All language subtitles for the_cosby_show_s08e18_cliff_gets_jilted

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,030 --> 00:00:16,030 Thank you. 2 00:01:05,530 --> 00:01:09,110 Honey, we're supposed to leave for Sandra Nelvin's housewarming party in 3 00:01:09,110 --> 00:01:10,770 hour. Mm -hmm. You gonna take a shower? 4 00:01:15,670 --> 00:01:20,490 Don't worry. I will get ready. And if you're in that much of a hurry, Dabness 5 00:01:20,490 --> 00:01:25,250 and Vanessa are coming. And you go ahead and I'll ride over with Dabness. And 6 00:01:25,250 --> 00:01:28,730 who knows, he and I may stop by and fix a house or something. 7 00:01:34,160 --> 00:01:35,440 we got for Sergeant Melvin? 8 00:01:36,340 --> 00:01:40,040 Uh, a microwave oven. 9 00:01:40,600 --> 00:01:42,040 Yes. How did I know? 10 00:01:42,940 --> 00:01:46,220 Russell, that is such a generous housewarming gift. Well, when my first 11 00:01:46,220 --> 00:01:50,000 grandchild moves into her first house, it's no time to pinch a penny. 12 00:01:51,040 --> 00:01:52,820 What'd you get for them, Heathcliff? 13 00:01:55,860 --> 00:01:57,880 It is not the size. 14 00:01:58,360 --> 00:02:00,780 It is the thought that counts. 15 00:02:02,440 --> 00:02:04,000 What did you think about? 16 00:02:07,040 --> 00:02:11,260 I thought about... A dress label? 17 00:02:12,060 --> 00:02:13,060 Yes. 18 00:02:15,520 --> 00:02:21,740 These are a dress label. But once again, this is the thought behind it. Here, my 19 00:02:21,740 --> 00:02:22,740 dear. 20 00:02:23,240 --> 00:02:27,160 Read that. And I will tell you that this is pure poetry. 21 00:02:27,700 --> 00:02:29,420 Olivia, why don't you go upstairs, honey? 22 00:02:29,700 --> 00:02:32,120 You get some more rotten pepper from the microwave? 23 00:02:34,900 --> 00:02:37,980 This is the most thoughtless gift I've ever seen. 24 00:02:40,080 --> 00:02:46,140 Thoughtless. But every time Sandra and Alvin take one of these off and put it 25 00:02:46,140 --> 00:02:51,040 onto the envelope when they're mailing in the check for the mortgage, they will 26 00:02:51,040 --> 00:02:55,300 think about us. We co -signed the loan. 27 00:02:57,820 --> 00:03:02,620 Just like your mother and I did for you, Heathcliff? Dad, when you co - signed 28 00:03:02,620 --> 00:03:09,120 for us, the interest rate was minus 4%. Claire, yes, 29 00:03:09,240 --> 00:03:14,000 you are welcome to sign your name on the card for the microwave. 30 00:03:14,300 --> 00:03:15,620 Well, thank you. Go ahead. 31 00:03:16,200 --> 00:03:17,520 I doesn't care. 32 00:03:18,460 --> 00:03:21,620 By the way, have you heard from Davness and Vanessa? 33 00:03:22,000 --> 00:03:25,240 Oh, yes. They're driving all the way up from Pennsylvania for Sandra and Elvin's 34 00:03:25,240 --> 00:03:26,240 housewarming party. 35 00:03:26,700 --> 00:03:30,020 Well, they may have another reason. That is if 36 00:03:30,760 --> 00:03:32,180 Gladys Rogers is correct. 37 00:03:32,980 --> 00:03:34,120 Oh, Lord. 38 00:03:34,840 --> 00:03:39,800 Let's see, Gladys Rogers, that's your cousin's church -going friend who never 39 00:03:39,800 --> 00:03:40,940 gets her story straight. 