All language subtitles for the_cosby_show_s08e23_some_gifts_aren_t_deductible

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,910 --> 00:00:17,350 Okay. Okay. 2 00:01:00,610 --> 00:01:03,330 No, and what do you want to do? 3 00:01:05,650 --> 00:01:06,650 Ah, 4 00:01:08,630 --> 00:01:12,910 there's my yellow rose of taxes. 5 00:01:15,590 --> 00:01:18,070 What's the matter with you? IRS got your tongue? 6 00:01:20,390 --> 00:01:25,930 Now, what has gotten into you? It is tax time. I know what time it is, and who 7 00:01:25,930 --> 00:01:27,610 are you, and what have you done to my husband? 8 00:01:30,350 --> 00:01:34,950 No, the Cliff I know at text time is grumbling around this house, barking at 9 00:01:34,950 --> 00:01:36,850 furniture. Why aren't you deductible? 10 00:01:38,130 --> 00:01:41,890 I don't remember my behavior being that bad. 11 00:01:42,930 --> 00:01:48,130 Need I bring out the letters that have been written to various presidents 12 00:01:48,130 --> 00:01:49,370 throughout the years? 13 00:01:50,850 --> 00:01:55,710 Yes, there were times, but that is the past. I am now a new person. So does 14 00:01:55,710 --> 00:02:00,430 mean that I will have your full cooperation this year? You're going to 15 00:02:00,430 --> 00:02:05,030 the receipts and let me take them to the accountant, and the accountant and I 16 00:02:05,030 --> 00:02:06,550 will work this thing out? 17 00:02:06,990 --> 00:02:10,169 The receipts, and you shall go forth. 18 00:02:12,370 --> 00:02:14,490 This is a new attitude. 19 00:02:17,670 --> 00:02:19,710 I'm going to go get my pencil. Get it. 20 00:02:20,110 --> 00:02:25,750 And I'm going to meet you and your new attitude in the dining room. Okay. 21 00:02:28,330 --> 00:02:29,450 All right with me. 22 00:02:30,870 --> 00:02:31,870 Enter! 23 00:02:33,910 --> 00:02:35,190 Kenny, my main man. 24 00:02:35,430 --> 00:02:36,650 No time for chit -chats, sir. 25 00:02:36,950 --> 00:02:37,950 Personal crisis. 26 00:02:38,070 --> 00:02:39,070 Romantic variety. 27 00:02:39,190 --> 00:02:41,510 Anything I can do? You can point me to a Rudy. 28 00:02:41,890 --> 00:02:42,890 Oh, okay. 29 00:02:44,590 --> 00:02:47,390 Rudy! Oh, hi, Stanley. 30 00:02:57,200 --> 00:02:58,200 We need to talk. 31 00:02:58,400 --> 00:03:00,460 Kenny, is there no one else who would talk to you? 32 00:03:02,520 --> 00:03:04,020 Where is your alleged girlfriend? 33 00:03:04,940 --> 00:03:07,980 Stanley, I find it fascinating that you're obsessed with my personal life. 34 00:03:08,560 --> 00:03:10,080 Almost as if you didn't have one of your own. 35 00:03:14,100 --> 00:03:15,820 Stanley, could you go get us some juice, please? 36 00:03:18,360 --> 00:03:19,360 Okay. 37 00:03:21,400 --> 00:03:23,000 Oh, I like some shaved ice in mine. 38 00:03:26,570 --> 00:03:27,570 you a drink. 39 00:03:29,710 --> 00:03:30,930 So what can I do for you, friend? 40 00:03:31,550 --> 00:03:32,529 It's Deirdre. 41 00:03:32,530 --> 00:03:33,550 I'm in big trouble. 42 00:03:33,770 --> 00:03:34,770 What happened? 43 00:03:35,090 --> 00:03:39,170 You see, yesterday was Deirdre's birthday, and I bought her a special 44 00:03:39,450 --> 00:03:40,530 I even wrapped it myself. 45 00:03:40,970 --> 00:03:41,970 What'd you get her? 46 00:03:42,590 --> 00:03:43,590 Tube socks. 47 00:03:47,150 --> 00:03:48,150 Tube socks? 48 00:03:48,650 --> 00:03:49,790 That's not very romantic. 49 00:03:50,270 --> 00:03:51,270 But they are practical. 50 00:03:51,690 --> 00:03:52,770 One size fits all. 51 00:03:56,490 --> 00:03:59,710 I brought them to school yesterday and was about to give them to Deirdre when I 52 00:03:59,710 --> 00:04:01,150 overheard Deirdre talking to Debbie Costa. 