All language subtitles for the_cosby_show_s08e19_cliff_and_theo_come_clean

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,729 --> 00:00:17,130 you 2 00:01:06,600 --> 00:01:08,560 What are you doing out here? 3 00:01:09,000 --> 00:01:10,860 Oh, I'm just taking some topsoil. 4 00:01:11,300 --> 00:01:14,760 You're taking our dirt? 5 00:01:16,600 --> 00:01:19,760 That is not for me. See, we're having a plant sale at the center. 6 00:01:20,300 --> 00:01:22,200 Consider it a donation. Mom did. 7 00:01:22,520 --> 00:01:25,940 I don't understand why you have to come here for everything. 8 00:01:30,250 --> 00:01:31,250 and the center. 9 00:01:31,270 --> 00:01:35,230 I know that there's got to be 120 empty lots. 10 00:01:35,990 --> 00:01:38,270 You could have done dirt. Why here? 11 00:01:39,910 --> 00:01:42,430 Dad, I can't go around stealing public property. 12 00:01:44,570 --> 00:01:46,530 Come on, what's a bag of dirt? 13 00:01:47,130 --> 00:01:49,350 Okay. Go ahead, man. 14 00:01:50,010 --> 00:01:55,930 Take it all and dig a hole deep enough that you can just throw me right on in. 15 00:01:57,610 --> 00:01:58,610 Take it. 16 00:01:58,720 --> 00:02:02,900 And be my guest. Tell the people at the Senate, donate it by your father. 17 00:02:03,880 --> 00:02:09,660 Well, Dad, okay, figure it. I think I have some news that might bring you a 18 00:02:09,660 --> 00:02:10,660 little bit of comfort. 19 00:02:12,220 --> 00:02:15,840 What? Well, you remember the Tartan Company. 20 00:02:16,060 --> 00:02:19,740 Well, they've been pressuring me to give them an answer about the job offer. 21 00:02:19,920 --> 00:02:21,140 Yeah, yeah, big move. 22 00:02:21,520 --> 00:02:25,240 San Francisco. Well, I'm turning the job down. 23 00:02:27,340 --> 00:02:30,700 I'm going to go to grad school like I planned, and I'm going to continue 24 00:02:30,700 --> 00:02:32,360 volunteering at the community center. 25 00:02:32,820 --> 00:02:33,820 You're not going? 26 00:02:34,140 --> 00:02:35,140 No. 27 00:02:35,520 --> 00:02:36,520 Claire! 28 00:02:37,920 --> 00:02:38,980 He's not going! 29 00:02:39,780 --> 00:02:43,540 But, I mean, you're staying, right? 30 00:02:43,760 --> 00:02:46,640 Yes, I'm staying. Well, of course, you know, I mean, I would have been just as 31 00:02:46,640 --> 00:02:50,780 happy if you were going to go. Of course. But you're staying. Yes. 32 00:02:51,080 --> 00:02:52,980 And you're staying in the city. 33 00:02:53,380 --> 00:02:54,580 Not in this house. 34 00:02:57,960 --> 00:03:04,820 No, no, not in the house. Oh, well, then, in that case, then... This 35 00:03:04,820 --> 00:03:06,900 is on me. 36 00:03:14,480 --> 00:03:15,940 Good morning. 37 00:03:16,220 --> 00:03:17,220 Good morning. 38 00:03:17,380 --> 00:03:18,400 Are you ready? 39 00:03:19,540 --> 00:03:20,540 Ready for what? 40 00:03:20,720 --> 00:03:22,580 Dr. Huxtable, don't you remember? 41 00:03:22,860 --> 00:03:25,240 We're making a picture book about you for school. 42 00:03:25,450 --> 00:03:29,630 Oh, that's right. It's the life story of a parent or guardian. 43 00:03:30,010 --> 00:03:31,330 Not the whole life story. 44 00:03:31,670 --> 00:03:33,670 Just what were you like at age six? 45 00:03:33,970 --> 00:03:35,850 You. What did you look like? 46 00:03:36,210 --> 00:03:37,210 What did I look like? 47 00:03:37,830 --> 00:03:38,990 I was handsome. 48 00:03:41,730 --> 00:03:45,310 Well, not really handsome. Sort of dashing. 