All language subtitles for the_cosby_show_s08e21_rudy_s_retreat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,680 --> 00:00:17,700 You're coming. 2 00:01:01,260 --> 00:01:02,260 Yeah. 3 00:01:32,560 --> 00:01:34,260 I know what time it's for. 4 00:01:34,580 --> 00:01:37,480 I was just making a little stew sandwich. 5 00:01:38,920 --> 00:01:41,260 Well, at least use a paper towel. 6 00:01:41,720 --> 00:01:42,780 Well, can I have a couple? 7 00:01:43,000 --> 00:01:45,260 How about if you just get out of here? 8 00:01:45,600 --> 00:01:47,940 You used to be a nice person. 9 00:01:48,960 --> 00:01:51,240 But now you are no good. 10 00:01:57,880 --> 00:01:59,140 Cold, woman, too. 11 00:02:08,720 --> 00:02:09,720 Rudy, come back here. 12 00:02:10,280 --> 00:02:12,180 Dinner is here. Set the table, please. 13 00:02:12,420 --> 00:02:13,940 But Danielle's expecting me. 14 00:02:14,300 --> 00:02:15,680 You didn't ask me if you could go. 15 00:02:15,960 --> 00:02:19,640 Mom, I need to be with my friends. Besides, dinner here is boring. All you 16 00:02:19,640 --> 00:02:21,340 talk about is mortgages in Russia. 17 00:02:22,920 --> 00:02:25,720 All right, sweetheart. Tonight we'll change the conversation for you. We'll 18 00:02:25,720 --> 00:02:28,520 about traffic and the recession. Please set the table for five. 19 00:02:29,240 --> 00:02:33,160 Here we go again. Set the table. Set the table. Set the table. Do you have 20 00:02:33,160 --> 00:02:34,160 something to say? 21 00:02:34,380 --> 00:02:35,480 Oh, no. No. 22 00:02:35,920 --> 00:02:36,920 No. 23 00:02:43,110 --> 00:02:44,110 Cliff? Yeah? 24 00:02:44,710 --> 00:02:47,150 They're here. What's happening? What happened here? 25 00:02:49,870 --> 00:02:51,210 Am I supposed to leave? 26 00:02:51,750 --> 00:02:52,709 Who's here? 27 00:02:52,710 --> 00:02:54,230 The moody Rudy Blues. 28 00:02:54,850 --> 00:02:55,850 Do they itch? 29 00:02:59,150 --> 00:03:03,130 Hard to be 13 and afflicted with parents. Yes. 30 00:03:07,630 --> 00:03:09,670 I'm getting close. Did you hear it almost? 31 00:03:09,990 --> 00:03:12,210 All I need to do is tighten that one. 32 00:03:12,620 --> 00:03:13,680 Little screw again. 33 00:03:14,080 --> 00:03:15,080 Almost, dear. 34 00:03:20,920 --> 00:03:24,320 Well, prisoners escaping from their own homes. 35 00:03:24,780 --> 00:03:26,440 You're not moving in here, are you? 36 00:03:27,480 --> 00:03:33,780 Oh, yes, that's right. You guys are on your way down to look at Hillman 37 00:03:34,040 --> 00:03:37,720 Oh, that's right, Dr. Huxtable. I want to see if Hillman is worthy of the high 38 00:03:37,720 --> 00:03:39,120 standards I set for myself. 39 00:03:44,620 --> 00:03:47,360 I knew that you had received a letter of acceptance. Lance, you got one, too? 40 00:03:47,580 --> 00:03:50,400 Oh, yeah, I got a letter. Something about a wait list, but we'll take care 41 00:03:50,400 --> 00:03:51,480 that when I get down there. 42 00:03:54,040 --> 00:03:57,840 Well, the Bon Voyage dinner, what do you think? This one or this one? 43 00:03:58,340 --> 00:04:02,400 I think there's more than one decision to be made. Excuse me, fashion alert. 44 00:04:03,140 --> 00:04:07,620 We'll get back to my dinner. Have a nice trip, Lance. Oh, thank you. 45 00:04:07,840 --> 00:04:09,460 Lance, have a sit down there. 