Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,030 --> 00:00:16,030
Thank you.
2
00:01:05,530 --> 00:01:09,110
Honey, we're supposed to leave for
Sandra Nelvin's housewarming party in
3
00:01:09,110 --> 00:01:10,770
hour. Mm -hmm. You gonna take a shower?
4
00:01:15,670 --> 00:01:20,490
Don't worry. I will get ready. And if
you're in that much of a hurry, Dabness
5
00:01:20,490 --> 00:01:25,250
and Vanessa are coming. And you go ahead
and I'll ride over with Dabness. And
6
00:01:25,250 --> 00:01:28,730
who knows, he and I may stop by and fix
a house or something.
7
00:01:34,160 --> 00:01:35,440
we got for Sergeant Melvin?
8
00:01:36,340 --> 00:01:40,040
Uh, a microwave oven.
9
00:01:40,600 --> 00:01:42,040
Yes. How did I know?
10
00:01:42,940 --> 00:01:46,220
Russell, that is such a generous
housewarming gift. Well, when my first
11
00:01:46,220 --> 00:01:50,000
grandchild moves into her first house,
it's no time to pinch a penny.
12
00:01:51,040 --> 00:01:52,820
What'd you get for them, Heathcliff?
13
00:01:55,860 --> 00:01:57,880
It is not the size.
14
00:01:58,360 --> 00:02:00,780
It is the thought that counts.
15
00:02:02,440 --> 00:02:04,000
What did you think about?
16
00:02:07,040 --> 00:02:11,260
I thought about... A dress label?
17
00:02:12,060 --> 00:02:13,060
Yes.
18
00:02:15,520 --> 00:02:21,740
These are a dress label. But once again,
this is the thought behind it. Here, my
19
00:02:21,740 --> 00:02:22,740
dear.
20
00:02:23,240 --> 00:02:27,160
Read that. And I will tell you that this
is pure poetry.
21
00:02:27,700 --> 00:02:29,420
Olivia, why don't you go upstairs,
honey?
22
00:02:29,700 --> 00:02:32,120
You get some more rotten pepper from the
microwave?
23
00:02:34,900 --> 00:02:37,980
This is the most thoughtless gift I've
ever seen.
24
00:02:40,080 --> 00:02:46,140
Thoughtless. But every time Sandra and
Alvin take one of these off and put it
25
00:02:46,140 --> 00:02:51,040
onto the envelope when they're mailing
in the check for the mortgage, they will
26
00:02:51,040 --> 00:02:55,300
think about us. We co -signed the loan.
27
00:02:57,820 --> 00:03:02,620
Just like your mother and I did for you,
Heathcliff? Dad, when you co - signed
28
00:03:02,620 --> 00:03:09,120
for us, the interest rate was minus 4%.
Claire, yes,
29
00:03:09,240 --> 00:03:14,000
you are welcome to sign your name on the
card for the microwave.
30
00:03:14,300 --> 00:03:15,620
Well, thank you. Go ahead.
31
00:03:16,200 --> 00:03:17,520
I doesn't care.
32
00:03:18,460 --> 00:03:21,620
By the way, have you heard from Davness
and Vanessa?
33
00:03:22,000 --> 00:03:25,240
Oh, yes. They're driving all the way up
from Pennsylvania for Sandra and Elvin's
34
00:03:25,240 --> 00:03:26,240
housewarming party.
35
00:03:26,700 --> 00:03:30,020
Well, they may have another reason. That
is if
36
00:03:30,760 --> 00:03:32,180
Gladys Rogers is correct.
37
00:03:32,980 --> 00:03:34,120
Oh, Lord.
38
00:03:34,840 --> 00:03:39,800
Let's see, Gladys Rogers, that's your
cousin's church -going friend who never
39
00:03:39,800 --> 00:03:40,940
gets her story straight.
40
00:03:41,180 --> 00:03:41,978
That's the one.