40 00:03:41,180 --> 00:03:41,978 That's the one. 41 00:03:41,980 --> 00:03:48,200 And what did Gladys Rogers allegedly overhear? The story is that Daphnis and 42 00:03:48,200 --> 00:03:51,280 Vanessa have set a date for the wedding and they're driving up here to tell him. 43 00:03:51,640 --> 00:03:54,300 I mean, where are you all? 44 00:04:01,899 --> 00:04:03,280 Finally made the decision. 45 00:04:03,660 --> 00:04:04,980 I'm glad it's settled. 46 00:04:05,440 --> 00:04:08,800 I mean, if she really wants to get married at 19, at least she picked a 47 00:04:08,800 --> 00:04:10,620 man. Dust off your tux. 48 00:04:11,720 --> 00:04:13,680 Dust off my tool belt. 49 00:04:19,760 --> 00:04:20,760 Hello. 50 00:04:21,160 --> 00:04:24,700 Hey, Alvin, how you doing? We're getting ready to come over to your 51 00:04:24,700 --> 00:04:26,640 housewarming, Jack. Just be ready. 52 00:04:30,120 --> 00:04:33,540 Yeah, I'm wrapping your housewarming gift right now. Here she is. 53 00:04:33,840 --> 00:04:34,840 Let's talk to you. 54 00:04:36,600 --> 00:04:39,120 And don't do nothing I wouldn't do until I get there. 55 00:04:41,000 --> 00:04:42,180 Hi, Elvin. 56 00:04:43,120 --> 00:04:44,120 Yeah, what's up? 57 00:04:45,840 --> 00:04:49,060 Oh, your furnace, that's terrible. 58 00:04:50,240 --> 00:04:52,300 So, when can you get somebody there to fix it? 59 00:04:54,560 --> 00:04:55,720 Not until tomorrow. 60 00:04:56,340 --> 00:04:58,320 Well, why didn't he tell me that? 61 00:04:58,919 --> 00:05:00,300 Honey, you know how you can be. 62 00:05:03,000 --> 00:05:06,020 No, no, no, no, really, it's fine. I mean, it's just family, right? 63 00:05:06,780 --> 00:05:09,680 So, bring the party over here. 64 00:05:10,060 --> 00:05:12,100 Yeah, I'll just tell everybody we changed the venue. 65 00:05:12,880 --> 00:05:13,880 Okay. 66 00:05:36,040 --> 00:05:37,240 fix the furnace by himself. 67 00:05:38,640 --> 00:05:39,900 Got a son -in -law. 68 00:06:34,830 --> 00:06:35,830 of the Eddingway. 69 00:06:35,990 --> 00:06:39,610 Ooh, I'm going to be an Owl Slay Earl gay. 70 00:06:42,530 --> 00:06:43,530 Hi. 71 00:06:45,210 --> 00:06:48,490 Yes, nice to see you. Nice to see you. 72 00:06:49,350 --> 00:06:54,930 How you doing, sir? Oh, well, everything's just fine. Just fine, D .B. 73 00:06:55,550 --> 00:06:57,070 Yeah, yeah. 74 00:06:57,710 --> 00:06:59,510 Because I've been a little busy myself. 75 00:06:59,950 --> 00:07:01,810 Oh, yeah? Oh, yeah. Living a lot of babies? 76 00:07:07,560 --> 00:07:11,880 for you to give a little inspection, the old DB inspection. All right, I'd be 77 00:07:11,880 --> 00:07:13,280 happy to. Done beautifully. 78 00:07:13,620 --> 00:07:14,620 Thank you. 79 00:07:15,760 --> 00:07:19,040 Grandpa, aren't you supposed to be at Thunder and Alvin? Oh, plans have been 80 00:07:19,040 --> 00:07:20,840 changed. The party's here now. 81 00:07:21,320 --> 00:07:22,320 Oh. 82 00:07:22,860 --> 00:07:26,120 Mom, can I talk to you and Dad in the living room for a second? Oh, certainly. 83 00:07:29,140 --> 00:07:30,740 Keep on apping, Ray. 84 00:07:32,140 --> 00:07:33,140 Now, listen. 