46 00:04:11,340 --> 00:04:14,360 So, you're on the wait list. 47 00:04:17,250 --> 00:04:23,690 yes that's right sir you know me sir i have a history of verbal 48 00:04:23,690 --> 00:04:30,270 dexterity according to my transcript 49 00:04:30,270 --> 00:04:34,670 my physics and chemistry grades are tad south of the low side of life 50 00:04:34,670 --> 00:04:38,830 would you say that um 51 00:04:46,280 --> 00:04:47,320 on the chilly side. 52 00:04:50,800 --> 00:04:53,820 Yes, sir, but I plan to warm him up. I'm going to go to summer school. 53 00:04:54,040 --> 00:04:58,780 Yeah, well, it would be wise to let the admissions board know that. 54 00:04:59,160 --> 00:05:02,920 Well, Dr. Huxtable, do you think you can write me a letter of recommendation? 55 00:05:05,100 --> 00:05:11,540 Well, in order for me to send an 56 00:05:11,540 --> 00:05:13,340 effective letter. 57 00:05:15,560 --> 00:05:18,380 There's one thing I would have to know. 58 00:05:18,760 --> 00:05:20,060 Anything, anything, sir. 59 00:05:20,560 --> 00:05:22,060 What is your last name? 60 00:05:28,300 --> 00:05:34,860 I didn't know what to do with myself. 61 00:05:36,840 --> 00:05:38,420 Jumped out there and grabbed... 62 00:05:49,900 --> 00:05:51,440 Just, well, that's well. 63 00:05:52,380 --> 00:05:53,380 Do tell. 64 00:05:53,460 --> 00:05:54,459 Oh, you want Rudy? 65 00:05:54,460 --> 00:05:57,520 Well, I don't know. She looks a little tired to me. Dad, can I have the phone, 66 00:05:57,580 --> 00:05:58,580 please? Dad, what? 67 00:05:58,800 --> 00:05:59,800 Come on, please, please. 68 00:06:00,080 --> 00:06:04,080 Just one second. I think Lazarus just came back again. 69 00:06:05,700 --> 00:06:07,500 Hey, hey, hey, hey, Danielle, what's up? 70 00:06:09,180 --> 00:06:10,180 No. 71 00:06:10,780 --> 00:06:11,940 It was whack. 72 00:06:14,100 --> 00:06:15,840 Yeah, I was cold -busted. 73 00:06:18,850 --> 00:06:19,850 No, my mom. 74 00:06:22,170 --> 00:06:23,910 No reason. She just dissed me. 75 00:06:26,950 --> 00:06:27,950 All right. 76 00:06:28,070 --> 00:06:29,070 I'll talk to you tomorrow. 77 00:06:30,090 --> 00:06:31,370 All right. Peace out. Bye. 78 00:06:36,630 --> 00:06:37,070 Peace 79 00:06:37,070 --> 00:06:44,730 out? 80 00:06:46,290 --> 00:06:47,750 I thought peace was in. 81 00:06:51,630 --> 00:06:52,630 doom -boom. 82 00:06:53,750 --> 00:06:57,330 Well, doctor, your dinner's ready. 83 00:06:57,630 --> 00:06:58,630 Oh, good. 84 00:06:58,670 --> 00:06:59,649 I'm ready. 85 00:06:59,650 --> 00:07:00,950 Sandra and Elvin are late. 86 00:07:01,970 --> 00:07:04,010 They had an appointment with their attorney. 87 00:07:04,870 --> 00:07:06,170 Uh -oh. 88 00:07:07,410 --> 00:07:08,850 Now, I resent that. 89 00:07:09,090 --> 00:07:13,310 No, no, no. What is that? Uh -oh. No, every time somebody sees a lawyer, you 90 00:07:13,310 --> 00:07:15,190 see, that is not necessarily bad news. 91 00:07:15,410 --> 00:07:22,130 Sandra and Elvin are coming from the lawyer after having a meeting, 92 00:07:22,290 --> 00:07:25,350 and they say they're bringing good news? 93 00:07:26,590 --> 00:07:27,590 Uh -oh. 94 00:07:28,750 --> 00:07:29,810 So peace out. 95 00:07:38,490 --> 00:07:39,490 Sandra? 96 00:07:39,770 --> 00:07:41,830 How's your bar exam preparatory course going? 97 00:07:42,450 --> 00:07:46,190 Two more weeks and I am home free. Oh. But you know, the thing that still 98 00:07:46,190 --> 00:07:48,750 perplexes me is that product liability precedent. 