41
00:03:41,980 --> 00:03:48,200
And what did Gladys Rogers allegedly
overhear? The story is that Daphnis and
42
00:03:48,200 --> 00:03:51,280
Vanessa have set a date for the wedding
and they're driving up here to tell him.
43
00:03:51,640 --> 00:03:54,300
I mean, where are you all?
44
00:04:01,899 --> 00:04:03,280
Finally made the decision.
45
00:04:03,660 --> 00:04:04,980
I'm glad it's settled.
46
00:04:05,440 --> 00:04:08,800
I mean, if she really wants to get
married at 19, at least she picked a
47
00:04:08,800 --> 00:04:10,620
man. Dust off your tux.
48
00:04:11,720 --> 00:04:13,680
Dust off my tool belt.
49
00:04:19,760 --> 00:04:20,760
Hello.
50
00:04:21,160 --> 00:04:24,700
Hey, Alvin, how you doing? We're getting
ready to come over to your
51
00:04:24,700 --> 00:04:26,640
housewarming, Jack. Just be ready.
52
00:04:30,120 --> 00:04:33,540
Yeah, I'm wrapping your housewarming
gift right now. Here she is.
53
00:04:33,840 --> 00:04:34,840
Let's talk to you.
54
00:04:36,600 --> 00:04:39,120
And don't do nothing I wouldn't do until
I get there.
55
00:04:41,000 --> 00:04:42,180
Hi, Elvin.
56
00:04:43,120 --> 00:04:44,120
Yeah, what's up?
57
00:04:45,840 --> 00:04:49,060
Oh, your furnace, that's terrible.
58
00:04:50,240 --> 00:04:52,300
So, when can you get somebody there to
fix it?
59
00:04:54,560 --> 00:04:55,720
Not until tomorrow.
60
00:04:56,340 --> 00:04:58,320
Well, why didn't he tell me that?
61
00:04:58,919 --> 00:05:00,300
Honey, you know how you can be.
62
00:05:03,000 --> 00:05:06,020
No, no, no, no, really, it's fine. I
mean, it's just family, right?
63
00:05:06,780 --> 00:05:09,680
So, bring the party over here.
64
00:05:10,060 --> 00:05:12,100
Yeah, I'll just tell everybody we
changed the venue.
65
00:05:12,880 --> 00:05:13,880
Okay.
66
00:05:36,040 --> 00:05:37,240
fix the furnace by himself.
67
00:05:38,640 --> 00:05:39,900
Got a son -in -law.
68
00:06:34,830 --> 00:06:35,830
of the Eddingway.
69
00:06:35,990 --> 00:06:39,610
Ooh, I'm going to be an Owl Slay Earl
gay.
70
00:06:42,530 --> 00:06:43,530
Hi.
71
00:06:45,210 --> 00:06:48,490
Yes, nice to see you. Nice to see you.
72
00:06:49,350 --> 00:06:54,930
How you doing, sir? Oh, well,
everything's just fine. Just fine, D .B.
73
00:06:55,550 --> 00:06:57,070
Yeah, yeah.
74
00:06:57,710 --> 00:06:59,510
Because I've been a little busy myself.
75
00:06:59,950 --> 00:07:01,810
Oh, yeah? Oh, yeah. Living a lot of
babies?
76
00:07:07,560 --> 00:07:11,880
for you to give a little inspection, the
old DB inspection. All right, I'd be
77
00:07:11,880 --> 00:07:13,280
happy to. Done beautifully.
78
00:07:13,620 --> 00:07:14,620
Thank you.
79
00:07:15,760 --> 00:07:19,040
Grandpa, aren't you supposed to be at
Thunder and Alvin? Oh, plans have been
80
00:07:19,040 --> 00:07:20,840
changed. The party's here now.
81
00:07:21,320 --> 00:07:22,320
Oh.
82
00:07:22,860 --> 00:07:26,120
Mom, can I talk to you and Dad in the
living room for a second? Oh, certainly.
