,220 Minha filha. 164 00:15:54,560 --> 00:16:01,240 Com licença, cavaleiro. 165 00:16:01,520 --> 00:16:02,820 O senhor é quem? 166 00:16:03,620 --> 00:16:06,520 Eu sou sobrinho e sou primo. 167 00:16:06,820 --> 00:16:11,640 Eu sou primo e sou sobrinho. Eu sou Léo. Eu sou Leozinho. 168 00:16:12,480 --> 00:16:13,860 Eu vim para ficar. 169 00:16:14,200 --> 00:16:17,180 Vou ficar até a volta do tio Haroldo e da tia Ilma. 170 00:16:17,400 --> 00:16:19,140 Eles precisam do meu apoio. 171 00:16:19,950 --> 00:16:20,950 Vira pra isso. 172 00:16:21,290 --> 00:16:22,310 Vira pra isso. 173 00:16:30,230 --> 00:16:31,230 É Juliana. 174 00:16:31,610 --> 00:16:32,610 Vem cá, Juliana. 175 00:16:32,990 --> 00:16:35,050 Vem conhecer o seu primo, Léo. 176 00:16:40,450 --> 00:16:42,290 É o sobrinho, né? 177 00:16:43,290 --> 00:16:46,870 Então, já que o senhor é sobrinho, Vitor Hugo, por favor, acompanhe o cavaleiro 178 00:16:46,870 --> 00:16:47,870 até os seus aposentos. 179 00:16:58,300 --> 00:16:59,300 Coitadinha. 180 00:16:59,660 --> 00:17:02,780 Ela não fala e nem sai de casa desde a morte da irmã. 181 00:17:03,300 --> 00:17:04,359 Não fala nada? 182 00:17:04,920 --> 00:17:05,920 Nada. 183 00:17:08,220 --> 00:17:09,220 Coitadinha. 184 00:17:35,479 --> 00:17:42,220 É a primeira vez que eu 185 00:17:42,220 --> 00:17:45,340 trabalho com esse tipo de ônibus. Eu trabalhava na Rio São Paulo. 186 00:18:05,850 --> 00:18:08,810 Você é um santo. Você caiu do céu. 187 00:18:09,230 --> 00:18:10,230 Amém. 188 00:18:29,750 --> 00:18:31,530 Chocolate? Sim. 189 00:18:32,510 --> 00:18:34,030 Sim. Ó. 190 00:18:35,550 --> 00:18:37,130 Ó. Sim. 191 00:18:38,070 --> 00:18:39,390 Gosto muito de chocolate. 192 00:18:39,990 --> 00:18:40,990 Thank you, senhor. 193 00:18:41,810 --> 00:18:42,870 Oh, thank you. 194 00:18:44,690 --> 00:18:45,690 Pode ir. 195 00:18:47,070 --> 00:18:48,190 É o paraíso. 196 00:18:50,570 --> 00:18:52,830 Eu vou ligar pra ela, ela não vai acreditar. 197 00:18:53,570 --> 00:18:54,930 Estou no paraíso. 198 00:18:55,870 --> 00:18:57,470 Vou ligar pro meu amorzinho. 199 00:18:58,800 --> 00:18:59,800 Ela vem pra cá. 200 00:19:03,740 --> 00:19:04,740 Alô? 201 00:19:05,040 --> 00:19:07,480 Adivinha quem é? É bonitinho e tem chulé. 202 00:19:09,340 --> 00:19:13,240 Adivinhou? Meu amor, eu estou no paraíso. 203 00:19:13,640 --> 00:19:15,140 Aquela casa que você sonhava. 204 00:19:15,500 --> 00:19:17,780 Piscina, praia, tem tudo aqui. 205 00:19:18,540 --> 00:19:20,020 De mentira o quê, meu amor? 206 00:19:20,220 --> 00:19:22,060 É a casa dos meus tios. 207 00:19:22,260 --> 00:19:23,260 Dos meus tios. 208 00:19:23,440 --> 00:19:24,440 É. 209 00:19:24,660 --> 00:19:27,840 Fala com o Carlão e vem pra cá que eu estou te esperando. 210 00:19:29,100 --> 00:19:30,860 Não vai poder vir hoje? Não vem. 211 00:19:31,540 --> 00:19:32,540 Vai pensar? 212 00:19:32,760 --> 00:19:33,760 Vai vir? 213 00:19:33,920 --> 00:19:35,320 É verdade, meu amor. 214 00:19:36,220 --> 00:19:37,960 Beijão. Tô te esperando. 215 00:19:40,360 --> 00:19:41,440 É o paraíso. 216 00:20:14,410 --> 00:20:15,770 Ele tá com um certo problema. 217 00:20:16,470 --> 00:20:19,230 Pô, valeu, cara. Valeu. Salvou. Garota. 218 00:20:21,070 --> 00:20:22,049 Oi, motor. 219 00:20:22,050 --> 00:20:24,150 Oi. Tudo bem, meu filho? Vai. 220 00:20:58,100 --> 00:21:00,200 O que você está fazendo aqui? 221 00:21:01,160 --> 00:21:04,280 Olha, você não vai mais pra colônia de férias. 222 00:21:04,940 --> 00:21:08,060 Vai comigo pra casa do tio do Léo, um amigo meu. 223 00:21:09,000 --> 00:21:10,000 Mas como? 224 00:21:11,380 --> 00:21:13,500 Fica fria, porque eu já armei tudo. 225 00:21:16,110 --> 00:21:18,270 Vou contar tudo pro papai. 226 00:21:19,390 --> 00:21:20,970 Ô, Priscila. 227 00:21:22,890 --> 00:21:23,890 Peraí. 228 00:21:24,890 --> 00:21:25,890 Só um. 229 00:21:26,750 --> 00:21:31,750 Tá bom, Priscila. Eu te dou aquela minha blusa branca de cera que você adora. 230 00:21:31,950 --> 00:21:32,950 Tá bom. 231 00:23:53,929 --> 00:23:55,330 Senhor, 232 00:24:11,090 --> 00:24:12,770 o champanhe. 233 00:24:19,530 --> 00:24:20,530 Francês. Alô? 234 00:24:21,930 --> 00:24:23,430 Marcelão? Sou eu, Jean. 235 00:24:24,370 --> 00:24:25,510 Olha só, é verdade. 236 00:24:25,930 --> 00:24:27,070 Aquilo que ele falou é verdade. 237 00:24:27,530 --> 00:24:28,630 Ele conseguiu. 238 00:24:29,770 --> 00:24:32,770 Olha só, avisa a turma toda e vem correndo, tá? 239 00:24:34,610 --> 00:24:35,690 Tá, um beijo. 240 00:24:35,950 --> 00:24:36,950 Tchau. 241 00:24:38,010 --> 00:24:40,770 Jean? Com licença, senhora. Pois, meu marco. 242 00:24:41,350 --> 00:24:44,310 Quero montar o caminho, mas tiro de costas, tá? 243 00:24:45,550 --> 00:24:46,590 Fecha os olhos, hein? 244 00:24:47,030 --> 00:24:48,030 Tá bom? 245 00:24:48,610 --> 00:24:49,610 Fecha os olhinhos. 246 00:24:49,910 --> 00:24:50,910 Diga o que gosta. 247 00:24:59,830 --> 00:25:00,830 Dona Sofia? 248 00:25:01,630 --> 00:25:02,630 Dona Sofia? 249 00:25:04,210 --> 00:25:05,210 Dona Sofia? 250 00:25:05,750 --> 00:25:08,550 Ah, traga para mim aqueles canapés. 