85 00:07:34,800 --> 00:07:36,040 No peeking. 86 00:07:57,450 --> 00:08:01,330 Well, we realized that when we became engaged, we kept it from you too long. 87 00:08:02,010 --> 00:08:03,270 And we've learned from that. 88 00:08:03,870 --> 00:08:07,890 And even though our personal relationship is private, we feel that 89 00:08:07,890 --> 00:08:12,270 that affect the family, we want to be forthright, expedient, direct. 90 00:08:13,070 --> 00:08:14,830 Okay. Get on with it. 91 00:08:17,230 --> 00:08:19,250 Well, we've given this a lot of thought. 92 00:08:19,650 --> 00:08:22,710 And given the fact that damn this here isn't getting any younger. 93 00:08:27,660 --> 00:08:28,900 mutually decided to separate. 94 00:08:29,340 --> 00:08:31,900 Yes, and I'm going to wear my tuxedo. 95 00:08:32,200 --> 00:08:36,480 I'm putting on my tuxedo. I'm going to give you away. 96 00:08:36,940 --> 00:08:37,940 No, no. 97 00:08:38,159 --> 00:08:42,620 No tuxedo? Didn't you hear what she said? She said they're going to 98 00:08:42,740 --> 00:08:43,860 They're breaking up. 99 00:08:46,180 --> 00:08:47,180 That's right. 100 00:08:47,460 --> 00:08:48,600 You're leaving us? 101 00:08:49,980 --> 00:08:53,260 Well, don't worry, Dad. We've spent a lot of time talking this through. 102 00:08:53,460 --> 00:08:55,720 And we've decided it's the best thing for us. 103 00:08:56,480 --> 00:08:58,100 And... And that's it? 104 00:08:59,320 --> 00:09:00,320 That's it. 105 00:09:00,920 --> 00:09:01,920 Damn this. 106 00:09:04,520 --> 00:09:06,000 You're leaving us? 107 00:09:08,880 --> 00:09:12,580 Maybe we should keep this between the four of us for now. We don't want to 108 00:09:12,580 --> 00:09:13,920 Sandra and Elvin's housewarming. 109 00:09:36,010 --> 00:09:37,010 I'm moving on, then. 110 00:09:42,130 --> 00:09:44,270 Does anyone want to help me do anything, Elvin? 111 00:09:44,690 --> 00:09:47,890 Um, yeah. You could help us serve Mom and Dad for the first time. 112 00:09:48,510 --> 00:09:49,650 That's right. That's right. 113 00:09:49,930 --> 00:09:54,930 Mom and Dad, this is actually our housewarming, so you're actually our 114 00:09:56,190 --> 00:09:57,690 Dad, don't put your feet up on the furniture. 115 00:09:59,730 --> 00:10:01,810 Oh, I need some help with the lasagna. 116 00:10:02,010 --> 00:10:04,930 Dadmas, could you spare your fiancé for one minute? 117 00:10:05,410 --> 00:10:07,750 Sure. Take all the time you want. 118 00:10:09,490 --> 00:10:11,430 Wait, wait, wait. No, no, no, ladies. Not yet. 119 00:10:11,650 --> 00:10:13,010 We have to have a toast. 120 00:10:13,370 --> 00:10:16,030 That's right. I'm sure we all have something to toast about. 121 00:10:18,290 --> 00:10:19,290 Mom, 122 00:10:21,190 --> 00:10:24,950 dad, family. 123 00:10:27,830 --> 00:10:32,930 A house is different things to different people. 124 00:10:33,390 --> 00:10:34,390 You got that right. 125 00:10:38,830 --> 00:10:39,769 It's a job. 126 00:10:39,770 --> 00:10:43,050 To a termite, it's a hearty meal. 127 00:10:45,270 --> 00:10:47,810 By the way, Dad, remind me to talk to you about something later. 