53 00:04:01,390 --> 00:04:03,890 And Debbie Costa asked her what she got for her birthday. 54 00:04:04,330 --> 00:04:08,270 She said, well, my grandmother sent me socks again. 55 00:04:08,630 --> 00:04:10,330 Oh, not a good sign. 56 00:04:12,450 --> 00:04:14,670 Well, there I was holding this grandma gift. 57 00:04:17,690 --> 00:04:19,110 So I did what any man would do. 58 00:04:19,690 --> 00:04:20,690 I lied. 59 00:04:21,510 --> 00:04:25,290 I told her that I was giving her a party tonight here. 60 00:04:33,870 --> 00:04:36,970 But you know, my brother, I don't think you make much of a host walking around 61 00:04:36,970 --> 00:04:37,970 in that flannel robe. 62 00:04:39,550 --> 00:04:41,130 He still has that robe? 63 00:04:42,650 --> 00:04:43,650 Yeah. 64 00:04:44,470 --> 00:04:45,810 Now, please, can you help me? 65 00:04:46,590 --> 00:04:48,790 All right, but you got to talk to my father first. 66 00:04:49,410 --> 00:04:51,770 Okay. He'll understand an affair of the heart. 67 00:04:54,370 --> 00:04:55,370 Hello, Dr. 68 00:04:55,610 --> 00:04:58,070 Huxtable. Hey, boy, I'm having a good day now. 69 00:05:03,560 --> 00:05:04,560 What do you want, Ken? 70 00:05:05,080 --> 00:05:08,260 Well, you know how you told me that if there's anything you can do to help me 71 00:05:08,260 --> 00:05:09,260 with my love life? 72 00:05:09,380 --> 00:05:11,360 No, I said, anything I can do? 73 00:05:12,480 --> 00:05:14,320 That's just it, sir. And you can. 74 00:05:14,880 --> 00:05:17,840 I was wondering if I could use your backyard for a little reception tonight. 75 00:05:20,580 --> 00:05:21,580 A reception? 76 00:05:22,240 --> 00:05:23,680 You and Deidre getting married? 77 00:05:26,460 --> 00:05:27,620 Would that we could, sir. 78 00:05:28,300 --> 00:05:31,080 But I was just wondering if I could use it to give her a birthday party. 79 00:05:31,440 --> 00:05:32,480 What kind of party? 80 00:05:32,890 --> 00:05:33,890 Just the four of us. 81 00:05:34,150 --> 00:05:35,930 It won't cost much, Dad. 82 00:05:36,650 --> 00:05:38,490 It won't cost much, Dad. 83 00:05:40,270 --> 00:05:43,030 I will pay for it, sir. I'll even work it off. 84 00:05:43,330 --> 00:05:45,650 I think that Mrs. 85 00:05:46,750 --> 00:05:52,290 Huxtable and I can absorb the cost of some cookies and some chips. 86 00:05:52,910 --> 00:05:59,910 I think it'll be okay because I'm expecting a big tax refund soon. 87 00:06:01,520 --> 00:06:04,800 That'll be just fine, kid. Make it on me. Thank you, sir. All right? 88 00:06:05,180 --> 00:06:06,180 Yes, sir. 89 00:06:07,060 --> 00:06:08,700 There goes a prince among men. 90 00:06:12,760 --> 00:06:13,760 He's pushing it. 91 00:06:22,660 --> 00:06:24,600 Okay. All right, now. 92 00:06:24,920 --> 00:06:27,980 Now, here. Now, wait. Just, just, just. Let me just say. 93 00:06:29,020 --> 00:06:30,020 You know. 94 00:06:30,140 --> 00:06:34,360 All you have to do is give me the receipt, and I will take them to the 95 00:06:34,360 --> 00:06:36,480 accountant, and we will take care of everything. 96 00:06:41,360 --> 00:06:45,860 Well, we will start with our first defendant. 97 00:06:47,260 --> 00:06:48,840 Dependent. No, defendant. 98 00:06:49,420 --> 00:06:50,840 I'm saying defendant. 99 00:06:51,060 --> 00:06:57,960 And I defend the right to write off Sandra Alvin and the two 100 00:06:57,960 --> 00:06:58,960 children. 101 00:07:01,050 --> 00:07:03,070 and a medical expense. 102 00:07:03,410 --> 00:07:05,230 Now, there. 103 00:07:05,610 --> 00:07:08,730 Those are the receipts. As a charitable expense? 104 00:07:09,390 --> 00:07:10,690 Charitable expense. 