Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,990 --> 00:00:15,990
Thank you.
2
00:00:58,860 --> 00:01:02,280
Yes, Mr. Parsons, that's right. This
broadcast has a potential audience of
3
00:01:02,280 --> 00:01:03,280
million people.
4
00:01:03,560 --> 00:01:04,660
It is historic.
5
00:01:05,040 --> 00:01:08,140
It's the first Cuban -American cultural
exchange in 30 years.
6
00:01:11,140 --> 00:01:12,800
Yes, well, I'll see you in an hour.
7
00:01:13,040 --> 00:01:14,160
Thank you. Goodbye.
8
00:01:18,660 --> 00:01:23,160
Come on, let's go.
9
00:01:23,420 --> 00:01:24,760
Let's go. I'm ready.
10
00:01:25,960 --> 00:01:27,660
Calm down. Calm down.
11
00:01:28,020 --> 00:01:34,880
I am going to be in the same place with
Mario and my best friend in
12
00:01:34,880 --> 00:01:35,880
the world, Willie.
13
00:01:36,400 --> 00:01:40,840
Come on, honey. Calm down. Calm down. I
don't want you to be disappointed, but
14
00:01:40,840 --> 00:01:42,320
you might not get to meet Willie Colon.
15
00:01:42,540 --> 00:01:47,280
I don't care. I don't care about the
meeting. Just to be in the studio, the
16
00:01:47,280 --> 00:01:48,760
place with these men.
17
00:01:49,600 --> 00:01:51,080
Did you do your job right?
18
00:01:56,100 --> 00:01:57,280
Did you do what you were supposed to do?
19
00:01:58,260 --> 00:02:02,980
Did you do what you were supposed to do?
Yes, I did, but my mind is calm, but my
20
00:02:02,980 --> 00:02:04,380
body can't stop.
21
00:02:04,920 --> 00:02:05,920
Stop it.
22
00:02:06,340 --> 00:02:07,940
Stop it. Stop it.
23
00:02:08,199 --> 00:02:15,180
I can't help it. Now, what were you
saying? I asked you, did you
24
00:02:15,180 --> 00:02:16,180
do your job?
25
00:02:16,300 --> 00:02:17,580
Of course I did my job.
26
00:02:18,040 --> 00:02:24,180
Who is the babysitter? I found somebody
who is as comfortable in our home as
27
00:02:24,180 --> 00:02:26,300
they would be in their own house.
28
00:02:27,060 --> 00:02:28,400
Okay? Okay.
29
00:02:32,500 --> 00:02:38,260
I'm going to fix it. I'm going to fix
the doorbell. You know why?
30
00:02:38,460 --> 00:02:41,420
Because I'm a man who's dedicated to
completion.
31
00:02:48,080 --> 00:02:49,080
and Don Mario.
32
00:02:50,400 --> 00:02:54,920
Good afternoon, Dr. Huxtable.
33
00:02:55,560 --> 00:02:56,560
Mrs.
34
00:02:57,460 --> 00:02:58,560
Huxtable. Hi, Kenny.
35
00:02:59,020 --> 00:03:02,220
Rudy's spending the night with Danielle
and we're on our way out. Yes, I heard.
36
00:03:02,420 --> 00:03:03,420
Have a good time.
37
00:03:06,420 --> 00:03:08,500
Kenny's the babysitter? Yes. Correction.
38
00:03:08,820 --> 00:03:09,860
I'm your PSO.
39
00:03:13,080 --> 00:03:15,500
PSO? Pediatric Security Officer.
40
00:03:20,270 --> 00:03:22,870
Kenny, are your parents going to be home
in case of an emergency?
41
00:03:23,530 --> 00:03:28,190
Yes, sir. Okay, now here is a list of
all the important numbers.
42
00:03:28,550 --> 00:03:31,530
And this is the number where you can
reach Mrs.
43
00:03:31,750 --> 00:03:34,930
Huxtable or myself at the radio station.
44
00:03:35,370 --> 00:03:37,350
Okie dokie. Olivia, we're leaving.
45
00:03:38,110 --> 00:03:41,010
Olivia, Kenny is going to be your
babysitter.
46
00:03:41,210 --> 00:03:42,210
Dr. Huxtable.