251 00:25:09,030 --> 00:25:10,310 Aquele que eu pedi. 252 00:25:10,730 --> 00:25:12,390 É, pode trazer agora. 253 00:25:16,189 --> 00:25:17,370 Muito chique. 254 00:25:26,010 --> 00:25:32,750 Por que que você não vem ver 255 00:25:32,750 --> 00:25:34,090 televisão aqui do meu lado, hein? 256 00:25:45,100 --> 00:25:46,100 É assim? 257 00:25:47,960 --> 00:25:49,640 Abre a boquinha. Ó a deusinha. 258 00:25:58,820 --> 00:25:59,140 Eu 259 00:25:59,140 --> 00:26:06,360 podia 260 00:26:06,360 --> 00:26:08,260 aproveitar e me mostrar o resto da casa, Léo. 261 00:26:08,520 --> 00:26:09,520 Vamos lá? 262 00:26:13,659 --> 00:26:14,860 Vitor Hugo, a campainha. 263 00:26:15,200 --> 00:26:16,400 É, ouvi. 264 00:26:17,840 --> 00:26:18,960 Vitor Hugo, a campainha. 265 00:26:19,560 --> 00:26:20,560 Sonora, né, Sofia? 266 00:26:21,000 --> 00:26:22,380 Vai abrir a porta. 267 00:26:22,740 --> 00:26:23,740 Ah! 268 00:26:32,300 --> 00:26:33,600 O Léo tá aí? 269 00:26:33,880 --> 00:26:34,940 Eu sou amigo dele. 270 00:26:35,740 --> 00:26:36,740 Sim. 271 00:26:39,860 --> 00:26:42,920 Eu sou a Paula, amiga do Marcelão e do Léo. Eles estão aí? 272 00:26:45,480 --> 00:26:46,480 Obrigada, querida. 273 00:26:48,240 --> 00:26:51,840 Amigo do Léo, tem amigo da Paula, tem amigo de todo mundo aí. Tá todo mundo 274 00:26:52,800 --> 00:26:53,800 E aí? 275 00:26:54,560 --> 00:26:55,800 Vocês demoraram. 276 00:26:56,780 --> 00:26:59,360 Gente, você veio com tudo aí, Paula. 277 00:26:59,640 --> 00:27:00,559 Eu trouxe tudo. 278 00:27:00,560 --> 00:27:01,560 E aí? 279 00:27:03,840 --> 00:27:04,980 Gente, que casa. 280 00:27:05,300 --> 00:27:07,280 Bem, cadê o Léo? 281 00:27:07,480 --> 00:27:08,500 Tá por aí, né? 282 00:27:10,200 --> 00:27:11,660 Ritorugo. Sim, Sofia. 283 00:27:12,490 --> 00:27:14,950 Prepare os seus nervos e os seus ouvidos. 284 00:27:15,250 --> 00:27:16,530 Ué, pra quê? 285 00:27:17,270 --> 00:27:19,570 A temporada promete, meu caro. 286 00:27:27,210 --> 00:27:30,530 Turma, podem ficar à vontade, hein? 287 00:27:30,790 --> 00:27:32,050 A casa é nossa. 288 00:27:34,310 --> 00:27:36,690 Ô, Léo, tem dinheiro lá no meio, hein? 289 00:27:37,610 --> 00:27:41,120 Milionário. Desculpa. É, mas não é qualquer um que tem um palacete desse 290 00:27:41,120 --> 00:27:42,120 emprestar para o sobrinho. 291 00:27:42,260 --> 00:27:43,860 E não é qualquer um que tem um sobrinho assim como eu. 292 00:27:44,600 --> 00:27:46,980 Você já viu um cinema que tem nessa casa? 293 00:27:49,120 --> 00:27:51,300 Comer um sanduíche aqui com mostarda. 294 00:27:53,720 --> 00:27:54,720 Delícia. 295 00:27:58,380 --> 00:27:59,380 Delícias. 296 00:27:59,880 --> 00:28:01,600 Léo, Léo, Léo. 297 00:28:01,800 --> 00:28:05,240 Oi. Falar com você, meu chapa. O que foi? Mas é sério, gente, é particular. 298 00:28:05,620 --> 00:28:06,620 Fala, Zé. 299 00:28:07,280 --> 00:28:08,280 Fala, Zé. 300 00:28:08,620 --> 00:28:10,660 Deu zebra, meu irmão. Deu zebra. 301 00:28:11,140 --> 00:28:17,120 O motorista, ó, sumiu. E agora tem um ônibus aí fora, cheio de adolescentes. E 302 00:28:17,120 --> 00:28:19,960 eles estão achando que isso aqui é uma colônia de férias, meu amigo. 303 00:28:20,240 --> 00:28:23,600 Peraí, Zé. Peraí. Deixa eu ver se eu entendi, Zé. Eu falei pra você pegar o 304 00:28:23,600 --> 00:28:26,860 Marcelo, pegar a namorada do Marcelo e trazer pra cá. 305 00:28:27,480 --> 00:28:28,480 Peraí, Zé. 306 00:28:30,020 --> 00:28:33,120 Isso aqui é mentira. 307 00:28:33,480 --> 00:28:35,740 Eles estão pensando que isso aqui é uma colônia de férias. 308 00:28:36,410 --> 00:28:41,290 Eu vou segurar a penteca, Zé. Eu vou ligar pra colônia de férias deles e vou 309 00:28:41,290 --> 00:28:42,229 desmarcar tudo. 310 00:28:42,230 --> 00:28:43,230 Desmarco tudo. 311 00:28:43,330 --> 00:28:48,250 Faz de conta que ninguém foi. E você vai dizer que a primeira tarefa é ir pra 312 00:28:48,250 --> 00:28:54,230 piscina. Vai lá, todo mundo pra piscina. E eu ligo e desmarco. Agora tem que ser 313 00:28:54,230 --> 00:28:56,050 bico calado. 314 00:28:56,610 --> 00:28:58,170 Bico calado. 315 00:28:58,510 --> 00:29:00,170 Eu vou lá? Vai lá. 316 00:29:00,470 --> 00:29:04,850 Mas ninguém pode saber. Quando o motorista aparecer, a gente expulsa todo 317 00:29:05,290 --> 00:29:06,370 Ótimas notícias. 318 00:29:07,310 --> 00:29:08,410 Chegaram mais uns amigos. 319 00:29:09,050 --> 00:29:13,290 Tio Arudo e tia Ilma sempre disseram que querem fazer desta casa uma colônia de 320 00:29:13,290 --> 00:29:15,310 férias. Vamos realizar seus sonhos. 321 00:29:15,810 --> 00:29:17,610 Alegria? Alegria? 322 00:29:18,010 --> 00:29:19,010 Alegria? 323 00:29:25,650 --> 00:29:26,950 Colônia de férias? 324 00:29:28,890 --> 00:29:32,350 Escuta, eu nunca ouvi falar nessa história de colônia de férias, não. 325 00:29:33,480 --> 00:29:34,780 Mas ele é o sobrinho. 326 00:29:36,180 --> 00:29:37,360 É ele que manda. 327 00:29:38,680 --> 00:29:40,220 Qual vai ser a primeira atividade? 328 00:29:41,280 --> 00:29:43,120 Gente, olha, atenção. 