All language subtitles for the_cosby_show_s08e22_you_can_t_stop_the_music

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,990 --> 00:00:15,990 Thank you. 2 00:00:58,860 --> 00:01:02,280 Yes, Mr. Parsons, that's right. This broadcast has a potential audience of 3 00:01:02,280 --> 00:01:03,280 million people. 4 00:01:03,560 --> 00:01:04,660 It is historic. 5 00:01:05,040 --> 00:01:08,140 It's the first Cuban -American cultural exchange in 30 years. 6 00:01:11,140 --> 00:01:12,800 Yes, well, I'll see you in an hour. 7 00:01:13,040 --> 00:01:14,160 Thank you. Goodbye. 8 00:01:18,660 --> 00:01:23,160 Come on, let's go. 9 00:01:23,420 --> 00:01:24,760 Let's go. I'm ready. 10 00:01:25,960 --> 00:01:27,660 Calm down. Calm down. 11 00:01:28,020 --> 00:01:34,880 I am going to be in the same place with Mario and my best friend in 12 00:01:34,880 --> 00:01:35,880 the world, Willie. 13 00:01:36,400 --> 00:01:40,840 Come on, honey. Calm down. Calm down. I don't want you to be disappointed, but 14 00:01:40,840 --> 00:01:42,320 you might not get to meet Willie Colon. 15 00:01:42,540 --> 00:01:47,280 I don't care. I don't care about the meeting. Just to be in the studio, the 16 00:01:47,280 --> 00:01:48,760 place with these men. 17 00:01:49,600 --> 00:01:51,080 Did you do your job right? 18 00:01:56,100 --> 00:01:57,280 Did you do what you were supposed to do? 19 00:01:58,260 --> 00:02:02,980 Did you do what you were supposed to do? Yes, I did, but my mind is calm, but my 20 00:02:02,980 --> 00:02:04,380 body can't stop. 21 00:02:04,920 --> 00:02:05,920 Stop it. 22 00:02:06,340 --> 00:02:07,940 Stop it. Stop it. 23 00:02:08,199 --> 00:02:15,180 I can't help it. Now, what were you saying? I asked you, did you 24 00:02:15,180 --> 00:02:16,180 do your job? 25 00:02:16,300 --> 00:02:17,580 Of course I did my job. 26 00:02:18,040 --> 00:02:24,180 Who is the babysitter? I found somebody who is as comfortable in our home as 27 00:02:24,180 --> 00:02:26,300 they would be in their own house. 28 00:02:27,060 --> 00:02:28,400 Okay? Okay. 29 00:02:32,500 --> 00:02:38,260 I'm going to fix it. I'm going to fix the doorbell. You know why? 30 00:02:38,460 --> 00:02:41,420 Because I'm a man who's dedicated to completion. 31 00:02:48,080 --> 00:02:49,080 and Don Mario. 32 00:02:50,400 --> 00:02:54,920 Good afternoon, Dr. Huxtable. 33 00:02:55,560 --> 00:02:56,560 Mrs. 34 00:02:57,460 --> 00:02:58,560 Huxtable. Hi, Kenny. 35 00:02:59,020 --> 00:03:02,220 Rudy's spending the night with Danielle and we're on our way out. Yes, I heard. 36 00:03:02,420 --> 00:03:03,420 Have a good time. 37 00:03:06,420 --> 00:03:08,500 Kenny's the babysitter? Yes. Correction. 38 00:03:08,820 --> 00:03:09,860 I'm your PSO. 39 00:03:13,080 --> 00:03:15,500 PSO? Pediatric Security Officer. 40 00:03:20,270 --> 00:03:22,870 Kenny, are your parents going to be home in case of an emergency? 41 00:03:23,530 --> 00:03:28,190 Yes, sir. Okay, now here is a list of all the important numbers. 42 00:03:28,550 --> 00:03:31,530 And this is the number where you can reach Mrs. 43 00:03:31,750 --> 00:03:34,930 Huxtable or myself at the radio station. 44 00:03:35,370 --> 00:03:37,350 Okie dokie. Olivia, we're leaving. 45 00:03:38,110 --> 00:03:41,010 Olivia, Kenny is going to be your babysitter. 