99 00:07:49,170 --> 00:07:51,230 Waverly versus Mulhern? Oh, yeah. 100 00:07:51,520 --> 00:07:55,220 Well, the key to that precedent was Brockman versus Marshall. You see, 101 00:07:55,220 --> 00:07:58,980 obvious contributory negligence with forethought on the part of the 102 00:07:59,240 --> 00:08:01,640 Oh, contributory negligence. 103 00:08:06,080 --> 00:08:10,200 Well, Alvin, the shinbone connects to the... 104 00:08:10,200 --> 00:08:15,800 Connects to the thigh bone. 105 00:08:16,060 --> 00:08:17,060 Can I go now? 106 00:08:20,680 --> 00:08:22,100 You're sorry we bored you. 107 00:08:23,380 --> 00:08:27,200 Well, Mom and Dad, actually, now that Rudy's gone, that gives us an 108 00:08:27,200 --> 00:08:29,360 to tell you our great news. 109 00:08:29,700 --> 00:08:30,700 Rudy. 110 00:08:31,120 --> 00:08:32,120 Go on. Rudy. 111 00:08:32,740 --> 00:08:33,740 Go on. 112 00:08:33,960 --> 00:08:37,780 Well, we've got our life all squared away. 113 00:08:40,380 --> 00:08:43,900 That's right, Mom and Dad. Today we went to see our lawyer and we drew up our 114 00:08:43,900 --> 00:08:45,720 will. Do I get my car back? 115 00:08:50,220 --> 00:08:54,580 may get something much more precious and what's that in the event of our 116 00:08:54,580 --> 00:08:59,740 untimely passing from this earthly world we are considering bestowing upon you 117 00:08:59,740 --> 00:09:06,620 the honor of acting as guardians of what of 118 00:09:06,620 --> 00:09:11,960 winnie and nelson you want us to be guardians to your children i know it 119 00:09:11,960 --> 00:09:15,040 exciting but actually don't jump the gun because at this point you guys are only 120 00:09:15,040 --> 00:09:16,040 finalists 121 00:09:17,320 --> 00:09:19,660 Well, what's next, the swimsuit competition? 122 00:09:22,900 --> 00:09:26,540 Look, Mom and Dad, I know that this is awkward, but why don't you let us 123 00:09:26,540 --> 00:09:30,060 our process of selection to you, and then you'll understand it. They're going 124 00:09:30,060 --> 00:09:33,680 explain their process of selection, and then we'll understand it. I can hear. 125 00:09:37,640 --> 00:09:39,260 Okay, it's a three -step process. 126 00:09:39,660 --> 00:09:41,540 First, we look at emotional stability. 127 00:09:41,780 --> 00:09:42,780 Financial stability. 128 00:09:42,820 --> 00:09:43,880 And accommodation. 129 00:09:44,440 --> 00:09:45,960 Okay, now we started with Martin and Denise. 130 00:09:46,480 --> 00:09:51,260 Yes, Martin is stable, but Denise... Besides, they only have Olivia, and 131 00:09:51,260 --> 00:09:52,900 already dumped her off on you. 132 00:09:54,300 --> 00:09:57,280 Which means if we gave the twins to them, they'd end up here anyway. 133 00:09:57,600 --> 00:09:59,580 Right, so we just cut out the middleman. 134 00:10:02,940 --> 00:10:04,660 Do you understand that, dear? 135 00:10:04,980 --> 00:10:07,040 Direct from the factory to us. 136 00:10:08,700 --> 00:10:11,200 And then we thought about Vanessa and Dabness. 137 00:10:11,480 --> 00:10:12,600 But their history. 138 00:10:13,020 --> 00:10:16,160 What about your family? You still have some parents, don't you? 139 00:10:18,540 --> 00:10:20,840 Yeah, well, you know, they're retired. 140 00:10:21,120 --> 00:10:22,420 They like to travel. 141 00:10:23,260 --> 00:10:24,560 We didn't want to burden them. 142 00:10:24,820 --> 00:10:25,820 Yeah. 143 00:10:27,220 --> 00:10:31,220 Yeah, I can understand that, because I hate to travel, and Mrs. Huxtable hates 144 00:10:31,220 --> 00:10:34,960 to travel. We just hate to travel. We don't ever want to travel. As a matter 145 00:10:34,960 --> 00:10:38,020 fact, we just stay home. We watch the Travel Channel. 