329 00:29:43,360 --> 00:29:48,060 O chefe dos recriadores mandou todo mundo ir pra piscina. Ih, já começou 330 00:29:48,060 --> 00:29:49,060 errando. 331 00:30:11,210 --> 00:30:12,210 Não dá canção 332 00:31:14,889 --> 00:31:18,070 O senhor Ronaldo Pinto, ele insiste em falar com o senhor. 333 00:31:19,090 --> 00:31:21,450 Quem? É o senhor Ronaldo Pinto. 334 00:31:22,910 --> 00:31:23,910 Me dá aqui. 335 00:31:25,990 --> 00:31:29,230 Alô? Como vai, doutor Leão? Quem tá falando é o senhor Ronaldo Pinto. Eu 336 00:31:29,230 --> 00:31:31,770 marcar uma audiência pra tratar sobre a venda da casa. Eu tô ouvindo? 337 00:31:32,110 --> 00:31:35,110 É, o senhor não está me ouvindo? O senhor sabe que a casa tá vindo? Não, 338 00:31:35,150 --> 00:31:39,010 não. Não estou interessado e não vendo nada. Não estou interessado, não. 339 00:31:39,670 --> 00:31:40,670 Eu disse não! 340 00:31:53,800 --> 00:31:54,800 Meu, 341 00:31:55,180 --> 00:31:57,860 eu gostei da Roberta. Você viu o mergulho que ela deu? 342 00:31:58,180 --> 00:31:59,600 Menina, é uma fera, velho. 343 00:32:00,220 --> 00:32:01,840 Pô, cara, e a Bianca? 344 00:32:02,120 --> 00:32:04,520 Ela é tão meiga, cara. Tão carinhosa. 345 00:32:04,760 --> 00:32:05,840 Tô apaixonado. 346 00:32:06,500 --> 00:32:07,500 Nossa, aí, galera. 347 00:32:07,880 --> 00:32:09,860 Letícia tá me dando auto -ismônio, cara. 348 00:32:10,140 --> 00:32:11,760 Tá amarradona na minha, cara. 349 00:32:12,140 --> 00:32:15,600 Puxa, o Léo foi o maior barato e fez todo o suíte pra gente. 350 00:32:16,120 --> 00:32:17,120 Ai, ai. 351 00:32:17,360 --> 00:32:19,360 Ai, Roberta, o Cláudio é lindo, né? 352 00:32:20,040 --> 00:32:21,200 Mas é tão metido. 353 00:32:22,280 --> 00:32:24,960 Puxa, será que um dia ele vai ficar afim de mim de verdade? 354 00:32:25,400 --> 00:32:26,560 É ruim, hein? 355 00:32:26,900 --> 00:32:28,860 Eu bem que vi, né, Zerona Bianca? 356 00:32:29,700 --> 00:32:32,320 Gente, mais aula na namorada do Marcelo? 357 00:32:32,580 --> 00:32:34,740 E aí, meninas, que tal um banhozinho juntos? 358 00:32:41,260 --> 00:32:42,260 Atenção, atenção! 359 00:32:42,600 --> 00:32:44,620 Hoje, aula de surf! 360 00:32:45,100 --> 00:32:46,100 Aula de surf! 361 00:32:46,980 --> 00:32:48,140 Aposição de surfista! 362 00:32:48,420 --> 00:32:49,420 Concentrado! 363 00:32:50,459 --> 00:32:52,000 Agora! Entrando no tubo! 364 00:32:56,100 --> 00:32:57,220 Calma! Calma! Calma! 365 00:32:57,720 --> 00:32:58,860 Calma! Calma! Calma! Calma! 366 00:32:59,180 --> 00:33:00,180 Calma! Calma! Calma! Calma! Calma! Calma! 367 00:33:10,480 --> 00:33:11,480 Calma! 368 00:33:22,080 --> 00:33:23,080 Para dentro d 'água! 369 00:33:23,100 --> 00:33:26,580 Para dentro d 'água! Para dentro d 'água! Tá de roupa? Tá de roupa? Quer um 370 00:33:26,580 --> 00:33:27,580 poção? 371 00:33:30,640 --> 00:33:33,040 O que é isso? 372 00:33:33,500 --> 00:33:34,820 O que eu dou pra você? 373 00:33:37,780 --> 00:33:39,100 Paredinha! Paredinha! Paredinha! 374 00:33:40,720 --> 00:33:43,240 Alegria! Alegria! Para dentro d 'água! Para dentro d 'água! Para dentro d 375 00:33:43,340 --> 00:33:47,840 Paredinha! Paredinha! Vai! Dá limpeza! Dá limpeza! Dá limpeza! Dá limpeza! 376 00:34:01,390 --> 00:34:04,310 Se o papai disse isso, ele ia adorar. 377 00:34:04,530 --> 00:34:07,030 Tudo bem, Priscila. O que você quer dessa vez? 378 00:34:07,950 --> 00:34:09,590 Aquele vestido rosa. 379 00:34:10,570 --> 00:34:13,190 Tá bom, o vestido é seu. Agora some daqui. 380 00:34:14,030 --> 00:34:16,469 Oba! Consegui, consegui! 381 00:34:32,230 --> 00:34:33,409 Música 382 00:35:23,860 --> 00:35:26,800 E quem sabe um dia aquela gata vai ser meu amor. 383 00:35:50,890 --> 00:35:53,370 Esse sobrinho, eu nunca ouvi falar desse rapaz. 384 00:35:54,730 --> 00:35:59,670 O que me causa estranheza mesmo é o Dr. Haroldo e a Dona Ilma não terem levado a 385 00:35:59,670 --> 00:36:00,670 Juliana. 386 00:36:00,970 --> 00:36:01,970 Ódeis médicas. 387 00:36:02,250 --> 00:36:04,110 Ela tá adorando essa animação. 388 00:36:04,670 --> 00:36:07,730 Vitor Hugo, ponha -se no seu lugar. 389 00:36:08,330 --> 00:36:09,790 Você não é médico, faz a palpite. 390 00:36:10,310 --> 00:36:11,510 Vai já tocar o sino. 391 00:36:15,150 --> 00:36:17,930 Vitor Hugo, ponha -se no seu lugar. 392 00:36:18,130 --> 00:36:19,690 Você não é médico, faz a palpite. 393 00:36:20,250 --> 00:36:21,350 Tá já pra tocar o sino. 394 00:38:02,350 --> 00:38:03,350 Vou até aí. 395 00:38:40,840 --> 00:38:46,560 Já apontou dois mil Mais de dois Milhões 396 00:38:46,560 --> 00:38:53,540 E o mundo não é só o Brasil E o mundo não é só o Brasil E o 397 00:38:53,540 --> 00:38:57,560 mundo não é só o Brasil E o mundo não é só o 398 00:38:57,560 --> 00:39:07,984 Brasil 399 00:39:09,520 --> 00:39:10,520 Engraçado, mano. 400 00:39:10,580 --> 00:39:12,260 O cara é super louco. 401 00:40:38,220 --> 00:40:41,040 Chegou um telegrama internacional endereçado a Sofia. 402 00:40:41,660 --> 00:40:43,980 Deve ser dos seus filhos. 403 00:40:58,000 --> 00:40:59,100 Chegamos bem. 404 00:41:00,340 --> 00:41:02,040 Conto com o doutor amanhã. 