47
00:03:42,690 --> 00:03:44,350
P -S -O, P -S -O.
48
00:03:44,570 --> 00:03:49,910
Olivia, this is Kenny. He is going to P
-S -O you. Wow.
49
00:03:52,460 --> 00:03:55,180
We've got to G -G -G. G -G -G, get out
of here.
50
00:03:55,620 --> 00:03:57,020
Go, go, go. Go, go, go.
51
00:04:22,890 --> 00:04:26,110
Not late. They just rehearsed. We are
late. The band is playing. They've
52
00:04:26,110 --> 00:04:29,330
started. What did you want to do? Get
here this afternoon with the trucks?
53
00:04:29,870 --> 00:04:30,870
Trucks game?
54
00:05:23,250 --> 00:05:26,050
Thank you.
55
00:05:26,270 --> 00:05:31,950
Thank you. Thank you.
56
00:06:35,400 --> 00:06:38,660
Okay, take 15, but... Don't leave the
building.
57
00:06:44,560 --> 00:06:46,380
Willie Galore.
58
00:06:54,500 --> 00:07:00,520
Willie Galore. Who is this making my
wife laugh?
59
00:07:01,140 --> 00:07:04,760
This is Mitch Lawson, general manager of
Continental American Radio.
60
00:07:05,040 --> 00:07:07,040
How are you? Making my wife laugh.
61
00:07:08,980 --> 00:07:09,980
All right.
62
00:07:10,320 --> 00:07:13,340
Oh, thank you. Oh, excuse me. I have to
return a phone call. Okay.
63
00:07:14,420 --> 00:07:15,420
Dr.
64
00:07:17,400 --> 00:07:18,480
Huxley. Yes, sir.
65
00:07:18,800 --> 00:07:20,960
You look like you're itching to get out
there. Oh, man.
66
00:07:21,680 --> 00:07:23,420
Yes. You play an instrument yourself?
67
00:07:23,740 --> 00:07:27,360
Oh, well, not well enough to play with
the big fellas. No, no.
68
00:07:27,680 --> 00:07:28,659
What do you play?
69
00:07:28,660 --> 00:07:29,960
A little of this, a little of that.
70
00:07:31,750 --> 00:07:37,110
What kind of this? Well, this is mostly,
you know, I'm in the percussion field.
71
00:07:40,710 --> 00:07:44,830
I'll tell you what.
72
00:07:45,250 --> 00:07:49,030
How would you like to meet the legendary
Mario Bossa?
73
00:07:50,030 --> 00:07:51,690
You're kidding. It could be done.
74
00:07:51,990 --> 00:07:55,610
Really? Okay, but, you know, I don't
want to get in the way.
75
00:07:56,470 --> 00:07:57,770
Really? Yeah.
76
00:07:58,250 --> 00:08:02,370
I've only known this guy a couple of
days, but we've already got this
77
00:08:02,370 --> 00:08:04,930
thing going. Mario, I've got somebody
here I'd like you to meet.
78
00:08:05,550 --> 00:08:09,070
Yeah. This is Dr. Cliff Huxtable, Mrs.
Huxtable's husband.
79
00:08:09,350 --> 00:08:14,210
Dr. Huxtable. It's a pleasure to meet
you. Well, sir, I love your work. You
80
00:08:14,210 --> 00:08:17,410
why? Why? Because I love to work. Oh,
okay.
81
00:08:18,210 --> 00:08:20,310
This is quite some day, isn't it?
82
00:08:20,570 --> 00:08:22,190
I'm trying to make a history here today.
83
00:08:22,430 --> 00:08:27,370
Yes, and you probably will. I hope so.
Well, if you'll excuse me. Why? Where
84
00:08:27,370 --> 00:08:27,989
you going?
85
00:08:27,990 --> 00:08:29,410
You ain't done nothing wrong yet.
86
00:08:31,050 --> 00:08:32,049
Everybody!
87
00:08:35,010 --> 00:08:39,669
Well, what is that? That's some drum.
88
00:08:39,990 --> 00:08:41,070
That's bata drum.
89
00:08:41,730 --> 00:08:44,770
That's a symbol from Africa for Django.