46 00:03:41,210 --> 00:03:42,210 Dr. Huxtable. 47 00:03:42,690 --> 00:03:44,350 P -S -O, P -S -O. 48 00:03:44,570 --> 00:03:49,910 Olivia, this is Kenny. He is going to P -S -O you. Wow. 49 00:03:52,460 --> 00:03:55,180 We've got to G -G -G. G -G -G, get out of here. 50 00:03:55,620 --> 00:03:57,020 Go, go, go. Go, go, go. 51 00:04:22,890 --> 00:04:26,110 Not late. They just rehearsed. We are late. The band is playing. They've 52 00:04:26,110 --> 00:04:29,330 started. What did you want to do? Get here this afternoon with the trucks? 53 00:04:29,870 --> 00:04:30,870 Trucks game? 54 00:05:23,250 --> 00:05:26,050 Thank you. 55 00:05:26,270 --> 00:05:31,950 Thank you. Thank you. 56 00:06:35,400 --> 00:06:38,660 Okay, take 15, but... Don't leave the building. 57 00:06:44,560 --> 00:06:46,380 Willie Galore. 58 00:06:54,500 --> 00:07:00,520 Willie Galore. Who is this making my wife laugh? 59 00:07:01,140 --> 00:07:04,760 This is Mitch Lawson, general manager of Continental American Radio. 60 00:07:05,040 --> 00:07:07,040 How are you? Making my wife laugh. 61 00:07:08,980 --> 00:07:09,980 All right. 62 00:07:10,320 --> 00:07:13,340 Oh, thank you. Oh, excuse me. I have to return a phone call. Okay. 63 00:07:14,420 --> 00:07:15,420 Dr. 64 00:07:17,400 --> 00:07:18,480 Huxley. Yes, sir. 65 00:07:18,800 --> 00:07:20,960 You look like you're itching to get out there. Oh, man. 66 00:07:21,680 --> 00:07:23,420 Yes. You play an instrument yourself? 67 00:07:23,740 --> 00:07:27,360 Oh, well, not well enough to play with the big fellas. No, no. 68 00:07:27,680 --> 00:07:28,659 What do you play? 69 00:07:28,660 --> 00:07:29,960 A little of this, a little of that. 70 00:07:31,750 --> 00:07:37,110 What kind of this? Well, this is mostly, you know, I'm in the percussion field. 71 00:07:40,710 --> 00:07:44,830 I'll tell you what. 72 00:07:45,250 --> 00:07:49,030 How would you like to meet the legendary Mario Bossa? 73 00:07:50,030 --> 00:07:51,690 You're kidding. It could be done. 74 00:07:51,990 --> 00:07:55,610 Really? Okay, but, you know, I don't want to get in the way. 75 00:07:56,470 --> 00:07:57,770 Really? Yeah. 76 00:07:58,250 --> 00:08:02,370 I've only known this guy a couple of days, but we've already got this 77 00:08:02,370 --> 00:08:04,930 thing going. Mario, I've got somebody here I'd like you to meet. 78 00:08:05,550 --> 00:08:09,070 Yeah. This is Dr. Cliff Huxtable, Mrs. Huxtable's husband. 79 00:08:09,350 --> 00:08:14,210 Dr. Huxtable. It's a pleasure to meet you. Well, sir, I love your work. You 80 00:08:14,210 --> 00:08:17,410 why? Why? Because I love to work. Oh, okay. 81 00:08:18,210 --> 00:08:20,310 This is quite some day, isn't it? 82 00:08:20,570 --> 00:08:22,190 I'm trying to make a history here today. 83 00:08:22,430 --> 00:08:27,370 Yes, and you probably will. I hope so. Well, if you'll excuse me. Why? Where 84 00:08:27,370 --> 00:08:27,989 you going? 85 00:08:27,990 --> 00:08:29,410 You ain't done nothing wrong yet. 86 00:08:31,050 --> 00:08:32,049 Everybody! 87 00:08:35,010 --> 00:08:39,669 Well, what is that? That's some drum. 88 00:08:39,990 --> 00:08:41,070 That's bata drum. 89 00:08:41,730 --> 00:08:44,770 That's a symbol from Africa for Django. 90 00:08:45,230 --> 00:08:47,490 Django is the god of thunder. 