405 00:41:04,280 --> 00:41:06,340 Talvez possamos voltar logo. 406 00:41:09,100 --> 00:41:10,580 Abraços, Haroldo e Ilma. 407 00:41:34,730 --> 00:41:37,790 Você já viu aquela garotinha que fica aí, perambulando pela casa toda? 408 00:41:38,550 --> 00:41:43,950 Já. Ela deve ser a filha do dono da colônia. Ela tem um quarto só pra ela. 409 00:41:45,250 --> 00:41:47,370 Ai, Ana Paula, pois é. 410 00:41:48,110 --> 00:41:53,230 Tá tudo muito lindo, as férias estão maravilhosas, tô adorando ficar aqui. Só 411 00:41:53,230 --> 00:41:54,230 tem um problema. 412 00:41:55,050 --> 00:41:58,590 Me apaixonei. Me apaixonei pra valer. 413 00:41:59,290 --> 00:42:02,490 Estou vitrada pela educação da Ana Paula. Não sei o que eu faço. 414 00:42:02,890 --> 00:42:04,170 Eu acho que ele não gosta de mim. 415 00:42:04,930 --> 00:42:06,850 Eu fico tão triste por isso. 416 00:42:07,530 --> 00:42:14,170 Não sei que tem sorte. Já vi que o namorado vira colo. Ah, meu 417 00:42:14,170 --> 00:42:21,050 Deus. É, mas se o papai souber... Ah, é, é. Eu conto pra ele que você 418 00:42:21,050 --> 00:42:22,870 sapateou em cima da mesa. 419 00:44:17,900 --> 00:44:19,220 Aqui não é aquele quarto, né? 420 00:44:20,300 --> 00:44:21,740 Mas aqui é o meu cantinho. 421 00:44:23,600 --> 00:44:24,600 Gostosinho, né? 422 00:44:25,180 --> 00:44:29,280 É. Você foi super gentil em ceder seu quarto pras meninas também. 423 00:44:29,600 --> 00:44:31,860 Eu sou um gente, né? 424 00:44:32,880 --> 00:44:36,540 Eu não sabia, Léo, que você tinha uma família tão chique e tão fina assim. 425 00:44:38,080 --> 00:44:39,420 Família toda rica. 426 00:44:40,140 --> 00:44:41,640 Toda milionária. 427 00:44:42,560 --> 00:44:45,520 E quem sabe... você... 428 00:44:48,400 --> 00:44:49,900 Quer entrar pra minha família, quer? 429 00:44:50,900 --> 00:44:54,820 A gente podia terminar de conversar amanhã, que tá ficando tarde. Eu tô 430 00:44:54,820 --> 00:44:55,820 assada pra caramba. 431 00:44:56,780 --> 00:44:57,800 Amanhã a gente termina. 432 00:44:58,380 --> 00:44:59,380 Boa noite. 433 00:44:59,600 --> 00:45:00,600 Boa noite. 434 00:45:03,960 --> 00:45:06,120 Puxa vida, quando é que ela vai entrar na minha? 435 00:45:07,700 --> 00:45:08,700 Puxa vida. 436 00:45:13,620 --> 00:45:15,320 Pode ser eu puxar? 437 00:45:16,000 --> 00:45:17,000 É. 438 00:45:17,710 --> 00:45:22,150 O senhor, perdão, mas é que se... O senhor vai ter que me ajudar, porque, 439 00:45:22,210 --> 00:45:24,950 infelizmente, eu não possuo três mãos. Ah, sim? Pois não. 440 00:45:25,590 --> 00:45:26,650 A vontade. 441 00:45:26,890 --> 00:45:27,950 Muito obrigado. 442 00:45:28,870 --> 00:45:30,750 Pouco açúcar, por favor. Pouco açúcar. 443 00:45:31,670 --> 00:45:37,970 Seu Léo, assim, só a título de curiosidade, o senhor, afinal de contas, 444 00:45:37,970 --> 00:45:41,770 sobrinho. Por parte da dona Ilma ou por parte do seu Haroldo? 445 00:45:42,190 --> 00:45:43,190 Dos dois. 446 00:45:43,710 --> 00:45:45,890 Eu sou um pouco assim... 447 00:45:46,520 --> 00:45:48,780 do seu Haroldo, um pouco da minha tia. 448 00:45:49,220 --> 00:45:51,520 Eu sou sobrinho da minha avó. 449 00:45:54,080 --> 00:45:55,080 Sobrinho da sua avó. 450 00:45:55,360 --> 00:45:56,360 Perfeito, claro. 451 00:45:56,740 --> 00:46:00,600 Mas, assim, esse parentesco de ser sobrinho da sua avó seria, assim, por 452 00:46:00,600 --> 00:46:04,820 do tio do seu Haroldo ou por parte da avó materna da dona Ilma? Dos dois. 453 00:46:05,400 --> 00:46:07,120 Um pouco pra cá, um pouco pra lá. 454 00:46:08,360 --> 00:46:10,900 Entende? É um pouquinho... 455 00:46:13,070 --> 00:46:15,530 Vai ficar me fazendo pergunta? Não, desculpe. Vem cá, vai ficar me fazendo 456 00:46:15,530 --> 00:46:17,870 pergunta? Desculpe. Eu sou o dono dessa casa. 457 00:46:18,070 --> 00:46:19,530 Eu sou sobrinho do dono dessa casa. 458 00:46:20,150 --> 00:46:22,610 Se põe no seu lugar de governanta. Perdão, senhor. 459 00:46:24,050 --> 00:46:25,050 Sinceramente? 460 00:46:26,910 --> 00:46:28,990 E me dá uma caneta, por favor. 461 00:46:29,930 --> 00:46:30,930 E o papel? 462 00:46:32,090 --> 00:46:36,030 E o caldo da galinha? O caldo de quê? Da galinha. Da galinha. 463 00:46:43,150 --> 00:46:44,150 Tem maluco. 464 00:46:45,250 --> 00:46:49,110 Vou mandar uma cartinha pra esse programa. 465 00:46:49,650 --> 00:46:51,130 Quem sabe eu não ganho. 466 00:46:51,450 --> 00:46:52,470 Pronto, senhor. Sim. 467 00:46:53,950 --> 00:46:54,950 Cartinha. 468 00:46:55,750 --> 00:46:58,710 Daqui o caldo. Tem que ganhar. 469 00:47:02,190 --> 00:47:03,210 Qual o CEP? 470 00:47:03,910 --> 00:47:07,090 22, 22, 22. 471 00:47:09,770 --> 00:47:12,270 Tem que ganhar. 472 00:47:14,770 --> 00:47:16,150 Imediatamente, hein? No correio 473 00:48:14,440 --> 00:48:17,540 . . . 474 00:49:33,320 --> 00:49:34,480 Me abraça, meu mozinho. 475 00:49:36,420 --> 00:49:37,420 Te amo. 476 00:49:40,860 --> 00:49:42,340 Quem é esse? 477 00:49:42,940 --> 00:49:43,940 É, senhor. 478 00:49:43,980 --> 00:49:45,460 Eu é que não estou entendendo. 