90
00:08:45,230 --> 00:08:47,490
Django is the god of thunder.
91
00:08:47,850 --> 00:08:50,910
Ah. And what about the one he's shaking
there?
92
00:08:51,170 --> 00:08:54,690
Well, it's an old African instrument,
too. They're using it in the religion,
93
00:08:54,750 --> 00:08:58,250
too. Check it. Check it. Check it. Check
it. Check it. All right.
94
00:08:58,570 --> 00:08:59,790
I know what this is.
95
00:09:00,030 --> 00:09:02,090
This is the cowbell.
96
00:09:02,350 --> 00:09:03,350
Yeah, you're wrong.
97
00:09:03,530 --> 00:09:07,590
Huh? That's the god of iron and god of
truth.
98
00:09:08,070 --> 00:09:09,070
God of iron.
99
00:09:09,250 --> 00:09:10,310
Yes, sir. God of truth.
100
00:09:10,510 --> 00:09:11,510
That's it.
101
00:09:11,810 --> 00:09:16,130
Well, all I know is I'd like to have
five of these and put them around my
102
00:09:16,130 --> 00:09:17,130
children's neck.
103
00:09:22,790 --> 00:09:24,490
Mr. Ball, sit down and rest.
104
00:09:25,070 --> 00:09:26,830
You're doing your, let me do mine.
105
00:09:27,570 --> 00:09:28,570
You're going to play?
106
00:09:28,710 --> 00:09:30,330
Yes, I got to conduct my orchestra.
107
00:09:30,630 --> 00:09:31,630
Thank you. Bring my vocals.
108
00:09:32,010 --> 00:09:33,170
Oh, vocals?
109
00:09:33,410 --> 00:09:34,750
Yes. All my vocals.
110
00:10:28,840 --> 00:10:29,840
Huxley residence.
111
00:10:29,860 --> 00:10:31,360
Pediatric security officer Kenny
speaking.
112
00:10:33,340 --> 00:10:34,780
Oh, hi, Stanley.
113
00:10:35,880 --> 00:10:36,880
Did you call for Rudy?
114
00:10:37,660 --> 00:10:38,660
Well, Rudy's not available.
115
00:10:39,760 --> 00:10:40,760
Why?
116
00:10:42,320 --> 00:10:44,520
Rudy and I are spending a quiet evening
at home.
117
00:10:46,380 --> 00:10:47,380
Alone.
118
00:10:47,960 --> 00:10:49,380
Rudy, put another log in the fire.
119
00:10:52,740 --> 00:10:54,600
Listen, Stanley, call as many times as
you want.
120
00:10:55,080 --> 00:10:56,080
I'll be answering the phone.
121
00:10:56,660 --> 00:10:57,660
Right, Ruth?
122
00:10:59,790 --> 00:11:00,349
Good night, fan.
123
00:11:00,350 --> 00:11:01,450
Have a safe evening.
124
00:11:03,850 --> 00:11:06,370
7 .36, incoming call for Rudy.
125
00:11:06,670 --> 00:11:07,670
No message.
126
00:11:09,190 --> 00:11:11,370
Well, now, wasn't that a scrumptious
dinner?
127
00:11:11,610 --> 00:11:12,610
You bet.
128
00:11:12,910 --> 00:11:14,390
Uh -uh -uh, young lady.
129
00:11:14,930 --> 00:11:16,350
You didn't finish your carrot.
130
00:11:16,750 --> 00:11:20,390
You want to be a member of the Clean
Plate Club, don't you? Okay, I'll clean
131
00:11:20,390 --> 00:11:22,830
plate. Uh -uh -uh, young lady.
132
00:11:23,270 --> 00:11:25,970
Now finish your carrots. They have lots
of vitamins.
133
00:11:26,350 --> 00:11:28,950
I'll take a chewable, then everyone's
happy.
134
00:11:30,570 --> 00:11:33,030
We'll stay here all night if we have to.
But I'm full.
135
00:11:33,810 --> 00:11:36,310
The old darn food trick, huh?
136
00:11:36,830 --> 00:11:39,130
Yeah. I pulled that one in my day.
137
00:11:40,970 --> 00:11:44,030
Maybe you've been tricking people, but
I'm really full.