128 00:10:49,430 --> 00:10:50,430 Home. 129 00:10:52,030 --> 00:10:56,350 H is for the hugs that we'll always share. 130 00:10:57,430 --> 00:11:01,670 O is for the oh, so many memories. 131 00:11:04,250 --> 00:11:06,670 M is for the mortgage. 132 00:11:10,920 --> 00:11:13,020 Thank you, Dad. Thank you, Mom. We haven't forgotten. 133 00:11:13,700 --> 00:11:16,440 E is for... It's for the exterminator. 134 00:11:17,520 --> 00:11:23,100 That I'm paying for. That E is for evaporation, because my drink's drying 135 00:11:25,060 --> 00:11:29,540 I'd like to make another toast. You know, we never did get a chance to 136 00:11:29,540 --> 00:11:34,480 welcome Damless Pricky into our family, and this may be the most appropriate 137 00:11:34,480 --> 00:11:40,560 time. Dad, I... No, that's right. That's right. That was actually my... 138 00:11:40,810 --> 00:11:42,210 E before I was cut off. 139 00:11:42,670 --> 00:11:49,550 E is especially for Dabness and Vanessa who came all 140 00:11:49,550 --> 00:11:54,190 the way from Pennsylvania to warm our home, and one day we will find ourselves 141 00:11:54,190 --> 00:11:56,770 toasting them in their own home. 142 00:11:58,210 --> 00:11:59,950 To another brother -in -law. 143 00:12:01,810 --> 00:12:04,470 Vanessa, could we speak to you in the kitchen, please? 144 00:12:05,130 --> 00:12:06,130 Sure. 145 00:12:10,870 --> 00:12:12,450 Diamonds, is everything all right? 146 00:12:12,670 --> 00:12:13,670 Oh, my, yeah. 147 00:12:14,870 --> 00:12:16,750 I can't think of a more happy occasion. 148 00:12:18,230 --> 00:12:20,670 New home, new beginning. 149 00:12:21,410 --> 00:12:23,550 Here's to everybody finding their place in life. 150 00:12:23,850 --> 00:12:24,850 Yeah, yeah. 151 00:12:25,030 --> 00:12:26,930 Welcome to the family. 152 00:12:46,320 --> 00:12:48,600 about the wedding, we just get more out of sync. 153 00:12:49,300 --> 00:12:53,700 So one night we were taking a walk around campus, and we stopped at the 154 00:12:53,700 --> 00:12:55,040 lawn where he first saw me. 155 00:12:55,400 --> 00:12:57,960 You know that begonia bed he was riding around with his mower? 156 00:12:58,840 --> 00:13:03,040 And that night, to my surprise, there just weren't any begonias. 157 00:13:03,480 --> 00:13:05,020 Well, sweetheart, it's winter. 158 00:13:08,020 --> 00:13:09,020 Mother, 159 00:13:09,900 --> 00:13:13,080 I know that it's winter, but there wasn't even any dirt. 160 00:13:13,600 --> 00:13:16,910 Dad... had cemented over the entire begonia bed. 161 00:13:17,450 --> 00:13:18,450 Cement. 162 00:13:19,270 --> 00:13:20,270 Cement. 163 00:13:20,770 --> 00:13:24,090 Now, he said it was a drainage problem, and I'm sure that it probably was. 164 00:13:24,570 --> 00:13:30,970 But I saw that slab of cement as a symbol, and it made me take a long, hard 165 00:13:30,970 --> 00:13:31,970 at our relationship. 166 00:13:32,450 --> 00:13:34,070 Yeah, cement will do that to you. 167 00:13:36,030 --> 00:13:37,790 And you know what I saw in that cement? 168 00:13:38,730 --> 00:13:41,270 Daphnis really, really wants to get married. 169 00:13:42,350 --> 00:13:43,350 And you know what? 170 00:13:43,880 --> 00:13:44,880 I'm just not ready. 