479 00:49:45,900 --> 00:49:49,480 Postura. Postura. Só postura, senhor. Postura. 480 00:49:50,180 --> 00:49:51,180 Sentido. 481 00:49:51,540 --> 00:49:52,940 Respeito é um bom negócio, sabia? 482 00:49:53,720 --> 00:49:56,500 Estava sonhando com a minha princesa. 483 00:50:06,890 --> 00:50:07,890 É sentido. 484 00:50:07,930 --> 00:50:10,290 O doutor Ronaldo Pinto está na varanda e quer falar com o senhor. 485 00:50:10,630 --> 00:50:11,529 Doutor Pinto? 486 00:50:11,530 --> 00:50:12,530 O senhor Pinto está aí. 487 00:50:13,210 --> 00:50:14,210 Pessoalmente? Pessoalmente. 488 00:50:16,770 --> 00:50:17,770 Aqui? Aqui. 489 00:50:22,550 --> 00:50:23,550 Sim? 490 00:50:24,030 --> 00:50:28,350 Pessoal, o Ronaldo Pinto. Eu sou o Ronaldo Pinto. E eu sou o Léo Pereleca. 491 00:50:28,930 --> 00:50:32,750 Muito prazer, encantado. Eu estou aqui porque eu tenho uma procuração para 492 00:50:32,750 --> 00:50:33,750 vender esta casa. 493 00:50:34,310 --> 00:50:36,450 Aliás, eu já botei até a placa no jardim. 494 00:50:36,830 --> 00:50:40,290 Amanhã eu vou trazer um casal interessado na compra da casa e eu 495 00:50:40,290 --> 00:50:41,089 está tudo bem. 496 00:50:41,090 --> 00:50:42,090 Está tudo bem, sim. 497 00:50:45,250 --> 00:50:52,210 O que é? O que é isso? O que é? Não, espera aí. O Sr. Haroldo me disse que a 498 00:50:52,210 --> 00:50:54,150 casa estava completamente vazia. Que história é essa? 499 00:50:54,590 --> 00:50:57,170 Alguém vai se interessar por uma casa dessa cheia de poceiros? 500 00:50:57,410 --> 00:50:58,410 O Sr. 501 00:51:00,490 --> 00:51:02,030 Haroldo desistiu de vender esta casa. 502 00:51:02,310 --> 00:51:04,050 Sr. Perereca, eu tenho uma procuração. 503 00:51:04,490 --> 00:51:07,090 Entendeu? Pra vender essa casa. Onde é que tá a procuração? A procuração tá 504 00:51:07,090 --> 00:51:08,350 aqui, peraí. Segura aqui o estativo, por favor. 505 00:51:08,550 --> 00:51:11,570 Onde é que tá a procuração? Deixa eu ver teu encontro. A procuração, deixa eu 506 00:51:11,570 --> 00:51:13,950 ver. Seu Quinto, não sei onde é que tá a procuração. Seu Quinto, não é mesmo seu 507 00:51:13,950 --> 00:51:16,670 nome, hein? É Léo Pereireta. Seu Pereireta, a procuração, onde é a 508 00:51:16,710 --> 00:51:19,390 Tem a procuração ali? Não tem procuração. Dá licença, dá licença. Não 509 00:51:19,390 --> 00:51:23,410 procuração. O testamento do meu titio, essa casa é minha. 510 00:51:23,730 --> 00:51:24,730 Tá no testamento. 511 00:51:24,970 --> 00:51:26,170 Mas que testamento é esse? 512 00:51:26,390 --> 00:51:27,209 O que que é? 513 00:51:27,210 --> 00:51:28,210 O que que é? 514 00:51:28,270 --> 00:51:29,189 O que que foi? 515 00:51:29,190 --> 00:51:30,129 Retire -se. 516 00:51:30,130 --> 00:51:31,610 Indignidade. Retire -se de lá. 517 00:51:35,530 --> 00:51:37,450 Peraí, eu vou descobrir. 518 00:52:06,700 --> 00:52:10,180 E bom estar juntinho com você aqui agora 519 00:52:10,180 --> 00:52:16,420 Prefere ser feliz que eu te bebo a qualquer hora 520 00:52:16,420 --> 00:52:23,420 Vem dançar e sonhar com a música, música 521 00:52:23,420 --> 00:52:30,160 Com você vou dançar pra fazer o mundo inteiro vibrar 522 00:52:31,690 --> 00:52:34,770 Dó, ré, mi, fa, sol, ó, mi, dó, ri, trói, tá bom a dançar. 523 00:52:35,370 --> 00:52:39,930 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito, nove, dez, oito, nove, dez, 524 00:52:39,950 --> 00:52:44,490 oito, nove, dez, oito, nove, dez, oito, nove, dez, oito, nove, dez, oito, nove, 525 00:52:44,490 --> 00:52:47,210 dez, oito, nove, dez, oito, nove, dez, oito, nove, dez, oito, nove, dez, oito, 526 00:52:47,210 --> 00:52:48,850 nove, dez, oito, nove, dez, oito, nove, dez, oito, nove, dez, oito, nove, dez, 527 00:52:48,850 --> 00:52:49,250 oito, nove, dez, oito, nove, dez, oito, nove, dez, oito, nove, dez, oito, nove, 528 00:52:49,250 --> 00:52:55,930 dez, oito, nove, dez, oito, nove, dez, oito, nove, dez, oito, nove, dez, oito, 529 00:52:56,190 --> 00:52:57,190 nove, 530 00:53:25,610 --> 00:53:27,850 Estranho. O que eles estão fazendo? 531 00:53:29,870 --> 00:53:32,530 Estranho. Vou descobrir. 532 00:53:33,050 --> 00:53:34,370 O mapa. 533 00:53:36,830 --> 00:53:39,050 Vou localizá -los aqui no mapa. 534 00:53:40,970 --> 00:53:45,150 Acho que eles estão aqui. 535 00:54:39,180 --> 00:54:44,940 . . . . 536 00:55:02,600 --> 00:55:05,000 eu vou descobrir que tipo de gente está nessa casa. 537 00:55:37,060 --> 00:55:39,320 Não vê ouvido, não tá com a lábia. 538 00:57:05,580 --> 00:57:07,260 De onde eu venho, para onde eu vou. 539 00:57:07,520 --> 00:57:09,460 Eu sei lá quem é você, eu quero saber como é que se sai daqui. 540 00:57:10,700 --> 00:57:15,560 Para de comer esse urubu que você pegou no mato e me diz como é que se sai 541 00:57:15,560 --> 00:57:17,940 daqui. Eu mostro, eu mostro. 542 00:57:18,480 --> 00:57:22,060 Você falou em ônibus, você falou em criança, que ônibus é esse? 543 00:57:52,200 --> 00:57:58,380 Posso te esperar se você não vier. Eu vou encontrar o sonho que se esconde em 544 00:57:58,380 --> 00:57:59,380 teu olhar. 545 00:57:59,620 --> 00:58:01,120 Sendo de prazer. 