138
00:11:45,210 --> 00:11:46,730
I have food up to here.
139
00:11:47,070 --> 00:11:48,670
I'm surprised I can talk.
140
00:11:49,750 --> 00:11:50,750
Sorry, sister.
141
00:11:50,950 --> 00:11:52,470
That bird won't fly in this house.
142
00:11:52,690 --> 00:11:53,690
Now eat!
143
00:12:05,239 --> 00:12:06,239
Give it up, man.
144
00:12:06,740 --> 00:12:09,200
I put another log in the fire, dear.
145
00:12:13,280 --> 00:12:14,259
Oh, Dr.
146
00:12:14,260 --> 00:12:15,260
Hoxtable.
147
00:12:15,400 --> 00:12:17,240
Oh, no, no, there's no fire here, sir.
148
00:12:19,260 --> 00:12:20,440
Everything's just copathetic, sir.
149
00:12:21,080 --> 00:12:22,080
Yeah.
150
00:12:22,440 --> 00:12:23,760
Oh, we're just having a little dinner
here.
151
00:12:24,880 --> 00:12:26,020
And how are things at the radio station?
152
00:12:27,440 --> 00:12:28,440
What time do we go on?
153
00:12:29,100 --> 00:12:30,100
Good.
154
00:12:44,840 --> 00:12:45,840
to a young lady.
155
00:12:52,580 --> 00:12:54,780
Clear the studio, please. Five seconds
to air.
156
00:12:54,980 --> 00:12:56,580
Clear. Four. Clear.
157
00:12:56,820 --> 00:12:58,240
Three. Get out of there.
158
00:12:59,100 --> 00:13:03,600
Buenas noches, good evening, and welcome
to the Pan American Music Festival.
159
00:13:04,100 --> 00:13:06,660
Let's stop the words and start the
music.
160
00:13:07,220 --> 00:13:09,520
Merengue, salsa, bolero, cha -cha -cha!
161
00:14:00,170 --> 00:14:01,170
I'll be talking to you.
162
00:14:44,140 --> 00:14:45,140
Chill, man. It's just me.
163
00:14:45,360 --> 00:14:46,980
Oh, I was just meditating.
164
00:14:47,400 --> 00:14:48,400
Gotta stay centered.
165
00:14:48,540 --> 00:14:49,860
Oh, sure. I can see that.
166
00:14:50,500 --> 00:14:53,660
By the way, you've got a little carrot
in the center of your forehead.
167
00:14:57,680 --> 00:14:58,680
Thanks, Theo.
168
00:14:59,140 --> 00:15:00,140
No problem.
169
00:15:00,300 --> 00:15:01,720
By the way, what are you doing here?
170
00:15:02,160 --> 00:15:05,640
Well, I had a date in the neighborhood
and I figured I'd stop by.
171
00:15:06,380 --> 00:15:07,740
Your dad called you, didn't he?
172
00:15:08,780 --> 00:15:12,600
Well, Kenny, I understand that Olivia
can be a handful.
173
00:15:13,230 --> 00:15:14,270
But I was even worse.
174
00:15:14,930 --> 00:15:16,430
First, I blew my whistle at her.
175
00:15:16,790 --> 00:15:18,090
Then I started yelling at her.
176
00:15:18,670 --> 00:15:20,030
I was drunk with power.
177
00:15:21,690 --> 00:15:26,190
Well, it seems to me that you were in
charge and it looks like Olivia was
178
00:15:26,190 --> 00:15:27,190
calling the shots.
179
00:15:27,290 --> 00:15:28,290
You're telling me?
180
00:15:28,790 --> 00:15:30,690
I mean, she had me doing the cha -cha.
181
00:15:32,390 --> 00:15:33,570
I just don't get it.
182
00:15:34,190 --> 00:15:36,730
I mean, you work with kids.
183
00:15:37,050 --> 00:15:38,110
How do you keep them in line?
184
00:15:38,470 --> 00:15:41,250
Well, I certainly don't blow my whistle
at them or yell.
185
00:15:41,770 --> 00:15:44,540
Although I will admit, My first day, I
tried that.