171 00:13:45,540 --> 00:13:46,600 You're very wise. 172 00:13:47,500 --> 00:13:48,500 Thank you. 173 00:13:50,560 --> 00:13:53,280 I hope you understand. 174 00:13:53,760 --> 00:13:57,760 Well, the important thing is that you and Daphnis have reached an 175 00:13:58,020 --> 00:14:00,760 a complete and final understanding. 176 00:14:01,320 --> 00:14:02,320 Oh, definitely. 177 00:14:03,020 --> 00:14:08,220 I've given Daphnis back his ring, and he's slowly but surely putting his life 178 00:14:08,220 --> 00:14:09,220 back together. 179 00:14:12,260 --> 00:14:13,260 Vanessa will. 180 00:14:13,660 --> 00:14:14,940 Always be here for you. 181 00:14:16,100 --> 00:14:17,100 Thank you, Mom. 182 00:14:18,500 --> 00:14:19,620 Dad. Yes. 183 00:14:20,160 --> 00:14:22,780 And you're going to be all right. 184 00:14:23,100 --> 00:14:26,160 I'm going to be fine. And you can get on with your life. 185 00:14:26,540 --> 00:14:28,480 Yes. And you'll be fine. 186 00:14:28,900 --> 00:14:35,100 I'll be fine. Are you going to be fine, Dad? Oh, I'm going to be wonderful. 187 00:14:35,440 --> 00:14:36,440 All right. 188 00:14:36,780 --> 00:14:37,780 Go ahead. 189 00:14:37,840 --> 00:14:40,620 I think I owe the family an explanation. Yes. Yes. 190 00:14:42,540 --> 00:14:43,680 Oh, you're welcome. 191 00:14:45,380 --> 00:14:47,820 I'm going to put her out and bring Dabness in here. 192 00:14:50,140 --> 00:14:55,540 See, he makes more sense than she does. She's worried about a begonia bed. 193 00:14:55,800 --> 00:15:01,340 So we will take up the cement and give her all the begonias. But I want Dabness 194 00:15:01,340 --> 00:15:02,340 with me. 195 00:15:04,280 --> 00:15:05,420 I'm not sick. 196 00:15:05,700 --> 00:15:06,679 I know. 197 00:15:06,680 --> 00:15:10,140 But whatever happened to the dark side? 198 00:15:10,720 --> 00:15:17,560 of life and to repeat what was i know the dark side you think i don't know 199 00:15:17,560 --> 00:15:24,540 that i know that love can be a flu ride through space spiraling down 200 00:15:24,540 --> 00:15:31,120 to death destruction and old age i know the dark side but as long as deadness is 201 00:15:31,120 --> 00:15:34,260 by my side i can face the dark side until 202 00:15:41,100 --> 00:15:46,580 The brake, the hole, the edger, the shovel. 203 00:15:47,440 --> 00:15:48,440 Come in. 204 00:15:49,360 --> 00:15:51,000 Bringing you down some dinner, Doctor. 205 00:15:51,200 --> 00:15:54,860 Oh, thank you. Thank you. Just a little inventory. 206 00:15:55,400 --> 00:15:56,640 Oh, okay. Thank you. 207 00:15:56,860 --> 00:15:58,580 If you want to be alone, I'd understand. 208 00:15:58,900 --> 00:16:00,540 Oh, no, no, no, no. It's okay. 209 00:16:00,900 --> 00:16:04,060 Pull the chair up, man. Pull the chair up, Devis. 210 00:16:04,300 --> 00:16:05,960 Come on, come on, come on. 211 00:16:13,350 --> 00:16:14,510 So, that's it. 212 00:16:15,710 --> 00:16:18,910 Yeah. You know, I, um... 213 00:16:18,910 --> 00:16:26,770 I 214 00:16:26,770 --> 00:16:28,750 know the beginning, you know. 215 00:16:29,970 --> 00:16:32,550 The begonia bag, you know. 216 00:16:33,190 --> 00:16:34,330 I know the end. 217 00:16:35,190 --> 00:16:36,390 The cement block. 