146 00:10:41,100 --> 00:10:42,640 And then, of course, we thought of our friends. 147 00:10:42,840 --> 00:10:46,240 Yeah, but you know how that can be. You know, you like him, but you don't trust 148 00:10:46,240 --> 00:10:47,940 her. You trust her, but you don't like him. 149 00:10:48,180 --> 00:10:50,260 Yeah, I certainly understand that part. 150 00:10:51,840 --> 00:10:56,180 So then we sat down and we thought about it. And it dawned on us. 151 00:10:56,640 --> 00:10:59,860 Who are really our best friends? 152 00:11:00,580 --> 00:11:01,600 I have no idea. 153 00:11:03,120 --> 00:11:04,240 Mom, you know. 154 00:11:04,940 --> 00:11:07,160 You all don't get out much, do you? 155 00:11:08,480 --> 00:11:10,120 You know, I've done some estate work. 156 00:11:10,570 --> 00:11:14,370 And always I would counsel my clients to choose a guardian closer to their own 157 00:11:14,370 --> 00:11:15,370 age. 158 00:11:15,790 --> 00:11:19,230 Well, frankly, Mom and Dad, your age did work against you. Good. 159 00:11:20,810 --> 00:11:26,470 But if we should perish, let's say tomorrow, the kids only need a guardian 160 00:11:26,470 --> 00:11:29,670 another 14 years, so you'll be done before you're 70. 161 00:11:33,090 --> 00:11:34,490 Done before we're 70. 162 00:11:34,790 --> 00:11:36,170 I dig it, he dogs. 163 00:11:36,770 --> 00:11:37,770 So now listen. 164 00:11:38,170 --> 00:11:40,990 Uh, just out of the sake of curiosity, who is the competition? 165 00:11:41,670 --> 00:11:42,649 Hey, everybody. 166 00:11:42,650 --> 00:11:46,170 Sorry I'm late. No, you're not late. Nobody invited you. 167 00:11:48,170 --> 00:11:50,630 Well, Dad, actually, we invited Theo. 168 00:11:51,910 --> 00:11:52,910 Meet your competition. 169 00:11:53,410 --> 00:11:55,250 Uh, Elvin, this is not a competition. 170 00:11:55,590 --> 00:11:56,590 What's not a competition? 171 00:11:56,750 --> 00:12:00,450 Well, Theo, Elvin and I are in the process of choosing a guardian for the 172 00:12:00,510 --> 00:12:03,730 and we just thought that we would have an open family discussion about it. 173 00:12:04,170 --> 00:12:05,170 Hey, Theo? 174 00:12:06,050 --> 00:12:07,510 You are one of the finalists. 175 00:12:23,710 --> 00:12:24,710 Hey, you know what? 176 00:12:25,330 --> 00:12:29,830 Why don't we go into the living room for a little child -rearing Q &A? 177 00:12:30,110 --> 00:12:31,310 How about it, Mom, Dad? 178 00:12:32,010 --> 00:12:33,710 We'll be right there. Okay, great. 179 00:12:34,730 --> 00:12:35,730 Okay, cool. 180 00:12:43,970 --> 00:12:47,370 child -rearing Q and A? 181 00:12:49,910 --> 00:12:52,650 Oh, he's lucky I don't Q his A. 182 00:13:02,690 --> 00:13:06,950 That's a tricky question, Elvin, but for the record, parents should not abuse 183 00:13:06,950 --> 00:13:10,550 their authority. However, children should know who's in charge of the home. 184 00:13:16,290 --> 00:13:19,290 Sandra Nelvin, your mother and I would like to talk to you. 185 00:13:19,590 --> 00:13:20,590 Oh, sure, Dad. 186 00:13:20,650 --> 00:13:24,410 Good. We just want you to think. We just want to take time out for a minute and 187 00:13:24,410 --> 00:13:31,370 think. And consider life as a 12 -hour day. You're born at sunrise, and 188 00:13:31,370 --> 00:13:38,250 you are just alert. I mean, your body is fit. You 189 00:13:38,250 --> 00:13:39,109 are cooking. 