91 00:08:47,850 --> 00:08:50,910 Ah. And what about the one he's shaking there? 92 00:08:51,170 --> 00:08:54,690 Well, it's an old African instrument, too. They're using it in the religion, 93 00:08:54,750 --> 00:08:58,250 too. Check it. Check it. Check it. Check it. Check it. All right. 94 00:08:58,570 --> 00:08:59,790 I know what this is. 95 00:09:00,030 --> 00:09:02,090 This is the cowbell. 96 00:09:02,350 --> 00:09:03,350 Yeah, you're wrong. 97 00:09:03,530 --> 00:09:07,590 Huh? That's the god of iron and god of truth. 98 00:09:08,070 --> 00:09:09,070 God of iron. 99 00:09:09,250 --> 00:09:10,310 Yes, sir. God of truth. 100 00:09:10,510 --> 00:09:11,510 That's it. 101 00:09:11,810 --> 00:09:16,130 Well, all I know is I'd like to have five of these and put them around my 102 00:09:16,130 --> 00:09:17,130 children's neck. 103 00:09:22,790 --> 00:09:24,490 Mr. Ball, sit down and rest. 104 00:09:25,070 --> 00:09:26,830 You're doing your, let me do mine. 105 00:09:27,570 --> 00:09:28,570 You're going to play? 106 00:09:28,710 --> 00:09:30,330 Yes, I got to conduct my orchestra. 107 00:09:30,630 --> 00:09:31,630 Thank you. Bring my vocals. 108 00:09:32,010 --> 00:09:33,170 Oh, vocals? 109 00:09:33,410 --> 00:09:34,750 Yes. All my vocals. 110 00:10:28,840 --> 00:10:29,840 Huxley residence. 111 00:10:29,860 --> 00:10:31,360 Pediatric security officer Kenny speaking. 112 00:10:33,340 --> 00:10:34,780 Oh, hi, Stanley. 113 00:10:35,880 --> 00:10:36,880 Did you call for Rudy? 114 00:10:37,660 --> 00:10:38,660 Well, Rudy's not available. 115 00:10:39,760 --> 00:10:40,760 Why? 116 00:10:42,320 --> 00:10:44,520 Rudy and I are spending a quiet evening at home. 117 00:10:46,380 --> 00:10:47,380 Alone. 118 00:10:47,960 --> 00:10:49,380 Rudy, put another log in the fire. 119 00:10:52,740 --> 00:10:54,600 Listen, Stanley, call as many times as you want. 120 00:10:55,080 --> 00:10:56,080 I'll be answering the phone. 121 00:10:56,660 --> 00:10:57,660 Right, Ruth? 122 00:10:59,790 --> 00:11:00,349 Good night, fan. 123 00:11:00,350 --> 00:11:01,450 Have a safe evening. 124 00:11:03,850 --> 00:11:06,370 7 .36, incoming call for Rudy. 125 00:11:06,670 --> 00:11:07,670 No message. 126 00:11:09,190 --> 00:11:11,370 Well, now, wasn't that a scrumptious dinner? 127 00:11:11,610 --> 00:11:12,610 You bet. 128 00:11:12,910 --> 00:11:14,390 Uh -uh -uh, young lady. 129 00:11:14,930 --> 00:11:16,350 You didn't finish your carrot. 130 00:11:16,750 --> 00:11:20,390 You want to be a member of the Clean Plate Club, don't you? Okay, I'll clean 131 00:11:20,390 --> 00:11:22,830 plate. Uh -uh -uh, young lady. 132 00:11:23,270 --> 00:11:25,970 Now finish your carrots. They have lots of vitamins. 133 00:11:26,350 --> 00:11:28,950 I'll take a chewable, then everyone's happy. 134 00:11:30,570 --> 00:11:33,030 We'll stay here all night if we have to. But I'm full. 135 00:11:33,810 --> 00:11:36,310 The old darn food trick, huh? 136 00:11:36,830 --> 00:11:39,130 Yeah. I pulled that one in my day. 137 00:11:40,970 --> 00:11:44,030 Maybe you've been tricking people, but I'm really full. 138 00:11:45,210 --> 00:11:46,730 I have food up to here. 139 00:11:47,070 --> 00:11:48,670 I'm surprised I can talk. 140 00:11:49,750 --> 00:11:50,750 Sorry, sister. 141 00:11:50,950 --> 00:11:52,470 That bird won't fly in this house. 