218 00:16:38,030 --> 00:16:40,730 Fill me in on the middle. I mean, what... 219 00:16:42,160 --> 00:16:45,000 Well, sir, your daughter. 220 00:16:45,400 --> 00:16:46,400 Yeah. 221 00:16:46,920 --> 00:16:48,280 Vanessa. Oh, yes. 222 00:16:50,540 --> 00:16:51,940 Vanessa's a good person, sir. 223 00:16:52,700 --> 00:16:58,680 She's got a captivating beauty, a driven intelligence, a healthy curiosity, and 224 00:16:58,680 --> 00:16:59,680 a wonderful vocabulary. 225 00:17:01,480 --> 00:17:04,040 You're not Vanessa's campaign manager. 226 00:17:06,359 --> 00:17:07,359 Tell me. 227 00:17:08,300 --> 00:17:09,300 What? 228 00:17:10,990 --> 00:17:16,510 Dr. Huxtable, your daughter Vanessa... There you go. Vanessa is tall. 229 00:17:18,750 --> 00:17:22,069 She's well -received. She's immaculately groomed. 230 00:17:22,490 --> 00:17:24,690 And she's got a tremendous vocabulary. 231 00:17:26,990 --> 00:17:28,910 Yes, sir. Okay. 232 00:17:30,610 --> 00:17:32,830 You're flying an airplane. 233 00:17:33,110 --> 00:17:33,909 Yes, sir. 234 00:17:33,910 --> 00:17:36,790 You've made two approaches. 235 00:17:38,330 --> 00:17:39,770 And you keep pulling up. 236 00:17:40,430 --> 00:17:42,430 I want you to land this plane now. 237 00:17:44,230 --> 00:17:45,330 Bring it on in. Okay. 238 00:17:46,530 --> 00:17:50,050 Vanessa is... Vanessa is everything I thought I wanted. 239 00:17:50,250 --> 00:17:52,050 I'm running out of fuel, Dabness. 240 00:17:53,390 --> 00:17:54,450 Vanessa is annoying. 241 00:17:54,730 --> 00:17:55,730 Are you happy? 242 00:18:01,190 --> 00:18:02,570 No, I'm not happy. 243 00:18:03,730 --> 00:18:06,210 I'm not happy that my daughter is annoying. 244 00:18:07,850 --> 00:18:09,110 Nobody's happy with that. 245 00:18:10,670 --> 00:18:14,250 Dr. Huxtable, Vanessa just makes everything so complicated. 246 00:18:14,830 --> 00:18:17,170 Yeah. I mean, take, for instance, our relationship. 247 00:18:17,550 --> 00:18:21,070 Yeah. Instead of just coming right out and saying what's on her mind, she goes 248 00:18:21,070 --> 00:18:25,050 all the way around Robin Hood's barn and analyzes everything. There you go. One 249 00:18:25,050 --> 00:18:29,370 week she compared us to a forest. The next week we were sailboats. And you 250 00:18:29,370 --> 00:18:31,530 here for the emotional map to the salad bar. 251 00:18:31,830 --> 00:18:34,310 I was here for the salad bar. 252 00:18:34,510 --> 00:18:36,310 But one thing was clear to me. Mm -hmm. 253 00:18:37,000 --> 00:18:40,040 I realized three months ago this girl did not want to get married. 254 00:18:40,880 --> 00:18:43,740 But she just couldn't admit that the engagement was a mistake. 255 00:18:43,980 --> 00:18:46,380 Yeah, yeah, yeah. So I just made it easy for her. 256 00:18:46,600 --> 00:18:50,020 I pushed her and pushed her to set a date so she couldn't stand it anymore. 257 00:18:50,020 --> 00:18:51,020 broke up with me. 258 00:18:51,580 --> 00:18:57,040 It didn't register while she was running you all over the place that something 259 00:18:57,040 --> 00:18:58,920 was wrong and maybe you should push her? 260 00:18:59,640 --> 00:19:04,220 Well, I thought maybe we could work it out. Yeah, so you're a little funny 261 00:19:04,220 --> 00:19:05,220 yourself. 