186
00:15:45,220 --> 00:15:50,280
There I was in front of the class, and I
was yelling, hey, hey, sit down, chill
187
00:15:50,280 --> 00:15:52,100
out, knock it off.
188
00:15:53,220 --> 00:15:56,940
By the end of the day, they had me
saying, I'm going to tell.
189
00:15:59,280 --> 00:16:04,760
But since then, I realized that the only
way you can lead people, young and old,
190
00:16:04,900 --> 00:16:06,460
is by earning their respect.
191
00:16:07,340 --> 00:16:10,260
Yeah, that's fine, but how do you get
them to eat their carrots?
192
00:16:13,200 --> 00:16:14,480
you totally missed my point.
193
00:16:15,260 --> 00:16:21,460
Now, if Dad were in this position, he
would tell the story of the Fugrupa
194
00:16:21,460 --> 00:16:22,460
family.
195
00:16:22,500 --> 00:16:23,840
Is this a long story?
196
00:16:25,060 --> 00:16:28,800
Well, of course, if my dad was telling
it, yes, but you're going to get the
197
00:16:28,800 --> 00:16:30,060
condensed feel version.
198
00:16:31,800 --> 00:16:38,640
You see, Skinny, the Fugrupa family was
very large, and they lived in all parts
199
00:16:38,640 --> 00:16:39,640
of the country.
200
00:16:40,000 --> 00:16:46,220
There was Cousin Meatloaf, for grouper
it was potato
201
00:16:46,220 --> 00:16:52,860
for grouper uncle spud that is there was
the big cheese of the family
202
00:16:52,860 --> 00:16:59,700
cheddar for grouper and the little
cousins were red -headed carrot top kids
203
00:16:59,700 --> 00:17:04,940
stay with me boy because the plot
thickens the group is right yes yes
204
00:17:11,369 --> 00:17:15,210
Fugrupas got together for a reunion on a
big plateau.
205
00:17:15,750 --> 00:17:17,109
That's French for plate.
206
00:17:18,089 --> 00:17:23,930
The carnival was there, and they all
took turns riding the forklift into the
207
00:17:23,930 --> 00:17:25,109
tunnel of yum.
208
00:17:26,829 --> 00:17:31,870
Suddenly, all the fugrupas were gone
except for the carrot top kids.
209
00:17:32,250 --> 00:17:38,150
The operator of the forklift, see, he
didn't want to let them into the tunnel
210
00:17:38,150 --> 00:17:39,150
yum.
211
00:17:39,290 --> 00:17:42,860
Pretty soon, the... Little Carrot Top
kids started to cry.
212
00:17:43,680 --> 00:17:49,360
They said, oh dear, we're going to be
little orphans.
213
00:17:50,340 --> 00:17:52,740
I miss my mommy and my daddy.
214
00:17:53,640 --> 00:17:55,120
And Uncle Spud, too.
215
00:17:56,260 --> 00:17:58,640
Is there anyone out there that can help
us?
216
00:17:58,980 --> 00:18:05,800
Is there any little boy or little girl
that can lift us on a forklift
217
00:18:05,800 --> 00:18:09,480
and put us into the tunnel of yum so we
can be with the rest of our family?
218
00:18:12,750 --> 00:18:14,350
Don't worry, little cactop kids.
219
00:18:14,550 --> 00:18:16,130
I'll save you. I'll help you.
220
00:18:17,910 --> 00:18:20,270
The Fugrupo family will never separate.
221
00:18:35,330 --> 00:18:38,750
Camelina, oh, where's my husband?
222
00:18:49,600 --> 00:18:53,440
And there's Austin on the sofa. With his
feet on the sofa.
223
00:18:53,940 --> 00:18:55,360
Come on, come on. Chill, chill, chill.
224
00:18:58,000 --> 00:18:59,000
No,
225
00:18:59,440 --> 00:19:01,320
your mother and I are a pair of
underwear.
226
00:19:06,240 --> 00:19:08,640
What's happening, my son?
227
00:19:09,200 --> 00:19:10,220
How'd everything go?
228
00:19:10,800 --> 00:19:12,440
Good. Where's Kenny?
229
00:19:12,740 --> 00:19:16,280
Oh, I left him home. He had a little
battle fatigue.