105 00:07:10,950 --> 00:07:15,190 They eat, they sleep, they borrow, and then they don't pay back. 106 00:07:16,670 --> 00:07:19,090 Sandra, Elvin, and the little dwarfs. 107 00:07:21,350 --> 00:07:25,230 Sandra and Elvin are adults who are earning their own wages. 108 00:07:25,550 --> 00:07:27,590 Now, what is this medical expense? 109 00:07:28,190 --> 00:07:34,370 The medical expense is mainly because they have taken at least a year off of 110 00:07:34,370 --> 00:07:35,370 life. 111 00:07:37,910 --> 00:07:39,330 Let's move on. Okay. 112 00:07:39,670 --> 00:07:40,710 Now, next. 113 00:07:41,170 --> 00:07:45,030 Aha! A perfect one I have here. Under 18. 114 00:07:45,390 --> 00:07:51,570 Olivia. Absolutely no income of her own. That's a definite put it down, put it 115 00:07:51,570 --> 00:07:52,810 down. There you go. 116 00:07:53,610 --> 00:07:56,210 That's the best defendant we have. 117 00:07:57,740 --> 00:08:02,640 The accountant has told me that Martin and Denise are claiming Olivia. 118 00:08:03,160 --> 00:08:04,160 How? 119 00:08:05,040 --> 00:08:11,300 He's out there on a boat somewhere with a little cute uniform running around 120 00:08:11,300 --> 00:08:12,520 saying, aye, aye, sir. 121 00:08:14,520 --> 00:08:17,020 He is defending his country, dear. 122 00:08:17,540 --> 00:08:18,620 Big deal. 123 00:08:21,600 --> 00:08:27,390 Look at this stack of stuff that we spent. This man did not come home. when 124 00:08:27,390 --> 00:08:32,330 was time to take the child out on one of these field trips and go to the museum, 125 00:08:32,429 --> 00:08:36,490 little children. I want to go to the bathroom. He didn't have to do that. 126 00:08:37,210 --> 00:08:38,470 Let's move on, dear. 127 00:08:39,270 --> 00:08:42,610 Okay, next is Cousin Pam. 128 00:08:43,110 --> 00:08:44,950 Well, I spoke to her mother today. 129 00:08:45,190 --> 00:08:48,490 Yes. And she said that we could claim her as a dependent. 130 00:08:48,850 --> 00:08:51,030 Thank you. But I didn't feel good about that. 131 00:08:56,200 --> 00:09:00,480 Now, why didn't you feel good about it? Because Pam is her daughter, dear. 132 00:09:00,900 --> 00:09:03,500 But by what definition is she the daughter? 133 00:09:05,560 --> 00:09:10,540 This is a chance for us to write off somebody. Oh, sweetheart, let's move on. 134 00:09:11,060 --> 00:09:12,060 Okay. 135 00:09:14,420 --> 00:09:15,420 All right. 136 00:09:16,040 --> 00:09:18,980 Vanessa and Theo. 137 00:09:19,240 --> 00:09:24,220 Yes. Huh? We do have Vanessa and Theo. You better believe it. And look at all 138 00:09:24,220 --> 00:09:25,220 this. Vanessa. 139 00:09:25,260 --> 00:09:26,239 And Theo. 140 00:09:26,240 --> 00:09:28,720 Vanessa's in college. She's our dependent. 141 00:09:28,980 --> 00:09:34,000 Theo, my boy, I can write him off forever, man. Just in 142 00:09:34,000 --> 00:09:39,820 cereal alone, we're going to get back $18 ,000. 143 00:09:41,720 --> 00:09:42,980 Put that down. 144 00:09:43,200 --> 00:09:50,140 I got receipts for all of that. Now. You have receipts for $18 ,000 in cereal. 145 00:09:50,420 --> 00:09:53,380 You better believe it. And guess what else I did? 146 00:09:53,720 --> 00:09:57,680 I didn't put the coupons, you know, that we cut out to buy the bread to get 147 00:09:57,680 --> 00:09:58,880 eight and ten cents off. 148 00:09:59,680 --> 00:10:00,700 I left them out. 149 00:10:09,020 --> 00:10:11,300 I don't get it, Rudy. 150 00:10:11,620 --> 00:10:14,000 How many times are we going to have to bail out Mr. 151 00:10:14,220 --> 00:10:17,660 Slick? Stanley, everybody needs friends, and Kenny is mine. 152 00:10:18,100 --> 00:10:21,060 Besides, he really likes Deidre, and I want to see him happy. 