190 00:13:39,110 --> 00:13:44,740 And you get to noon, and you have peaked. You are all... All the way up 191 00:13:44,820 --> 00:13:51,660 nothing against you. You just fight. You're full of it. And your mother and 192 00:13:51,660 --> 00:13:56,840 I are in life somewhere around 4 .15. 193 00:13:57,680 --> 00:13:58,680 No, dear, 194 00:14:00,660 --> 00:14:01,860 I'm at 3 .30. 195 00:14:04,360 --> 00:14:08,260 Well, it doesn't make any difference. Whatever it is, it's getting dark. 196 00:14:14,160 --> 00:14:15,820 Put those pants down, please. 197 00:14:16,380 --> 00:14:21,360 Now, look, your father and I have raised Theo to the best of our abilities, and 198 00:14:21,360 --> 00:14:25,380 we are confident that he will make an excellent guardian for your children. 199 00:14:39,880 --> 00:14:41,680 Well, Uncle Theo? 200 00:14:42,800 --> 00:14:44,300 Congratulations. Yeah. Hey. 201 00:14:44,560 --> 00:14:45,560 Thanks. Yeah. 202 00:14:45,740 --> 00:14:50,200 Wow. Yeah, I don't know what to say. This is great. You guys are entrusting 203 00:14:50,200 --> 00:14:51,760 winning at Nelson to me. 204 00:14:52,400 --> 00:14:53,400 Yeah. 205 00:14:54,500 --> 00:15:01,360 Well, Theos, Sandra and I feel that you have the values and the moral fiber 206 00:15:01,360 --> 00:15:03,720 to carry on the Thibodeau torch. 207 00:15:04,420 --> 00:15:07,360 Of course, there are some formalities. 208 00:15:07,600 --> 00:15:10,100 We'll have to disclose all of our assets to you. 209 00:15:10,740 --> 00:15:13,660 checking, saving, safety deposits, investments. 210 00:15:14,080 --> 00:15:16,500 Of course, you'll be the beneficiary. Oh, good. 211 00:15:16,860 --> 00:15:22,180 I mean, look, bad that you're going to be dead, but good that I'll have money 212 00:15:22,180 --> 00:15:23,180 help raise the kids. 213 00:15:23,820 --> 00:15:26,980 So, in terms of assets, how much are we talking? 214 00:15:29,340 --> 00:15:33,680 Well, if it's too personal, hey, I understand. No, no, no, it's not too 215 00:15:33,680 --> 00:15:34,680 personal. 216 00:15:35,780 --> 00:15:38,380 Assets. We have the house. 217 00:15:38,840 --> 00:15:40,980 Well, technically, the bank owns the house. 218 00:15:42,600 --> 00:15:43,600 Other assets. 219 00:15:44,540 --> 00:15:45,780 We have two cars. 220 00:15:46,620 --> 00:15:48,220 One's mom's and dad's, isn't it? 221 00:15:49,460 --> 00:15:50,780 We have a car. 222 00:15:52,400 --> 00:15:56,080 And we paid for it. No, honey, actually, we're still paying on the car. 223 00:15:56,580 --> 00:15:58,020 So you have half a car. 224 00:16:00,020 --> 00:16:01,020 Approximately, yes. 225 00:16:01,440 --> 00:16:02,440 Okay. 226 00:16:02,900 --> 00:16:05,000 We can still work this out. 227 00:16:06,600 --> 00:16:11,060 You said something about savings and investments, right? Yes, we did. We have 228 00:16:11,060 --> 00:16:14,080 the twins' birthday bonds from Mom and Dad. We also have the savings account. 229 00:16:14,780 --> 00:16:15,780 Got to stay liquid. 230 00:16:16,140 --> 00:16:17,300 How liquid, Elvin? 231 00:16:18,420 --> 00:16:19,580 Very liquid, Theo. 232 00:16:21,040 --> 00:16:22,940 It's just not a lot there to pour. 233 00:16:25,180 --> 00:16:27,160 Of course, we have life insurance. 234 00:16:27,580 --> 00:16:30,980 And exactly what would that cover if you two pass on? 235 00:16:31,840 --> 00:16:32,840 The burial. 236 00:16:37,819 --> 00:16:41,700 Once Elvin finishes his residency and I pass the bar and get a job, our 237 00:16:41,700 --> 00:16:43,720 financial outlook will begin to improve. 