142 00:11:52,690 --> 00:11:53,690 Now eat! 143 00:12:05,239 --> 00:12:06,239 Give it up, man. 144 00:12:06,740 --> 00:12:09,200 I put another log in the fire, dear. 145 00:12:13,280 --> 00:12:14,259 Oh, Dr. 146 00:12:14,260 --> 00:12:15,260 Hoxtable. 147 00:12:15,400 --> 00:12:17,240 Oh, no, no, there's no fire here, sir. 148 00:12:19,260 --> 00:12:20,440 Everything's just copathetic, sir. 149 00:12:21,080 --> 00:12:22,080 Yeah. 150 00:12:22,440 --> 00:12:23,760 Oh, we're just having a little dinner here. 151 00:12:24,880 --> 00:12:26,020 And how are things at the radio station? 152 00:12:27,440 --> 00:12:28,440 What time do we go on? 153 00:12:29,100 --> 00:12:30,100 Good. 154 00:12:44,840 --> 00:12:45,840 to a young lady. 155 00:12:52,580 --> 00:12:54,780 Clear the studio, please. Five seconds to air. 156 00:12:54,980 --> 00:12:56,580 Clear. Four. Clear. 157 00:12:56,820 --> 00:12:58,240 Three. Get out of there. 158 00:12:59,100 --> 00:13:03,600 Buenas noches, good evening, and welcome to the Pan American Music Festival. 159 00:13:04,100 --> 00:13:06,660 Let's stop the words and start the music. 160 00:13:07,220 --> 00:13:09,520 Merengue, salsa, bolero, cha -cha -cha! 161 00:14:00,170 --> 00:14:01,170 I'll be talking to you. 162 00:14:44,140 --> 00:14:45,140 Chill, man. It's just me. 163 00:14:45,360 --> 00:14:46,980 Oh, I was just meditating. 164 00:14:47,400 --> 00:14:48,400 Gotta stay centered. 165 00:14:48,540 --> 00:14:49,860 Oh, sure. I can see that. 166 00:14:50,500 --> 00:14:53,660 By the way, you've got a little carrot in the center of your forehead. 167 00:14:57,680 --> 00:14:58,680 Thanks, Theo. 168 00:14:59,140 --> 00:15:00,140 No problem. 169 00:15:00,300 --> 00:15:01,720 By the way, what are you doing here? 170 00:15:02,160 --> 00:15:05,640 Well, I had a date in the neighborhood and I figured I'd stop by. 171 00:15:06,380 --> 00:15:07,740 Your dad called you, didn't he? 172 00:15:08,780 --> 00:15:12,600 Well, Kenny, I understand that Olivia can be a handful. 173 00:15:13,230 --> 00:15:14,270 But I was even worse. 174 00:15:14,930 --> 00:15:16,430 First, I blew my whistle at her. 175 00:15:16,790 --> 00:15:18,090 Then I started yelling at her. 176 00:15:18,670 --> 00:15:20,030 I was drunk with power. 177 00:15:21,690 --> 00:15:26,190 Well, it seems to me that you were in charge and it looks like Olivia was 178 00:15:26,190 --> 00:15:27,190 calling the shots. 179 00:15:27,290 --> 00:15:28,290 You're telling me? 180 00:15:28,790 --> 00:15:30,690 I mean, she had me doing the cha -cha. 181 00:15:32,390 --> 00:15:33,570 I just don't get it. 182 00:15:34,190 --> 00:15:36,730 I mean, you work with kids. 183 00:15:37,050 --> 00:15:38,110 How do you keep them in line? 184 00:15:38,470 --> 00:15:41,250 Well, I certainly don't blow my whistle at them or yell. 185 00:15:41,770 --> 00:15:44,540 Although I will admit, My first day, I tried that. 186 00:15:45,220 --> 00:15:50,280 There I was in front of the class, and I was yelling, hey, hey, sit down, chill 187 00:15:50,280 --> 00:15:52,100 out, knock it off. 188 00:15:53,220 --> 00:15:56,940 By the end of the day, they had me saying, I'm going to tell. 189 00:15:59,280 --> 00:16:04,760 But since then, I realized that the only way you can lead people, young and old, 190 00:16:04,900 --> 00:16:06,460 is by earning their respect. 