49 00:03:47,010 --> 00:03:51,270 Dashing? What does that mean? Dashing is handsome only faster. 50 00:03:56,040 --> 00:03:57,620 What are you drawing? What is that? 51 00:03:58,640 --> 00:04:01,440 Pardon me. Is this supposed to be me? 52 00:04:02,420 --> 00:04:05,460 Then this is the best you can do is draw? 53 00:04:06,980 --> 00:04:11,200 Now, you're going to have to do better than this, man. 54 00:04:12,000 --> 00:04:16,320 Dr. Huxtable, mine is the best drawer in my class. 55 00:04:16,620 --> 00:04:19,160 Well, you got some sad drawers in there. 56 00:04:20,380 --> 00:04:22,380 Now, what else can you draw? 57 00:04:26,860 --> 00:04:30,920 Now you're cooking because those three things happen to be the most important 58 00:04:30,920 --> 00:04:33,960 things in my life when I was that age. 59 00:04:34,180 --> 00:04:35,180 That's great. 60 00:04:35,260 --> 00:04:36,720 Tell us about your bike. 61 00:04:37,040 --> 00:04:38,960 Well, I named the bike Bob. 62 00:04:40,240 --> 00:04:41,600 Bob the bike. 63 00:04:43,340 --> 00:04:44,720 Did you ride fast? 64 00:04:45,840 --> 00:04:46,840 Fast? 65 00:04:47,240 --> 00:04:49,480 Man, let me tell you fast. 66 00:04:49,960 --> 00:04:52,980 I rode so fast that... 67 00:04:53,640 --> 00:04:57,860 People in the neighborhood would say, there goes Bob and Cliff. 68 00:04:59,780 --> 00:05:03,700 Even if they didn't see me, whenever a wind came up, they'd say, that must be 69 00:05:03,700 --> 00:05:04,700 Bob and Cliff. 70 00:05:05,340 --> 00:05:12,000 I rode so fast, the police said, Cliff, we're going to have to 71 00:05:12,000 --> 00:05:14,860 create a special lane for you. 72 00:05:16,460 --> 00:05:22,020 And henceforth came what is known in America today as the bike. 73 00:05:31,020 --> 00:05:32,020 And the Smithsonian. 74 00:06:00,200 --> 00:06:02,560 things that I have done. 75 00:06:03,120 --> 00:06:09,920 For instance, when I was a child, I invented what is called today, 76 00:06:10,100 --> 00:06:11,100 Repet. 77 00:06:14,620 --> 00:06:19,260 Now, in the beginning, it was called Heathcliff. 78 00:06:20,640 --> 00:06:22,860 I invented that. 79 00:06:23,180 --> 00:06:27,140 Now, you start to write about it. Think about those things. 80 00:06:27,580 --> 00:06:29,320 You're not talking to an ordinary, 81 00:06:30,060 --> 00:06:31,860 Uh, um, human being. 82 00:06:33,840 --> 00:06:38,420 Hey, hello, honey. How are you? Heathcliff. All right, you heard her. 83 00:06:38,420 --> 00:06:39,420 break. 84 00:06:40,800 --> 00:06:42,060 This is Huxtable. 85 00:06:42,540 --> 00:06:47,680 If you were doing a book about somebody when he was little and you don't believe 86 00:06:47,680 --> 00:06:49,540 what he says, what do you do? 87 00:06:52,640 --> 00:06:54,340 Uh, you go to another source. 88 00:06:54,700 --> 00:06:55,700 What's a source? 89 00:06:55,840 --> 00:06:59,340 A source is someone who knows that person very well. 90 00:06:59,880 --> 00:07:00,880 That would be you. 91 00:07:01,000 --> 00:07:06,420 No, that would be someone who knew that person when that person was a child. 92 00:07:06,940 --> 00:07:08,340 I mean, a little boy. 93 00:07:10,180 --> 00:07:14,420 I think Grandpa Huxtable will know him. Let's call and ask him. 94 00:07:14,660 --> 00:07:17,140 And then we'll take a heathcliff. 95 00:07:17,780 --> 00:07:18,780 Oh, Lord. 96 00:07:40,140 --> 00:07:41,140 with flowers. 97 00:07:41,840 --> 00:07:42,840 What? 98 00:07:43,220 --> 00:07:44,800 Are you and Rudy still together? 