153 00:10:21,420 --> 00:10:23,080 There's something I should probably tell you. 154 00:10:23,390 --> 00:10:25,270 It's about our guest of honor, Deidre. 155 00:10:25,630 --> 00:10:26,449 What's that? 156 00:10:26,450 --> 00:10:30,650 Well, yesterday at school, Deidre came up to me and said, see, you have to 157 00:10:30,650 --> 00:10:31,650 at Rudy's tomorrow night. 158 00:10:31,710 --> 00:10:32,870 And I said, what party? 159 00:10:33,090 --> 00:10:35,010 And he said, oh, it's okay. It's not a surprise. 160 00:10:35,250 --> 00:10:36,850 Kenny already told me all about it. 161 00:10:37,590 --> 00:10:40,290 And I said, well, it's a surprise to me because there's no party. 162 00:10:40,790 --> 00:10:41,790 I know. 163 00:10:42,510 --> 00:10:46,110 That means that Deidre knows that Kenny was lying and this whole thing is last 164 00:10:46,110 --> 00:10:47,110 minute. 165 00:10:47,310 --> 00:10:48,870 It does, doesn't it? 166 00:10:50,510 --> 00:10:52,310 Why didn't you tell Kenny this before? 167 00:10:54,790 --> 00:10:56,190 I hope it doesn't ruin the evening. 168 00:11:12,750 --> 00:11:14,550 Oh, Deidre, happy birthday. 169 00:11:14,810 --> 00:11:16,210 Sell it somewhere else, Kenny. 170 00:11:18,190 --> 00:11:22,130 I was just over at your house. This guy in a robe and a baseball cap told me I 171 00:11:22,130 --> 00:11:23,750 could find you here. That's not my brother. 172 00:11:25,680 --> 00:11:29,180 story, Kenny. How about the one about the birthday party that none of my 173 00:11:29,180 --> 00:11:30,180 are invited to? 174 00:11:31,300 --> 00:11:32,620 Oh, they're the party. 175 00:11:32,860 --> 00:11:34,060 It's just an intimate one. 176 00:11:34,380 --> 00:11:37,420 Well, how long have you been planning this intimate party? 177 00:11:37,700 --> 00:11:40,460 You mean in my head or in my heart? 178 00:11:40,680 --> 00:11:44,520 Forget it, Kenny. From the moment I met you, all you've been doing is making up 179 00:11:44,520 --> 00:11:48,400 stories and excuses to get out of trouble. Well, you can't live your life 180 00:11:48,400 --> 00:11:49,740 way, Kenny, and neither can I. 181 00:11:49,940 --> 00:11:51,280 This is simply unacceptable. 182 00:11:51,960 --> 00:11:53,120 Goodbye. Forever. 183 00:11:53,440 --> 00:11:55,390 But Deidre, There's an orchestra coming. 184 00:11:56,210 --> 00:11:57,750 Kenny, get some help. 185 00:12:05,950 --> 00:12:08,170 Oh, Kenny, Kenny, Kenny. 186 00:12:08,690 --> 00:12:10,790 The balloons are up and the party's coming together. 187 00:12:11,230 --> 00:12:12,230 What party? 188 00:12:13,130 --> 00:12:14,530 The love of my life is gone. 189 00:12:14,970 --> 00:12:16,610 Forever. What happened? 190 00:12:17,010 --> 00:12:19,070 She saw right through my desperate party plan. 191 00:12:19,510 --> 00:12:20,590 Like she was psychic. 192 00:12:32,839 --> 00:12:36,620 Kenny, why don't you go talk to her? I can't. She said it was forever. 193 00:12:38,320 --> 00:12:39,780 I can talk to her. 194 00:12:41,400 --> 00:12:43,300 She wouldn't believe you. You're my friend. 195 00:12:49,920 --> 00:12:51,220 Stanley can talk to her. 196 00:12:51,580 --> 00:12:52,580 Who? 197 00:12:54,260 --> 00:12:56,180 Come on, you guys. Look at it this way. 198 00:12:56,540 --> 00:12:57,780 Stanley thinks you're a creep. 199 00:13:01,360 --> 00:13:05,220 things about you deirdre would have to believe him that's if stanley says nice 200 00:13:05,220 --> 00:13:10,160 things about you no forget it it's just the three of us again forever 201 00:13:10,160 --> 00:13:16,700 i'll be at deirdre's 202 00:13:34,060 --> 00:13:37,500 I'm almost finished. Maybe you'd like to go in the living room and just relax a 203 00:13:37,500 --> 00:13:39,920 little bit. No, we can't. No, we can't. Check it out. 204 00:13:40,280 --> 00:13:41,280 Bam. 205 00:13:41,480 --> 00:13:42,680 I got it. 206 00:13:42,880 --> 00:13:48,580 The Patriot's Guide to Tax Paying. I got it. Pepper. 