546 00:58:47,920 --> 00:58:48,920 Me veja, tá? 547 00:58:53,580 --> 00:58:54,780 Robson, quer voltar? 548 00:58:55,140 --> 00:58:56,140 Não tô legal. 549 00:58:56,640 --> 00:58:57,820 Que isso aqui? 550 00:58:58,100 --> 00:58:59,340 É meu remédio de falta de ar. 551 00:58:59,780 --> 00:59:01,420 Tem um remédio bem melhor pra isso. 552 00:59:03,280 --> 00:59:04,280 Não! 553 01:00:08,400 --> 01:00:09,400 Eu forcei a barra. 554 01:00:10,140 --> 01:00:11,620 A culpa foi toda minha. 555 01:00:15,880 --> 01:00:20,440 Não precisa dizer nada, meu filho. 556 01:00:20,740 --> 01:00:21,860 Só me abraça. 557 01:00:24,180 --> 01:00:25,520 Deixe o velho de lado. 558 01:00:27,600 --> 01:00:28,980 E venha para mim. 559 01:00:30,240 --> 01:00:31,900 Ricos e felizes. 560 01:00:32,700 --> 01:00:34,140 Para sempre. 561 01:01:31,760 --> 01:01:32,760 Tudo bem. 562 01:01:33,660 --> 01:01:35,420 Voltaremos dentro de três dias. 563 01:01:36,720 --> 01:01:41,100 Abraços, Arudo e Ilma. 564 01:01:48,600 --> 01:01:50,960 Senhor, mostarda? 565 01:01:51,380 --> 01:01:52,380 Muito. 566 01:01:52,840 --> 01:01:55,260 Muito. Bastante, bastante. 567 01:01:58,800 --> 01:01:59,900 Com licença. 568 01:02:07,150 --> 01:02:08,270 Tudo isso é uma mentira. 569 01:02:10,390 --> 01:02:12,050 Essa casa não é do meu tio. 570 01:02:13,030 --> 01:02:15,350 Os donos da casa vão voltar. 571 01:02:16,150 --> 01:02:17,790 Está todo mundo frito. 572 01:02:18,570 --> 01:02:20,310 Está todo mundo na enrascada. 573 01:02:21,190 --> 01:02:22,530 Eu vou ser preso. 574 01:02:23,670 --> 01:02:25,810 E eles vão voltar dentro de três dias. 575 01:02:27,270 --> 01:02:28,650 Não acredito, Léo. 576 01:02:28,870 --> 01:02:31,850 Eu não estou acreditando que você mentiu para mim de novo. 577 01:02:32,510 --> 01:02:34,430 Que você está me fazendo de idiota. 578 01:02:37,390 --> 01:02:38,550 Gostou do filme? Já. 579 01:02:39,610 --> 01:02:40,610 Seu sobrinho? 580 01:02:41,230 --> 01:02:43,210 Eu preciso ter um particular com o senhor. 581 01:02:43,670 --> 01:02:44,670 Sim, senhora. 582 01:02:45,650 --> 01:02:49,010 Você sabe quem é que vai dar as cartas agora, garota? Agora sou eu. Agora você 583 01:02:49,010 --> 01:02:50,010 vai me escutar. 584 01:02:50,210 --> 01:02:54,490 Estou cansada. Essa casa está uma bagunça. Essa casa está uma desordem. E 585 01:02:54,490 --> 01:02:56,270 vamos colocar tudo nos seus devidos lugares. 586 01:02:56,530 --> 01:02:57,530 Aliás, nós não. 587 01:02:57,810 --> 01:03:01,790 Vitor Hugo, essa turminha de desordeiros e você. Sim, senhora. 588 01:03:02,730 --> 01:03:04,550 Que dia agora em diante vai ser meu pai. 589 01:03:04,850 --> 01:03:05,850 Não, senhora. Vai. 590 01:03:06,380 --> 01:03:08,260 Vai, sim. Vai, Léo. 591 01:03:08,680 --> 01:03:10,020 Não, eu preciso falar com você. 592 01:03:10,240 --> 01:03:11,580 Eu preciso dizer pra você. 593 01:03:11,780 --> 01:03:14,620 Eu nunca tive um namorado. Eu nunca namorei ninguém. 594 01:03:14,980 --> 01:03:17,320 Eu nunca fui beijada por ninguém. 595 01:03:17,540 --> 01:03:19,300 Eu nunca fui abraçada por ninguém. 596 01:03:19,720 --> 01:03:20,720 Não, não tô. 597 01:03:21,760 --> 01:03:24,040 Tô doida por você. 598 01:03:24,960 --> 01:03:26,920 Tô louca por você. Eu não quero mais ninguém. 599 01:03:27,140 --> 01:03:28,900 Não tem, não interessa. 600 01:03:29,380 --> 01:03:31,960 Não interessa, Val. Eu só quero você. Não, eu não. 601 01:03:34,250 --> 01:03:38,790 Desde o dia que eu cheguei aqui, você me abraçou. Eu nunca fui abraçada. 602 01:03:39,470 --> 01:03:43,730 Não me interessa se foi sem querer ou não, porque agora já falei para você que 603 01:03:43,730 --> 01:03:46,130 quem dá as cartas sou eu. Ou então você vai para a cadeia. 604 01:03:46,410 --> 01:03:48,150 Você e a sua turma de desordeiros. 605 01:03:49,450 --> 01:03:54,110 E essa serigaita. Essa serigaita que estava aqui também. 606 01:03:55,530 --> 01:03:59,430 O socorro! 607 01:04:42,280 --> 01:04:49,040 A primeira estela da manhã veio iluminando devagar. Eu ainda 608 01:04:49,040 --> 01:04:50,800 sonhava com você. 609 01:04:53,740 --> 01:05:00,520 Era um romance inovar. Acho que eu era o teu herói. 610 01:05:00,640 --> 01:05:03,300 Nada poderia nos deter. 611 01:05:05,120 --> 01:05:09,280 Teus olhos lançavam... 612 01:05:14,890 --> 01:05:15,890 Disponível 613 01:06:17,900 --> 01:06:19,580 Você sabe que eu não sou seu primo, não sabe? 614 01:06:21,400 --> 01:06:22,460 Você me acha maluco? 615 01:06:24,740 --> 01:06:26,200 Você acha que vai dar confusão, não vai? 616 01:06:29,020 --> 01:06:30,260 Seu pai vai me matar, não vai? 617 01:06:33,980 --> 01:06:35,160 Eu vou ser preso, não vou? 618 01:06:37,880 --> 01:06:39,240 Mas você gosta de mim, não gosta? 619 01:06:47,779 --> 01:06:49,140 Minha querida, vá para a sua cama. 620 01:06:55,400 --> 01:06:59,260 E você, rapaz, nunca mais se aproxime dela, ouviu bem? 621 01:07:14,360 --> 01:07:16,300 Francamente, o que é que você está me levando? 622 01:07:21,259 --> 01:07:23,460 Idiota! E você disse que sabia o caminho, miserável! 