238 00:16:43,960 --> 00:16:44,960 That's right. 239 00:16:46,620 --> 00:16:50,500 What happens if you guys go tomorrow? 240 00:16:51,060 --> 00:16:55,660 Come on, guys. I'm a student. I'm a grad student. I can't raise two kids on 241 00:16:55,660 --> 00:16:56,820 birthday bonds. 242 00:16:58,600 --> 00:17:02,240 Look, Elvin, Theo's right. We can't give the twins to him. He has nothing. He 243 00:17:02,240 --> 00:17:04,339 lives in that crummy apartment. He doesn't even have a job. 244 00:17:05,310 --> 00:17:09,470 Hey, wait a minute. What happened to carrying the torch and moral fiber? Grow 245 00:17:09,470 --> 00:17:10,470 up, Theo. 246 00:17:12,250 --> 00:17:13,250 There's no cash. 247 00:17:13,510 --> 00:17:15,410 Kids can't eat moral fiber. 248 00:17:16,390 --> 00:17:17,390 We can't die. 249 00:17:17,530 --> 00:17:19,050 We are too far in debt to die. 250 00:17:19,849 --> 00:17:23,589 As long as one of us survives, then the kids will be taken care of. It's simple. 251 00:17:23,710 --> 00:17:25,770 We just have to avoid dying at the same time. 252 00:17:27,270 --> 00:17:29,270 We just can't be anywhere together. 253 00:17:29,690 --> 00:17:30,810 We'll take separate airplanes. 254 00:17:31,630 --> 00:17:32,630 Separate cars. 255 00:17:32,830 --> 00:17:33,830 Separate vacations. 256 00:17:34,649 --> 00:17:35,649 Separate rooms. 257 00:17:37,150 --> 00:17:38,190 No, no, no. 258 00:17:41,190 --> 00:17:42,330 Not separate rooms. 259 00:17:43,050 --> 00:17:44,590 Some things are worth dying for. 260 00:17:47,010 --> 00:17:49,130 Okay, guys, guys, guys, excuse me. 261 00:17:50,170 --> 00:17:52,090 So this means you don't need me, right? 262 00:17:52,730 --> 00:17:55,370 No, no, no, just the opposite. 263 00:17:55,930 --> 00:17:57,670 Theo, you're our will to live. 264 00:18:01,640 --> 00:18:04,560 We know that you're a student, you don't have much money, so if something does 265 00:18:04,560 --> 00:18:09,740 happen to us and you run out of money, who are you going to call? 266 00:18:14,220 --> 00:18:20,020 Who is this? 267 00:18:20,600 --> 00:18:21,600 Uh, Dad. 268 00:18:24,080 --> 00:18:26,300 Hi. Hey, how you doing? 269 00:18:26,680 --> 00:18:27,980 Fine. Okay. 270 00:18:28,400 --> 00:18:30,300 Well, been a long time since. 271 00:18:30,920 --> 00:18:31,920 Up here. 272 00:18:32,520 --> 00:18:35,420 I did a little redecorating. Yeah, yeah. 273 00:18:36,460 --> 00:18:40,040 And, uh... Dad? 274 00:18:40,300 --> 00:18:42,060 Mm -hmm? Is there something you wanted? 275 00:18:42,380 --> 00:18:49,160 Uh, yeah. I just wanted to, uh, to just, uh, talk to you, I guess. You 276 00:18:49,160 --> 00:18:53,140 know, I just came up to your room. You know, homegirl. 277 00:18:53,400 --> 00:18:58,160 Have a little... Well, John William, well, come on. 278 00:18:58,540 --> 00:18:59,560 Let's do it. 279 00:18:59,800 --> 00:19:02,260 Listen. Anti -old people bed, huh? 280 00:19:04,640 --> 00:19:07,380 Anyway, I just wanted to talk to you. 281 00:19:08,060 --> 00:19:13,200 You know, just say a few things. I was just wondering, is there a point in a 282 00:19:13,200 --> 00:19:19,820 young person's life of, let's say, age 13, where the mother and the 283 00:19:19,820 --> 00:19:23,880 father are just always wrong? 284 00:19:28,420 --> 00:19:32,300 No, no. I mean, help me. This is what I want you to help me with. 285 00:19:32,520 --> 00:19:35,320 Dad, it's just... Come on. Say it. 286 00:19:35,880 --> 00:19:36,880 You and Mom. 287 00:19:37,040 --> 00:19:37,739 Yeah, right. 