230
00:19:17,640 --> 00:19:23,320
He had trouble getting Olivia to eat her
carrots, so I told him the Fagrupa
231
00:19:23,320 --> 00:19:24,179
story, Dad.
232
00:19:24,180 --> 00:19:25,320
Good one, good one.
233
00:19:25,620 --> 00:19:27,680
And I also paid him for you, too.
234
00:19:27,880 --> 00:19:29,960
Yeah, well, I'm proud of you.
235
00:19:32,080 --> 00:19:34,100
I was assuming you were going to pay me
back.
236
00:19:46,280 --> 00:19:48,720
Dad, I paid them, not stiffed them.
237
00:19:50,780 --> 00:19:54,320
A Molina and pie.
238
00:19:55,000 --> 00:19:59,640
All right. And, you know, I was here for
the last hour.
239
00:20:01,060 --> 00:20:02,200
And a dollar.
240
00:20:04,420 --> 00:20:06,360
Thank you, Dad. One second, please.
241
00:20:07,780 --> 00:20:08,780
The carrot.
242
00:20:10,380 --> 00:20:11,380
Thank you.
243
00:20:17,710 --> 00:20:21,390
Yes, that's my cue to go home. Yes, yes.
See you later, Mom.
244
00:20:21,630 --> 00:20:24,830
Goodbye, sweetheart. All right, son.
Take care. All right, be good in school,
245
00:20:24,930 --> 00:20:29,310
dear. Well, thank goodness it's over and
it went well.
246
00:20:29,690 --> 00:20:36,570
And I'm happy for you. You did... You
did well. I even handled my little
247
00:20:36,570 --> 00:20:38,230
moment of embarrassment well.
248
00:20:38,490 --> 00:20:39,409
What was that?
249
00:20:39,410 --> 00:20:43,310
When you decided to sit in with the
band. Now, why did you do that? Why
250
00:20:43,310 --> 00:20:45,950
you come into the booth when I was
signaling you?
251
00:20:46,620 --> 00:20:51,040
Oh, was that the signal for me to come
in? I thought you were waving me to go
252
00:20:51,040 --> 00:20:53,640
ahead and just start swinging and get
started.
253
00:20:55,560 --> 00:21:01,280
No, that's what you wanted me to do.
Well, listen, you know, Mario Balsa and
254
00:21:01,340 --> 00:21:07,060
we had a special thing going. And, you
know, the man actually said he might
255
00:21:07,060 --> 00:21:10,060
me to go on the road with him. So I
said, come on in.
256
00:21:12,590 --> 00:21:15,230
The man asked you to go on the road.
257
00:21:15,510 --> 00:21:19,990
Well, listen, you have to understand, I
mean, it wasn't direct, but see, Mario
258
00:21:19,990 --> 00:21:22,190
and I have a certain repartee.
259
00:21:23,050 --> 00:21:28,650
And when you think about it, I mean,
look, my father, musician, so some of it
260
00:21:28,650 --> 00:21:33,730
had to be in here, dear. Yes, but see,
honey, your father is a real musician.
261
00:21:33,990 --> 00:21:40,990
He practiced his trombone eight hours a
day for 25 years. You, on the
262
00:21:40,990 --> 00:21:41,990
other hand,
263
00:21:42,480 --> 00:21:45,640
Well, grab anything in front of your
face and start banging on it.
264
00:21:49,260 --> 00:21:54,540
Well, that's true. But see, that's
because you don't understand percussion.
265
00:21:55,260 --> 00:21:56,360
It's getting late.
266
00:21:58,060 --> 00:22:03,000
And that's what Mario wants.
267
00:22:03,640 --> 00:22:05,400
I gave him my phone number.
268
00:22:05,620 --> 00:22:07,580
Well, then you sit here by the phone,
dear.
269
00:22:08,720 --> 00:22:09,820
I'm going upstairs.
270
00:22:10,320 --> 00:22:11,500
Well, we have a phone upstairs.
271
00:22:12,480 --> 00:22:13,620
Yeah, but you sit here.
272
00:22:13,820 --> 00:22:14,820
No.
273
00:22:16,260 --> 00:22:18,320
I don't want to be here by myself.
21078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.