99 00:07:46,080 --> 00:07:49,880 Yes, Leticia. Like I told you last week, the week before, and the week before 100 00:07:49,880 --> 00:07:51,600 last, Rudy is still my girlfriend. 101 00:07:53,240 --> 00:07:54,240 Oh, 102 00:07:56,120 --> 00:07:57,480 snap. This is unbelievable. 103 00:07:58,240 --> 00:07:59,139 What's that? 104 00:07:59,140 --> 00:08:01,220 Money, man. There must be at least $500. 105 00:08:02,720 --> 00:08:03,720 Hey, 106 00:08:05,580 --> 00:08:06,900 that's $600. 107 00:08:12,650 --> 00:08:15,450 Rahim was the one who found it. What he does with it is his decision. 108 00:08:15,750 --> 00:08:16,790 Well, I'm out of here. 109 00:08:18,690 --> 00:08:22,650 Rahim, Rahim, Rahim, I'm sure you would like to discuss with us, maybe, what 110 00:08:22,650 --> 00:08:26,570 you're going to do with it. What's to discuss? Except that fate has found 111 00:08:26,570 --> 00:08:27,570 at last. 112 00:08:27,810 --> 00:08:32,030 Well, Rahim, the money obviously belongs to someone. Yeah, those look like 113 00:08:32,030 --> 00:08:33,030 initials on that clip. 114 00:08:33,490 --> 00:08:34,490 Y -E -Z. 115 00:08:34,830 --> 00:08:38,130 No, no, Cece, those aren't initials. It's a message from the heavens. 116 00:08:38,650 --> 00:08:40,370 See, I looked up and suddenly prayed. 117 00:08:40,890 --> 00:08:42,309 Is this money really for me? 118 00:08:42,669 --> 00:08:46,410 And the answer came thundering down, yes, Rahim, yes. 119 00:08:48,650 --> 00:08:49,650 Wait a minute. 120 00:08:49,730 --> 00:08:51,330 You're not really going to keep the money. 121 00:08:51,570 --> 00:08:52,950 Nah, see, I'm not going to keep it. 122 00:08:53,290 --> 00:08:54,590 I'm going to give it to my father. 123 00:08:54,970 --> 00:08:57,570 It'll make up for some of the money he lost when he got laid off. 124 00:08:57,870 --> 00:08:59,110 Yo, but what about that man? 125 00:08:59,370 --> 00:09:05,050 I see that we have a difference of opinions here, just a few. But we have 126 00:09:05,050 --> 00:09:06,050 fact, right? 127 00:09:06,070 --> 00:09:10,230 $600. Now, maybe Rahim wouldn't mind a little input. 128 00:09:10,760 --> 00:09:13,420 From his friends about what to do with this money here? 129 00:09:15,800 --> 00:09:18,420 Okay, I had just a few opinions. 130 00:09:18,740 --> 00:09:20,480 I think he should keep it. Thanks for the input. 131 00:09:21,180 --> 00:09:22,180 Okay, 132 00:09:23,220 --> 00:09:25,420 Stanley, you say he should keep it. Yeah. 133 00:09:26,300 --> 00:09:27,320 Let's get this down, all right? 134 00:09:27,580 --> 00:09:30,920 Louise, help me with the blackboard. Oh, no, come on, man, not the blackboard. 135 00:09:31,140 --> 00:09:34,060 Yeah, the blackboard. It's the first time you've never had one such thing 136 00:09:35,040 --> 00:09:36,040 Okay. 137 00:09:38,410 --> 00:09:42,010 You say you should keep it. Why do you think Rahim should keep the money? Well, 138 00:09:42,030 --> 00:09:43,690 I say it's part of the lost money pool. 139 00:09:43,910 --> 00:09:46,470 What? That's right. The lost money pool. 140 00:09:46,970 --> 00:09:51,470 See, when we lose money, we're making deposits into the pool. And when we find 141 00:09:51,470 --> 00:09:52,470 money, we're making a withdrawal. 142 00:09:53,190 --> 00:09:57,470 See, Rahim here was swimming in the deep end of the pool when the money floated 143 00:09:57,470 --> 00:09:58,470 right into his little hands. 144 00:09:58,730 --> 00:09:59,730 Right, my partner? 