288 00:19:37,740 --> 00:19:38,820 That's who we are. 289 00:19:39,080 --> 00:19:44,500 You and Mom. Come on. Use some verbs and some nouns to it, and it'll come out. 290 00:19:44,540 --> 00:19:45,540 Come on. 291 00:19:46,340 --> 00:19:48,480 It's everything. It's the whole world. 292 00:19:48,720 --> 00:19:51,040 The whole world. The whole world. Old world. 293 00:19:51,400 --> 00:19:52,400 Everything's the same. 294 00:19:52,460 --> 00:19:53,460 Everything's the same. 295 00:19:53,560 --> 00:19:54,660 I want to change. 296 00:19:54,980 --> 00:19:57,560 You want to change. I want to do things the way I want to do things. 297 00:19:57,820 --> 00:19:58,820 Oh. 298 00:19:59,120 --> 00:20:02,720 Well, uh, that's what I want to do, too. 299 00:20:03,080 --> 00:20:04,840 And you don't have to eat dinner here, either. 300 00:20:06,220 --> 00:20:08,340 Are you talking about somebody's cooking? 301 00:20:10,160 --> 00:20:15,680 I know what happened with the thing with Danielle. You didn't ask Mom way in 302 00:20:15,680 --> 00:20:17,580 advance if you could go over. 303 00:20:17,780 --> 00:20:20,960 It was the spare of the moment. Mom had dinner planned for you. 304 00:20:21,380 --> 00:20:25,140 But, Dad, I don't understand. Why should I have to be here for dinner? And all 305 00:20:25,140 --> 00:20:26,980 the conversation at dinner is... 306 00:20:27,310 --> 00:20:30,990 law talk or doctor talk or any other kind of thing like that, and I don't 307 00:20:30,990 --> 00:20:34,730 understand it. Why can't I be with my friends when we can talk about what we 308 00:20:34,730 --> 00:20:39,910 want to talk about? Because your friends have not chipped in and purchased a 309 00:20:39,910 --> 00:20:40,910 house. 310 00:20:43,550 --> 00:20:48,950 In the past four years, had you saved a quarter a day, 311 00:20:49,150 --> 00:20:54,550 five days a week from your lunch money, eight of you... 312 00:20:54,780 --> 00:20:56,880 Could be living next door to us. 313 00:20:58,360 --> 00:21:02,640 With the house paid for. But no, you chose to live here. 314 00:21:03,040 --> 00:21:04,220 That's my point. 315 00:21:04,600 --> 00:21:06,160 Do you understand what I'm saying? 316 00:21:06,940 --> 00:21:10,300 No, you don't. Because I have no idea what I'm saying. 317 00:21:14,580 --> 00:21:16,040 Now come over here. 318 00:21:17,040 --> 00:21:18,880 Because this is getting silly. 319 00:21:19,180 --> 00:21:20,400 It's getting silly. 320 00:21:20,800 --> 00:21:22,580 Now, put your arm around me. 321 00:21:23,110 --> 00:21:27,670 Now, do you know the word love? 322 00:21:29,290 --> 00:21:30,290 Yeah. Okay. 323 00:21:30,670 --> 00:21:37,350 You know what love means if somebody says, I love you. Yes? Yes. Okay. 324 00:21:37,650 --> 00:21:39,090 Do you love me? 325 00:21:40,390 --> 00:21:43,290 Yeah. You're having a problem saying this? 326 00:21:44,390 --> 00:21:46,010 No. Okay. 327 00:21:46,370 --> 00:21:50,470 If you love me, then kiss me on my cheek with love. 328 00:21:54,700 --> 00:21:55,700 Pitiful. 329 00:21:56,400 --> 00:21:59,300 On a scale of one to ten, that was a two. 330 00:22:01,220 --> 00:22:02,300 I love you. 331 00:22:05,540 --> 00:22:06,499 You see? 332 00:22:06,500 --> 00:22:07,500 Uh -huh. Huh? 333 00:22:07,820 --> 00:22:08,820 Do you love me? 334 00:22:09,180 --> 00:22:10,180 Uh -huh. 335 00:22:18,680 --> 00:22:19,680 That's a ten. 25968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.