623 01:07:23,880 --> 01:07:27,200 Quem sou eu, hein? Só estamos andando e não encontrei nada, porra! E onde eu 624 01:07:27,200 --> 01:07:29,840 venho? Pra onde eu vou? Quem sou eu? Não sei aonde é que você vai ao nosso 625 01:07:29,840 --> 01:07:30,840 depósito, Sabael! 626 01:07:32,500 --> 01:07:33,500 O ônibus! 627 01:07:34,080 --> 01:07:35,080 Jesus! 628 01:07:35,460 --> 01:07:36,460 As crianças! 629 01:07:37,200 --> 01:07:41,860 Jesus! Não pronuncie o seu santo nome em vão, hein? Não, Jesus é meu nome. Eu 630 01:07:41,860 --> 01:07:44,420 sou o motorista do ônibus, que é da colônia de férias. 631 01:07:44,960 --> 01:07:45,960 Mas e as crianças? 632 01:07:46,220 --> 01:07:47,220 Onde é que estão as crianças? 633 01:07:48,500 --> 01:07:49,660 Colônia de férias. 634 01:07:54,509 --> 01:07:56,090 Crianças. Já descobri tudo. 635 01:07:57,050 --> 01:07:58,270 Matei a charada. 636 01:07:58,730 --> 01:08:00,310 O que é isso aqui? Quem são vocês? 637 01:08:00,590 --> 01:08:03,070 Não interessa. O que interessa é que eu descobri tudo. Vou chamar a polícia e 638 01:08:03,070 --> 01:08:04,090 mandar prender todo mundo. 639 01:08:04,970 --> 01:08:05,970 Sequestro de crianças. 640 01:08:06,210 --> 01:08:07,330 Invasão de domicílio. 641 01:08:07,570 --> 01:08:08,570 É. 642 01:08:08,690 --> 01:08:10,730 Televisão, jornais, revistas, um escândalo. 643 01:08:11,190 --> 01:08:12,190 Peraí, peraí, peraí. 644 01:08:12,250 --> 01:08:14,590 Eu quero esclarecer uma coisa aqui. Eu não tenho nada com esse assunto. 645 01:08:14,830 --> 01:08:15,990 Eu sou governante da casa. 646 01:08:16,210 --> 01:08:19,870 Muito pelo contrário. Nessa casa quem manda condutores no estômago sou eu. Mas 647 01:08:19,870 --> 01:08:20,870 eu já sei o que está acontecendo. 648 01:08:21,319 --> 01:08:22,760 Eu tenho certeza que é o sobrinho. 649 01:08:23,899 --> 01:08:26,880 Sobrinho, sobrinho, coisa nenhuma. Aquele garoto nunca me enganou, mas ele 650 01:08:26,880 --> 01:08:27,719 me pagar agora. 651 01:08:27,720 --> 01:08:28,720 Ele vai me pagar. 652 01:08:29,580 --> 01:08:31,439 Eu vou colaborar com os senhores. 653 01:08:31,840 --> 01:08:34,220 Eu vou dar o número do telefone dos donos da casa. 654 01:08:34,620 --> 01:08:36,359 Eu sei onde eles estão, são meus patrões. 655 01:08:36,939 --> 01:08:37,939 Ele vai me pagar. 656 01:08:38,080 --> 01:08:39,939 Eu vou dar o número do telefone para os senhores. 657 01:08:41,160 --> 01:08:43,279 Me dá o número, menina. 658 01:08:44,460 --> 01:08:46,920 Eu quero que eles sejam pegos em flagrante. 659 01:08:48,200 --> 01:08:50,060 Eu vou telefonar para o seu Haroldo. 660 01:08:50,709 --> 01:08:53,550 Você, Jesus, telefona para a colônia. 661 01:08:54,050 --> 01:08:59,109 E você, menina, volta lá e desfaz. 662 01:09:04,189 --> 01:09:05,350 Meus meninos. 663 01:09:06,729 --> 01:09:08,710 Olha que lindos todos, hein? 664 01:09:10,310 --> 01:09:15,569 Sabe, já que vocês foram tão bonzinhos, a casa ficou um brinco, parabéns. Eu vou 665 01:09:15,569 --> 01:09:16,569 fazer o seguinte. 666 01:09:16,630 --> 01:09:18,050 Eu vou dar uma festa. 667 01:09:23,790 --> 01:09:24,790 É. 668 01:10:22,770 --> 01:10:24,730 Eu não sei, Léo. O que você acha? 669 01:10:27,450 --> 01:10:31,210 Eu fiz tudo isso... só pra te fazer feliz. 670 01:10:32,630 --> 01:10:35,450 Tudo bem, só que eu acho que você foi longe demais dessa vida. 671 01:10:36,090 --> 01:10:37,090 Longe? 672 01:10:37,590 --> 01:10:42,730 Mas se você... me ajudar... a gente pode estar aí vendo. 673 01:10:44,570 --> 01:10:46,410 Tá bom, eu vou te dar a última chance. 674 01:10:47,930 --> 01:10:48,930 Jure? 675 01:10:54,839 --> 01:10:58,500 Eu preciso falar com o senhor em particular. 676 01:11:00,480 --> 01:11:01,920 Só um minutinho, tá? 677 01:11:07,180 --> 01:11:11,780 Faz sorte. 678 01:11:12,020 --> 01:11:14,480 Eu acabo de receber um telefonema. 679 01:11:14,800 --> 01:11:17,540 Sim. Seus filhos acabaram de desembarcar. 680 01:11:17,780 --> 01:11:21,100 Sim. Dentro de 30 minutos, todos estarão aqui. 681 01:11:21,560 --> 01:11:22,560 Sim. 682 01:11:23,580 --> 01:11:24,800 Meus tios? Sim. 683 01:11:25,440 --> 01:11:26,440 Não. Sim. 684 01:11:27,020 --> 01:11:28,020 Não. Sim. 685 01:11:28,720 --> 01:11:31,060 Telefonaram. Dentro de 30 minutos. 686 01:11:31,280 --> 01:11:32,159 30 minutos. 687 01:11:32,160 --> 01:11:33,159 Vão estar aqui. 688 01:11:33,160 --> 01:11:34,880 Exatamente. Tem certeza? 689 01:11:35,280 --> 01:11:36,360 Sim. Não. 690 01:11:36,600 --> 01:11:38,100 Sim. Não. 691 01:11:38,560 --> 01:11:40,400 Você está precisando de alguma coisa? 692 01:11:42,860 --> 01:11:44,280 Como é que eu vou sair dela? 693 01:11:45,160 --> 01:11:46,360 Como vai sair dela? 694 01:11:48,000 --> 01:11:49,000 Pela porta. 695 01:11:49,160 --> 01:11:50,160 Pela porta. 696 01:11:50,180 --> 01:11:51,019 Mel, Mel. 697 01:11:51,020 --> 01:11:52,540 Aquilo que você sabe a mim. É, com licença. 698 01:11:55,340 --> 01:11:56,780 A gente tem que dar o fora. 699 01:11:57,740 --> 01:12:02,540 Caramba, que música ótima. Olha, essa festa vai ser de arrepiar, hein? Tô 700 01:12:02,620 --> 01:12:03,620 moro? Tô nela. 701 01:12:04,100 --> 01:12:08,260 A gente... A gente... Tá perdido. 