145 00:10:02,430 --> 00:10:03,630 Stanley, that's pathetic. 146 00:10:04,030 --> 00:10:06,470 You weren't like this three months ago before you met Rudy. 147 00:10:10,640 --> 00:10:11,640 family get into this? 148 00:10:12,940 --> 00:10:17,440 Well, it may just be a coincidence, but Stanley is not the man I thought he was. 149 00:10:17,800 --> 00:10:19,240 Why should he think about me? 150 00:10:21,460 --> 00:10:24,060 Okay, Leticia, you think we should find the owner, right? 151 00:10:24,260 --> 00:10:25,259 Yeah. Okay. 152 00:10:25,260 --> 00:10:26,260 I agree. 153 00:10:26,480 --> 00:10:30,220 That money could belong to some poor old lady with 13 cats. 154 00:10:30,640 --> 00:10:31,800 Okay, Catwoman. 155 00:10:32,900 --> 00:10:34,760 Or it could belong to a drug dealer. 156 00:10:35,020 --> 00:10:36,500 Ah, right. Drug dealer. 157 00:10:36,740 --> 00:10:39,720 Wait a minute. We don't want the drug dealer to have it now, do we? 158 00:10:40,120 --> 00:10:43,320 What, you're saying that we don't return the money to the owner if the owner's a 159 00:10:43,320 --> 00:10:44,059 drug dealer? 160 00:10:44,060 --> 00:10:48,000 It could be some poor family's rent money. 161 00:10:48,300 --> 00:10:50,420 Ah, poor family. Wait a minute, wait a minute. 162 00:10:50,700 --> 00:10:53,400 What poor person do you know who carries around a money clip? 163 00:10:54,340 --> 00:10:56,700 Well, my Uncle Franklin carries a money clip and he's poor. 164 00:10:57,120 --> 00:10:58,320 Does he carry money in it? 165 00:11:05,160 --> 00:11:08,960 So you guys are saying that if it's a rich person, we keep the money, but if 166 00:11:08,960 --> 00:11:10,400 it's a poor person, we give it back? 167 00:11:10,800 --> 00:11:16,000 Look, you guys, look. It doesn't matter whose it is. You know it's not yours, 168 00:11:16,080 --> 00:11:19,300 Rahim. I found it. What you talking about? Yo, yo, yo, yo, look, look, look. 169 00:11:20,020 --> 00:11:22,520 Leticia's right, man. We should look for the owner no matter who it is. 170 00:11:24,020 --> 00:11:25,020 Really, Eugene? 171 00:11:26,060 --> 00:11:27,380 Well, that's very refreshing. 172 00:11:29,080 --> 00:11:31,040 Well, it is the honorable thing to do, isn't it? 173 00:11:36,270 --> 00:11:39,250 Why is it that I'm the only one telling the truth around here? 174 00:11:39,490 --> 00:11:43,130 You know that if Theo wasn't here, you'd all say, keep the money. 175 00:11:45,990 --> 00:11:50,390 I might have left something here. 176 00:11:51,090 --> 00:11:55,390 Can I help you? I'm Theo Huxtable. Yes. My name is Yasmin Zander. 177 00:11:56,690 --> 00:12:00,030 Wait a minute. 178 00:12:00,250 --> 00:12:01,270 What's your middle name? 179 00:12:02,670 --> 00:12:03,670 Edward. 180 00:12:33,360 --> 00:12:38,900 Here's a picture of Heathcliff when he was eight years old on Halloween. 181 00:12:39,360 --> 00:12:42,420 He was standing on the front stoop of our house in Philadelphia. 182 00:12:42,860 --> 00:12:44,060 What's he dressed as? 183 00:12:44,440 --> 00:12:46,300 A cheesesteak hoagie. 184 00:12:48,120 --> 00:12:51,420 A hoagie? What kind of costume is that? 185 00:12:51,700 --> 00:12:55,360 Well, you have to turn the picture on its side and you get the full effect. 186 00:12:55,880 --> 00:12:56,880 Oh. 187 00:12:59,300 --> 00:13:02,980 Oh, let's see. What else? have we got in here? 188 00:13:03,220 --> 00:13:07,280 Oh, Heathcliff's first grade report card. 189 00:13:07,800 --> 00:13:09,500 What's that writing on the back? 190 00:13:09,840 --> 00:13:12,400 Oh, that's the teacher's comments. 