207 00:13:49,940 --> 00:13:54,500 Now. Where did you get this? I got it down at Carlton's Bookstore, and it was 208 00:13:54,500 --> 00:13:58,480 the last one. Now, look at it. Read about it. First of all, it's written by 209 00:13:58,480 --> 00:14:03,700 Paxton Piedmont, formerly with the IRS before he was drummed out. 210 00:14:03,950 --> 00:14:07,450 for giving too many tax tips to the American taxpayer. 211 00:14:09,190 --> 00:14:10,810 I'm going to read that whole book. 212 00:14:11,090 --> 00:14:15,390 Listen, I've already been skimming through it, and I've got some passages 213 00:14:15,390 --> 00:14:17,050 for you. Now, look at this. 214 00:14:17,570 --> 00:14:24,470 If you work for the government and are disabled because of a 215 00:14:24,470 --> 00:14:27,210 terrorist attack, you don't have to pay taxes. 216 00:14:31,500 --> 00:14:33,500 But you don't work for the government, dear. 217 00:14:33,980 --> 00:14:35,500 And you are not disabled. 218 00:14:36,000 --> 00:14:37,240 Just answer me this now. 219 00:14:37,520 --> 00:14:41,280 Has or has not this house been under siege? 220 00:14:43,600 --> 00:14:47,300 Now, that's a good point. Now, now, wait, wait, wait, wait, wait. Here's 221 00:14:47,300 --> 00:14:53,880 one. If our trees are destroyed by southern pine 222 00:14:53,880 --> 00:14:56,800 beetles, that's deductible. 223 00:15:01,100 --> 00:15:07,800 don't live in the south bugs can migrate now didn't you 224 00:15:07,800 --> 00:15:12,540 have some people up here from virginia they they came up here they could have 225 00:15:12,540 --> 00:15:17,360 carried the little critters on their clothes and they could have jumped up 226 00:15:17,360 --> 00:15:22,660 they could have just there could have been a blight all in the backyard gone 227 00:15:22,660 --> 00:15:26,520 stuff gone i'm telling you this this book is on the money don't try 228 00:15:29,900 --> 00:15:30,900 over my shoulder. 229 00:15:31,420 --> 00:15:36,600 Yes. He says here, this is a delectable tax deduction. 230 00:15:38,680 --> 00:15:39,940 Your office. 231 00:15:40,180 --> 00:15:41,480 That is not deductible. 232 00:15:42,140 --> 00:15:47,920 If the occupant, me, has another office where she performs most of her work, a 233 00:15:47,920 --> 00:15:50,500 home office is not deductible. 234 00:15:53,300 --> 00:15:55,040 And furthermore... 235 00:15:55,550 --> 00:16:00,970 Since we did add that room on and increase the value of the home, our 236 00:16:00,970 --> 00:16:02,290 taxes are going up. 237 00:16:04,910 --> 00:16:05,930 That's not funny. 238 00:16:09,270 --> 00:16:11,110 Let me ask you a question. 239 00:16:13,870 --> 00:16:15,930 Are we in this together or what? 240 00:16:17,850 --> 00:16:22,510 We are in this together, but you know what? I think I would do better if I 241 00:16:22,510 --> 00:16:24,730 in this room by myself right now. 242 00:16:25,440 --> 00:16:32,000 I could collect these receipts like we have to do every year this time and take 243 00:16:32,000 --> 00:16:36,040 them to the accountant. And between the accountant and I, we could figure this 244 00:16:36,040 --> 00:16:37,040 thing out. 245 00:16:44,860 --> 00:16:46,400 We could write off this book. 246 00:17:04,680 --> 00:17:07,220 This is the Uptown String Quartet. Hi, I'm Diane. 247 00:17:07,480 --> 00:17:09,200 I'm Lisa. I'm Eileen. 248 00:17:09,400 --> 00:17:10,400 And I'm Aunt Myrna. 