702 01:12:08,780 --> 01:12:10,740 Sobe. Parece que teve um fantasma. O que aconteceu? 703 01:12:11,220 --> 01:12:13,680 A gente... A campainha. 704 01:12:26,030 --> 01:12:27,030 O que é isso aqui? 705 01:12:27,590 --> 01:12:28,750 O que é isso aqui? 706 01:12:29,570 --> 01:12:34,230 É o caminhão do Faustão, trazendo presentes para a família inteira. 707 01:12:34,630 --> 01:12:38,530 Mas, mas, o senhor pode ficar aí mesmo. Quem é o Léo? Eu sou o Léo. Esse é o 708 01:12:38,530 --> 01:12:40,370 penteiro do Léo, meus amigos. É você. 709 01:12:40,590 --> 01:12:44,110 Você está na televisão, olha aí. O caminhão do Faustão chegando com prêmios 710 01:12:44,110 --> 01:12:45,049 a família inteira. 711 01:12:45,050 --> 01:12:49,730 Queremos conhecer a sua casa, o seu lar, a sua família. A partir de agora, é 712 01:12:49,730 --> 01:12:54,150 mais emoção na sua televisão. A partir de agora, muitos prêmios para você. É 713 01:12:54,150 --> 01:12:56,490 você. Meus amigos, é ele. 714 01:12:56,850 --> 01:13:00,350 Ele é o vencedor do caminhão do Falcão deste domingo. 715 01:13:01,070 --> 01:13:05,070 Você. São cinco milhões de cartas. Quantas cartas o senhor mandou? 716 01:13:05,410 --> 01:13:08,210 Eu só mandei uma de brincadeira. Eu estou passando a televisão. Você está na 717 01:13:08,210 --> 01:13:09,210 televisão ao vivo. 718 01:13:10,650 --> 01:13:11,950 Quantas cartas o senhor mandou? 719 01:13:12,190 --> 01:13:16,250 Eu só mandei uma. E o senhor ganha milhões em prêmios. 720 01:13:16,870 --> 01:13:18,370 Atenção para a nossa pergunta. 721 01:13:18,910 --> 01:13:20,170 Atenção para a nossa pergunta. 722 01:13:20,390 --> 01:13:23,710 O senhor tem a caixinha do Caldo Quinora? Ele tem a caixinha. 723 01:13:27,029 --> 01:13:30,010 O senhor tem o caldo de galinha. 724 01:13:30,270 --> 01:13:34,490 Ele tem o caldo de galinha sim, está aqui. Ele tem o caldo de galinha sim, 725 01:13:34,490 --> 01:13:37,670 aqui. É, meu amigo. Olha a família reunida. 726 01:13:38,370 --> 01:13:41,070 O senhor, ele sabia que ia ganhar. 727 01:13:41,450 --> 01:13:43,630 O senhor sabia que ia ganhar. Olha aí. 728 01:13:44,210 --> 01:13:50,070 Esse caminhão do Faustão faz até chover. É muita emoção, meus amigos. Muita 729 01:13:50,070 --> 01:13:51,990 emoção com o caminhão do Faustão. 730 01:13:53,260 --> 01:13:56,980 Só uma figurinha como essa poderia ganhar neste domingo de chuva o caminhão 731 01:13:56,980 --> 01:14:00,040 Falção. Que coisa maravilhosa. E eu vou fazer um filme. 732 01:14:00,360 --> 01:14:02,840 Preciso de um cara como você. Você leva a gente. Olha o meu cartão. 733 01:14:03,740 --> 01:14:05,380 Vamos fazer um teste com o nosso ator. 734 01:14:06,360 --> 01:14:07,360 Atenção. 735 01:14:07,580 --> 01:14:08,580 Tristeza. 736 01:14:09,220 --> 01:14:10,220 Alegria. 737 01:14:10,660 --> 01:14:11,660 Saco cheio. 738 01:14:11,920 --> 01:14:14,300 Que grande revelação. E vem aí um filmão. 739 01:14:15,120 --> 01:14:16,120 Obrigado, garoto. Obrigado. 740 01:14:38,000 --> 01:14:41,360 Eu sou o culpado mesmo de tudo. 741 01:14:41,560 --> 01:14:42,560 Eu sou o culpado. 742 01:14:43,080 --> 01:14:48,240 Eu sou o culpado. Eu queria salvar o namoro do Marcelo. Eu queria... Eu tava 743 01:14:48,240 --> 01:14:51,660 apaixonado. Eu queria... Eu queria dar uma alegria aos meus amigos. 744 01:14:52,200 --> 01:14:53,600 Eu sei que eu sou o culpado. 745 01:14:53,880 --> 01:14:55,240 Nós não fizemos nada de mal. 746 01:14:56,000 --> 01:14:57,200 Eu sei que eu errei. 747 01:14:59,400 --> 01:15:00,800 Podem me prender se quiserem. 748 01:15:01,360 --> 01:15:02,820 Por quê, rapaz? Eu quero falar com você. 749 01:15:03,599 --> 01:15:06,640 Papai, se você proibir meu namoro, eu fujo com ele. 750 01:15:07,100 --> 01:15:11,360 Mãe, não prende ele não, por favor. 751 01:15:11,900 --> 01:15:13,480 Eu gosto muito dele. 752 01:15:14,260 --> 01:15:20,880 Desde quando o Carlinhos morreu, nunca mais tive essa 753 01:15:20,880 --> 01:15:21,880 alegria toda. 754 01:15:23,480 --> 01:15:26,740 Agora, eu acho que tenho um montão de amigos. 755 01:15:37,000 --> 01:15:38,760 Acho que resolvemos o nosso problema. 756 01:15:43,800 --> 01:15:44,800 Obrigada, pai. 757 01:15:45,300 --> 01:15:46,860 Eu só queria a Jan pra mim. 758 01:15:47,580 --> 01:15:48,640 Eu adoro ela. 759 01:15:49,060 --> 01:15:50,400 Pode me prender se quiser. 760 01:15:51,000 --> 01:15:52,000 Vamos escapar. 761 01:15:52,940 --> 01:15:54,800 Deixa eu dar cartão pra ele. Vamos lá. 762 01:15:55,120 --> 01:15:56,820 Entra, entra, entra, rapaz. Entra lá dentro. 763 01:15:59,620 --> 01:16:06,540 Por favor, me prende ele. 764 01:16:26,070 --> 01:16:28,110 Um, dois, 765 01:16:36,970 --> 01:16:54,450 três! 766 01:17:08,710 --> 01:17:11,290 Eu gosto de você de qualquer jeito, Léo. 767 01:17:11,810 --> 01:17:12,810 Chame seu povo. 768 01:18:12,240 --> 01:18:16,740 Uma vida em cor de rosa, uma casa e um jardim. 52812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.