191 00:13:13,640 --> 00:13:19,120 Heathcliff has an active imagination, but has a tendency to disrupt the class. 192 00:13:19,800 --> 00:13:24,600 And due to the length of his presentations, he has been banned from 193 00:13:24,600 --> 00:13:25,600 tell. 194 00:13:27,120 --> 00:13:28,840 Oh, he got in trouble? 195 00:13:29,420 --> 00:13:33,810 Well... Now, that was only one side of Heathcliff. Now, here's another side. 196 00:13:34,010 --> 00:13:38,430 Now, here's Heathcliff taking his first bath in the big tub. 197 00:13:38,650 --> 00:13:40,250 Ooh, Dr. Huxtable's naked. 198 00:13:42,230 --> 00:13:45,290 And look at his belly button. He has an outie. 199 00:13:47,990 --> 00:13:50,730 And look, he's got that same smile. 200 00:13:52,050 --> 00:13:53,050 Well, 201 00:13:54,950 --> 00:13:58,010 Heathcliff always had a capacity for entertaining himself. 202 00:13:58,440 --> 00:14:00,480 But when we put him to bed at night, he never cried. 203 00:14:00,780 --> 00:14:06,740 He would just sit up in that crib for hours going, yabba, yabba, yabba, yabba, 204 00:14:06,740 --> 00:14:07,740 yabba, yabba. 205 00:14:08,740 --> 00:14:10,300 We saw you naked. 206 00:14:10,540 --> 00:14:12,100 We saw you naked. 207 00:14:13,340 --> 00:14:14,680 What you got there, Dad? 208 00:14:14,940 --> 00:14:18,800 Well, these children are doing a little book about you, and they wanted to check 209 00:14:18,800 --> 00:14:19,800 some of their facts. 210 00:14:21,160 --> 00:14:22,160 What's this? 211 00:14:22,800 --> 00:14:25,360 Uh, why don't you read it to them, Dad? 212 00:14:27,790 --> 00:14:31,110 The Adventures of Bob and Cliff. 213 00:14:31,350 --> 00:14:32,550 That is correct. 214 00:14:32,950 --> 00:14:38,030 Bob and Cliff. And if you notice the photograph there. 215 00:14:38,330 --> 00:14:44,850 Oh, excuse me. Is that a photograph of me? And I'm standing beside Bob 216 00:14:44,850 --> 00:14:46,070 the bike. 217 00:14:47,330 --> 00:14:50,870 I can still feel the wind in my face. 218 00:14:59,120 --> 00:15:05,820 I did not. I said that I gave the bike to 219 00:15:05,820 --> 00:15:12,660 my friend Tom Smith and that the 220 00:15:12,660 --> 00:15:15,080 bike is in the Smith home, ma 'am. 221 00:15:20,000 --> 00:15:23,920 What you said was hanging there like a rocket. 222 00:15:24,380 --> 00:15:30,250 I said that they put the bike near a rocker. 223 00:15:37,030 --> 00:15:43,890 Well, you did say it was hanging next to the Spirit of St. Louis. 224 00:15:44,450 --> 00:15:45,450 Oh. 225 00:15:45,810 --> 00:15:51,510 I said that the Smith family moved... 226 00:15:59,720 --> 00:16:00,720 Listen to me. 227 00:16:10,900 --> 00:16:11,980 Hey, what's up? 228 00:16:12,200 --> 00:16:13,280 I'll tell you what's up. 229 00:16:13,780 --> 00:16:14,840 Ten bucks. 230 00:16:15,360 --> 00:16:16,360 That's my reward. 231 00:16:16,840 --> 00:16:17,840 Ten bucks. 232 00:16:19,520 --> 00:16:23,420 Well, hey, man, ten bucks is not much. 233 00:16:24,460 --> 00:16:27,260 But listen, it's more than what you came in with. 234 00:16:29,320 --> 00:16:31,620 You know things have not been so great for my family lately. 235 00:16:31,920 --> 00:16:33,860 That money could have helped us out a lot. 236 00:16:34,120 --> 00:16:36,300 Raheem, the money wasn't yours to begin with. 237 00:16:36,540 --> 00:16:39,340 But it should have been. Do you know how Mr. Zander got that money? 