191 00:16:07,340 --> 00:16:10,260 Yeah, that's fine, but how do you get them to eat their carrots? 192 00:16:13,200 --> 00:16:14,480 you totally missed my point. 193 00:16:15,260 --> 00:16:21,460 Now, if Dad were in this position, he would tell the story of the Fugrupa 194 00:16:21,460 --> 00:16:22,460 family. 195 00:16:22,500 --> 00:16:23,840 Is this a long story? 196 00:16:25,060 --> 00:16:28,800 Well, of course, if my dad was telling it, yes, but you're going to get the 197 00:16:28,800 --> 00:16:30,060 condensed feel version. 198 00:16:31,800 --> 00:16:38,640 You see, Skinny, the Fugrupa family was very large, and they lived in all parts 199 00:16:38,640 --> 00:16:39,640 of the country. 200 00:16:40,000 --> 00:16:46,220 There was Cousin Meatloaf, for grouper it was potato 201 00:16:46,220 --> 00:16:52,860 for grouper uncle spud that is there was the big cheese of the family 202 00:16:52,860 --> 00:16:59,700 cheddar for grouper and the little cousins were red -headed carrot top kids 203 00:16:59,700 --> 00:17:04,940 stay with me boy because the plot thickens the group is right yes yes 204 00:17:11,369 --> 00:17:15,210 Fugrupas got together for a reunion on a big plateau. 205 00:17:15,750 --> 00:17:17,109 That's French for plate. 206 00:17:18,089 --> 00:17:23,930 The carnival was there, and they all took turns riding the forklift into the 207 00:17:23,930 --> 00:17:25,109 tunnel of yum. 208 00:17:26,829 --> 00:17:31,870 Suddenly, all the fugrupas were gone except for the carrot top kids. 209 00:17:32,250 --> 00:17:38,150 The operator of the forklift, see, he didn't want to let them into the tunnel 210 00:17:38,150 --> 00:17:39,150 yum. 211 00:17:39,290 --> 00:17:42,860 Pretty soon, the... Little Carrot Top kids started to cry. 212 00:17:43,680 --> 00:17:49,360 They said, oh dear, we're going to be little orphans. 213 00:17:50,340 --> 00:17:52,740 I miss my mommy and my daddy. 214 00:17:53,640 --> 00:17:55,120 And Uncle Spud, too. 215 00:17:56,260 --> 00:17:58,640 Is there anyone out there that can help us? 216 00:17:58,980 --> 00:18:05,800 Is there any little boy or little girl that can lift us on a forklift 217 00:18:05,800 --> 00:18:09,480 and put us into the tunnel of yum so we can be with the rest of our family? 218 00:18:12,750 --> 00:18:14,350 Don't worry, little cactop kids. 219 00:18:14,550 --> 00:18:16,130 I'll save you. I'll help you. 220 00:18:17,910 --> 00:18:20,270 The Fugrupo family will never separate. 221 00:18:35,330 --> 00:18:38,750 Camelina, oh, where's my husband? 222 00:18:49,600 --> 00:18:53,440 And there's Austin on the sofa. With his feet on the sofa. 223 00:18:53,940 --> 00:18:55,360 Come on, come on. Chill, chill, chill. 224 00:18:58,000 --> 00:18:59,000 No, 225 00:18:59,440 --> 00:19:01,320 your mother and I are a pair of underwear. 226 00:19:06,240 --> 00:19:08,640 What's happening, my son? 227 00:19:09,200 --> 00:19:10,220 How'd everything go? 228 00:19:10,800 --> 00:19:12,440 Good. Where's Kenny? 229 00:19:12,740 --> 00:19:16,280 Oh, I left him home. He had a little battle fatigue. 