262 00:19:09,000 --> 00:19:15,100 Obviously, you know, you're going to be missed around here. I 263 00:19:15,100 --> 00:19:18,740 got a lot of things around here. 264 00:19:21,840 --> 00:19:26,760 But I'm going to fix them. Of course, I'm going to do it myself. 265 00:19:27,340 --> 00:19:33,060 But, sure, it would have been nice if you could have, you know, been here. 266 00:19:33,580 --> 00:19:37,460 But, you know, now that you've broken up, it... 267 00:19:38,190 --> 00:19:42,890 Just wouldn't be the same, would it? Well, maybe I could come around sometime 268 00:19:42,890 --> 00:19:44,310 and help you fix some of this stuff. 269 00:19:44,530 --> 00:19:45,770 Oh, you could, couldn't you? 270 00:19:47,890 --> 00:19:48,890 But you're right. 271 00:19:49,130 --> 00:19:50,150 It wouldn't be the same. 272 00:19:50,770 --> 00:19:51,770 Yeah. 273 00:19:52,630 --> 00:19:53,630 Wouldn't be the same. 274 00:19:59,710 --> 00:20:03,730 Well, Alvin, judging from what you say, your furnace problem could simply be 275 00:20:03,730 --> 00:20:04,850 that your nozzle is blocked. 276 00:20:07,340 --> 00:20:08,340 You think so? 277 00:20:09,900 --> 00:20:10,900 Gotta be, Matt. 278 00:20:11,180 --> 00:20:12,720 The fixer takes about an hour. 279 00:20:13,000 --> 00:20:17,460 All you have to do is prime your pump, clean your nozzle and your electrode, 280 00:20:17,800 --> 00:20:19,400 scrape your filter, and start it up. 281 00:20:19,960 --> 00:20:26,660 Um, excuse me. Are you saying that this sounds like about an hour's work, 282 00:20:26,800 --> 00:20:32,700 and if that was done, then he could be back in a heated home in about an hour? 283 00:20:33,400 --> 00:20:34,400 Yes, sir. 284 00:20:35,000 --> 00:20:39,080 Elvin, what did you do with those stickers that I gave you? Right here, 285 00:20:39,340 --> 00:20:41,660 Okay. Give me these stickers. 286 00:20:42,740 --> 00:20:44,620 So, Andrew, you have the keys to your house? 287 00:20:44,840 --> 00:20:46,920 Sure. Okay. That'll be just fine. 288 00:20:47,160 --> 00:20:48,500 Give me the keys. Thank you. 289 00:20:49,300 --> 00:20:50,300 Dad? 290 00:20:50,580 --> 00:20:56,300 Yeah? I want you to do me a favor and give me about 45 minutes, and then 291 00:20:56,300 --> 00:21:02,300 everything that you see with a sticker like this on it, you put it in the car. 292 00:21:02,570 --> 00:21:04,090 and send it on out to me. 293 00:21:06,070 --> 00:21:09,990 No, wait, I gotta go. No, you stay here. 294 00:21:10,230 --> 00:21:11,790 You don't know how to fix anything. 295 00:21:12,370 --> 00:21:15,230 You stay here and go out with my man, Daphnis. 296 00:21:15,490 --> 00:21:16,469 See you, everybody. 297 00:21:16,470 --> 00:21:17,169 All right. 298 00:21:17,170 --> 00:21:19,890 Now, everybody, show slides. 299 00:21:20,630 --> 00:21:22,590 Turn the lights out. Show slides. 300 00:21:22,930 --> 00:21:25,090 That way they'll really be ready to come home. 23477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.