238 00:16:39,920 --> 00:16:41,540 He wanted betting on horses. 239 00:16:42,100 --> 00:16:43,100 What justice? 240 00:16:43,600 --> 00:16:44,459 You're right. 241 00:16:44,460 --> 00:16:45,460 There is none. 242 00:16:45,600 --> 00:16:48,140 No. What justice is the name of the horse? 243 00:16:51,840 --> 00:16:55,600 Can you believe it? That was free money to Zander. 244 00:16:56,000 --> 00:16:57,740 And it could have been free money to me. 245 00:16:59,250 --> 00:17:02,870 Would you feel better if the money went to homeless people? 246 00:17:03,230 --> 00:17:08,630 Yeah, but the people who need it most never get it. Other people get it, like 247 00:17:08,630 --> 00:17:13,050 politicians, movie stars, ballplayers, preachers. 248 00:17:13,470 --> 00:17:15,670 They're all taking down big bucks. 249 00:17:15,950 --> 00:17:16,990 Yeah, you're right. 250 00:17:17,230 --> 00:17:19,109 But they're not all good people. 251 00:17:19,390 --> 00:17:24,609 Some do drugs, some steal it, some even lie all the time just to keep their 252 00:17:24,609 --> 00:17:26,730 money. But what does it have to do with Raheem? 253 00:17:26,990 --> 00:17:27,990 This Raheem? 254 00:17:28,060 --> 00:17:30,960 This Rahim should have kept his mouth shut and walked out of here with that 255 00:17:30,960 --> 00:17:31,960 money. 256 00:17:33,280 --> 00:17:36,800 Oh, this Rahim is the last honest fool. 257 00:17:37,180 --> 00:17:41,240 Come on. Now, this Rahim is the only one calling himself a fool. 258 00:17:42,220 --> 00:17:45,400 Say you did take the money. You took the money home. What would your father have 259 00:17:45,400 --> 00:17:46,339 done? 260 00:17:46,340 --> 00:17:49,160 First, he would have asked me where I got the money. 261 00:17:49,580 --> 00:17:53,760 And then he would have made me return it. Maybe that's because he's a fool, 262 00:17:56,360 --> 00:17:59,900 I guess I must be a fool, too, because I would have returned it. So that makes 263 00:17:59,900 --> 00:18:04,180 three of us, right? And then there's Deidre, Letitia, Eugene. 264 00:18:04,860 --> 00:18:07,360 That brings the fool count up to what? Six. 265 00:18:08,080 --> 00:18:11,860 See, but you stand out, Rob, because you're the only fool amongst us who had 266 00:18:11,860 --> 00:18:12,699 prove it. 267 00:18:12,700 --> 00:18:15,720 And also, you got $10 to show for it. 268 00:18:16,680 --> 00:18:17,860 Yeah, I guess you're right. 269 00:18:18,080 --> 00:18:21,800 You just be careful, because Letitia might start liking you. 270 00:18:22,940 --> 00:18:23,940 Oh, man. 271 00:18:39,660 --> 00:18:42,300 Hello there, my tiny little scribes. 272 00:18:44,420 --> 00:18:44,980 What 273 00:18:44,980 --> 00:18:51,920 was 274 00:18:51,920 --> 00:18:52,899 that all about? 275 00:18:52,900 --> 00:18:54,300 Maybe they're taking a Heathcliff. 276 00:18:56,440 --> 00:19:00,760 Two innocent six -year -olds come to you for a bit of personal history, for a 277 00:19:00,760 --> 00:19:02,800 little project in school, and what happens? 278 00:19:03,520 --> 00:19:08,680 A 76 -year -old man has to drive 40 miles to un -fin your yarn. 279 00:19:10,250 --> 00:19:16,730 Now, just hear me out. Has there been a day in life when you did not 280 00:19:16,730 --> 00:19:19,370 embroider the truth beyond recognition? 281 00:19:22,630 --> 00:19:27,690 Well, didn't I tell you in 1967? 282 00:19:28,470 --> 00:19:30,230 Yabba, yabba, yabba, yabba. 