230 00:19:17,640 --> 00:19:23,320 He had trouble getting Olivia to eat her carrots, so I told him the Fagrupa 231 00:19:23,320 --> 00:19:24,179 story, Dad. 232 00:19:24,180 --> 00:19:25,320 Good one, good one. 233 00:19:25,620 --> 00:19:27,680 And I also paid him for you, too. 234 00:19:27,880 --> 00:19:29,960 Yeah, well, I'm proud of you. 235 00:19:32,080 --> 00:19:34,100 I was assuming you were going to pay me back. 236 00:19:46,280 --> 00:19:48,720 Dad, I paid them, not stiffed them. 237 00:19:50,780 --> 00:19:54,320 A Molina and pie. 238 00:19:55,000 --> 00:19:59,640 All right. And, you know, I was here for the last hour. 239 00:20:01,060 --> 00:20:02,200 And a dollar. 240 00:20:04,420 --> 00:20:06,360 Thank you, Dad. One second, please. 241 00:20:07,780 --> 00:20:08,780 The carrot. 242 00:20:10,380 --> 00:20:11,380 Thank you. 243 00:20:17,710 --> 00:20:21,390 Yes, that's my cue to go home. Yes, yes. See you later, Mom. 244 00:20:21,630 --> 00:20:24,830 Goodbye, sweetheart. All right, son. Take care. All right, be good in school, 245 00:20:24,930 --> 00:20:29,310 dear. Well, thank goodness it's over and it went well. 246 00:20:29,690 --> 00:20:36,570 And I'm happy for you. You did... You did well. I even handled my little 247 00:20:36,570 --> 00:20:38,230 moment of embarrassment well. 248 00:20:38,490 --> 00:20:39,409 What was that? 249 00:20:39,410 --> 00:20:43,310 When you decided to sit in with the band. Now, why did you do that? Why 250 00:20:43,310 --> 00:20:45,950 you come into the booth when I was signaling you? 251 00:20:46,620 --> 00:20:51,040 Oh, was that the signal for me to come in? I thought you were waving me to go 252 00:20:51,040 --> 00:20:53,640 ahead and just start swinging and get started. 253 00:20:55,560 --> 00:21:01,280 No, that's what you wanted me to do. Well, listen, you know, Mario Balsa and 254 00:21:01,340 --> 00:21:07,060 we had a special thing going. And, you know, the man actually said he might 255 00:21:07,060 --> 00:21:10,060 me to go on the road with him. So I said, come on in. 256 00:21:12,590 --> 00:21:15,230 The man asked you to go on the road. 257 00:21:15,510 --> 00:21:19,990 Well, listen, you have to understand, I mean, it wasn't direct, but see, Mario 258 00:21:19,990 --> 00:21:22,190 and I have a certain repartee. 259 00:21:23,050 --> 00:21:28,650 And when you think about it, I mean, look, my father, musician, so some of it 260 00:21:28,650 --> 00:21:33,730 had to be in here, dear. Yes, but see, honey, your father is a real musician. 261 00:21:33,990 --> 00:21:40,990 He practiced his trombone eight hours a day for 25 years. You, on the 262 00:21:40,990 --> 00:21:41,990 other hand, 263 00:21:42,480 --> 00:21:45,640 Well, grab anything in front of your face and start banging on it. 264 00:21:49,260 --> 00:21:54,540 Well, that's true. But see, that's because you don't understand percussion. 265 00:21:55,260 --> 00:21:56,360 It's getting late. 266 00:21:58,060 --> 00:22:03,000 And that's what Mario wants. 267 00:22:03,640 --> 00:22:05,400 I gave him my phone number. 268 00:22:05,620 --> 00:22:07,580 Well, then you sit here by the phone, dear. 269 00:22:08,720 --> 00:22:09,820 I'm going upstairs. 270 00:22:10,320 --> 00:22:11,500 Well, we have a phone upstairs. 271 00:22:12,480 --> 00:22:13,620 Yeah, but you sit here. 272 00:22:13,820 --> 00:22:14,820 No. 273 00:22:16,260 --> 00:22:18,320 I don't want to be here by myself. 21078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.