249 00:17:13,760 --> 00:17:16,040 My nephew asked us to rehearse here tonight. 250 00:17:16,440 --> 00:17:22,800 Okay. Well, he didn't tell me anything about the Uptown String Quartet. Kenny? 251 00:17:23,140 --> 00:17:27,119 Huh? Listen, you all go ahead. Don't let me stop. Enjoy yourselves. 252 00:17:27,599 --> 00:17:28,600 Okay. All right. 253 00:18:13,970 --> 00:18:15,290 Matthew, for a moment, please. 254 00:18:16,470 --> 00:18:17,470 Oh, excuse me. 255 00:18:21,330 --> 00:18:22,330 Where's Deidre? 256 00:18:22,670 --> 00:18:23,730 She's in the living room. 257 00:18:23,950 --> 00:18:24,950 What did she say? 258 00:18:25,330 --> 00:18:29,890 I talked to her, and she says before she sees you again, you must promise three 259 00:18:29,890 --> 00:18:30,890 things. 260 00:18:31,550 --> 00:18:32,550 Well, name them. 261 00:18:33,030 --> 00:18:34,690 Okay. Number one, 262 00:18:35,390 --> 00:18:37,610 you agree to be completely honest with Deidre. 263 00:18:38,490 --> 00:18:43,070 Done. Number two, you must promise to think of others before you think of 264 00:18:43,070 --> 00:18:44,070 yourself. 265 00:18:45,030 --> 00:18:46,030 Done. 266 00:18:47,470 --> 00:18:52,270 And number three, you must spend the next six Saturdays taking boyfriend 267 00:18:52,270 --> 00:18:54,730 from Stanley's School of Charm. 268 00:18:57,890 --> 00:19:01,170 Oh, come on, that's not on there. Oh, but it is. 269 00:19:01,570 --> 00:19:02,570 Oh, and Kenny? 270 00:19:03,000 --> 00:19:05,640 I want to help you so much. Don't come near me, Stanley. 271 00:19:12,020 --> 00:19:15,660 Well, Deidre's in the living room. All you have to do is sign right here. 272 00:19:21,340 --> 00:19:22,460 Now I know I love her. 273 00:19:28,900 --> 00:19:31,460 School starts next Saturday. 274 00:19:32,659 --> 00:19:33,659 Hope you graduate. 275 00:19:43,040 --> 00:19:44,040 Hi, Deidre. 276 00:19:45,340 --> 00:19:46,340 Hello, Kenny. 277 00:19:47,760 --> 00:19:48,760 I got your note. 278 00:19:49,840 --> 00:19:50,840 And I signed it. 279 00:19:52,020 --> 00:19:55,640 I would have taken your word for it, but I wanted you to know how serious I was 280 00:19:55,640 --> 00:19:56,640 about this. 281 00:19:57,300 --> 00:19:58,300 I understand that. 282 00:19:58,880 --> 00:19:59,880 I deserve it. 283 00:20:02,250 --> 00:20:05,390 You know, Kenny, one of the reasons I like you is that you have a great 284 00:20:05,390 --> 00:20:06,390 imagination. 285 00:20:07,010 --> 00:20:09,790 I always admired the stories you wrote in English class. 286 00:20:10,470 --> 00:20:12,970 I just never thought I'd be the twist in one of your plots. 287 00:20:16,030 --> 00:20:17,250 Well, I didn't mean for it to happen. 288 00:20:17,950 --> 00:20:19,290 I didn't mean to ruin your birthday. 289 00:20:20,110 --> 00:20:21,110 I'm sorry. 290 00:20:22,310 --> 00:20:24,850 But I just got you the wrong present, and I panicked. 291 00:20:25,850 --> 00:20:29,450 Kenny, it's okay to panic. It's when you try to cover it up is when you get in 292 00:20:29,450 --> 00:20:30,450 trouble. 293 00:20:31,230 --> 00:20:32,230 You're right. 294 00:20:33,150 --> 00:20:35,570 Why don't we just start over and see how it goes? 295 00:20:36,810 --> 00:20:37,810 Good idea. 296 00:20:38,890 --> 00:20:42,290 Look, I know this is the last minute party, but I'd be honored if you'd come. 297 00:20:45,070 --> 00:20:46,070 Okay, Kenny. 298 00:21:02,960 --> 00:21:03,960 Thank you, Kenny. 299 00:21:06,220 --> 00:21:07,220 May I have this dance? 300 00:21:07,860 --> 00:21:08,860 Certainly. 301 00:21:12,020 --> 00:21:13,020 Rudy? 23434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.