283 00:19:42,220 --> 00:19:46,060 Wait, wait, wait, wait, wait. Don't leave, don't leave, don't leave, okay? 284 00:19:46,540 --> 00:19:51,800 All right. Now, if you want the true story, then I'll be more than happy to 285 00:19:51,800 --> 00:19:52,980 you the true story, okay? 286 00:19:53,200 --> 00:19:54,500 No more kidding around. 287 00:19:54,780 --> 00:19:55,780 What do you think, Marlon? 288 00:19:56,140 --> 00:19:57,140 I don't know. 289 00:19:57,800 --> 00:20:01,140 We've been telling the truth so many times before. 290 00:20:02,200 --> 00:20:06,000 If you don't think I'm telling the truth, then ask Grandpa Huxtable. 291 00:20:06,260 --> 00:20:09,840 Let me say to you what I said to Cliff's first grade teacher. 292 00:20:10,860 --> 00:20:12,660 Just give him one more chance. 293 00:20:13,160 --> 00:20:16,980 Thank you, Dad, for then and now. 294 00:20:17,900 --> 00:20:20,280 Okay, tell us your story. 295 00:20:20,740 --> 00:20:22,020 It was 1943. 296 00:20:24,320 --> 00:20:31,000 I was six years old, and we had entered World 297 00:20:31,000 --> 00:20:32,180 War II. 298 00:20:36,340 --> 00:20:38,360 I actually... 299 00:20:41,180 --> 00:20:44,420 adjoined in the fight. 300 00:20:44,660 --> 00:20:47,060 You were a soldier when you were sick. 301 00:20:48,620 --> 00:20:53,820 Actually, I was not a soldier. 302 00:20:54,440 --> 00:20:58,640 However, they asked the civilians to do certain things. 303 00:20:59,000 --> 00:21:00,000 What did you do? 304 00:21:00,100 --> 00:21:06,580 I was put in charge of collecting tin foil. 305 00:21:12,780 --> 00:21:19,260 packs had tin foil on top of the paper and my my job was to take that and take 306 00:21:19,260 --> 00:21:25,580 peel off that tin foil and i was good at candy bars were like that cracker jacks 307 00:21:25,580 --> 00:21:30,400 and that was my job and i'd ball it up and make a little ball and then a bigger 308 00:21:30,400 --> 00:21:34,920 ball and just and i'd walk around the city and i was always like this always 309 00:21:34,920 --> 00:21:41,180 looking for tin foil everywhere i went and got so people in philadelphia said 310 00:21:41,180 --> 00:21:47,560 there's heath Cliff, the magnet, the American patriot. 311 00:21:48,140 --> 00:21:50,320 They did call him Heath Cliff, the magnet. 312 00:21:50,540 --> 00:21:51,580 And he was a patriot. 313 00:21:51,960 --> 00:21:58,580 Exactly. And I collected and balled up so much, I had a ball of tinfoil this 314 00:21:58,580 --> 00:22:02,080 high. No, Heath Cliff, it was this high. 315 00:22:02,280 --> 00:22:03,280 Absolutely. 316 00:22:04,580 --> 00:22:06,860 I remember because you were... 317 00:22:07,120 --> 00:22:10,760 Could hardly see over it when the local paper took that picture of you. There 318 00:22:10,760 --> 00:22:12,560 you go. You had your picture in the paper? 319 00:22:12,900 --> 00:22:13,900 Yes, he did. 320 00:22:14,080 --> 00:22:15,860 Adam sent it to me when I was overseas. 321 00:22:16,240 --> 00:22:17,680 Now, that's a great story. 322 00:22:18,100 --> 00:22:21,940 Yeah, so make sure you write all the facts down. Get everything straight. 323 00:22:22,860 --> 00:22:25,080 Oh, I have a silver crayon. 324 00:22:25,380 --> 00:22:27,240 I'm drawing the tinfoil ball. 325 00:22:28,600 --> 00:22:32,980 Look, son, let me help you here. See, you have to make it bigger than that. 326 00:22:32,980 --> 00:22:33,980 ball was big. 25817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.