83
00:07:29,140 --> 00:07:30,740
Keep on apping, Ray.
84
00:07:32,140 --> 00:07:33,140
Now, listen.
85
00:07:34,800 --> 00:07:36,040
No peeking.
86
00:07:57,450 --> 00:08:01,330
Well, we realized that when we became
engaged, we kept it from you too long.
87
00:08:02,010 --> 00:08:03,270
And we've learned from that.
88
00:08:03,870 --> 00:08:07,890
And even though our personal
relationship is private, we feel that
89
00:08:07,890 --> 00:08:12,270
that affect the family, we want to be
forthright, expedient, direct.
90
00:08:13,070 --> 00:08:14,830
Okay. Get on with it.
91
00:08:17,230 --> 00:08:19,250
Well, we've given this a lot of thought.
92
00:08:19,650 --> 00:08:22,710
And given the fact that damn this here
isn't getting any younger.
93
00:08:27,660 --> 00:08:28,900
mutually decided to separate.
94
00:08:29,340 --> 00:08:31,900
Yes, and I'm going to wear my tuxedo.
95
00:08:32,200 --> 00:08:36,480
I'm putting on my tuxedo. I'm going to
give you away.
96
00:08:36,940 --> 00:08:37,940
No, no.
97
00:08:38,159 --> 00:08:42,620
No tuxedo? Didn't you hear what she
said? She said they're going to
98
00:08:42,740 --> 00:08:43,860
They're breaking up.
99
00:08:46,180 --> 00:08:47,180
That's right.
100
00:08:47,460 --> 00:08:48,600
You're leaving us?
101
00:08:49,980 --> 00:08:53,260
Well, don't worry, Dad. We've spent a
lot of time talking this through.
102
00:08:53,460 --> 00:08:55,720
And we've decided it's the best thing
for us.
103
00:08:56,480 --> 00:08:58,100
And... And that's it?
104
00:08:59,320 --> 00:09:00,320
That's it.
105
00:09:00,920 --> 00:09:01,920
Damn this.
106
00:09:04,520 --> 00:09:06,000
You're leaving us?
107
00:09:08,880 --> 00:09:12,580
Maybe we should keep this between the
four of us for now. We don't want to
108
00:09:12,580 --> 00:09:13,920
Sandra and Elvin's housewarming.
109
00:09:36,010 --> 00:09:37,010
I'm moving on, then.
110
00:09:42,130 --> 00:09:44,270
Does anyone want to help me do anything,
Elvin?
111
00:09:44,690 --> 00:09:47,890
Um, yeah. You could help us serve Mom
and Dad for the first time.
112
00:09:48,510 --> 00:09:49,650
That's right. That's right.
113
00:09:49,930 --> 00:09:54,930
Mom and Dad, this is actually our
housewarming, so you're actually our
114
00:09:56,190 --> 00:09:57,690
Dad, don't put your feet up on the
furniture.
115
00:09:59,730 --> 00:10:01,810
Oh, I need some help with the lasagna.
116
00:10:02,010 --> 00:10:04,930
Dadmas, could you spare your fiancé for
one minute?
117
00:10:05,410 --> 00:10:07,750
Sure. Take all the time you want.
118
00:10:09,490 --> 00:10:11,430
Wait, wait, wait. No, no, no, ladies.
Not yet.
119
00:10:11,650 --> 00:10:13,010
We have to have a toast.
120
00:10:13,370 --> 00:10:16,030
That's right. I'm sure we all have
something to toast about.
121
00:10:18,290 --> 00:10:19,290
Mom,
122
00:10:21,190 --> 00:10:24,950
dad, family.
123
00:10:27,830 --> 00:10:32,930
A house is different things to different
people.
124
00:10:33,390 --> 00:10:34,390
You got that right.
125
00:10:38,830 --> 00:10:39,769
It's a job.
126
00:10:39,770 --> 00:10:43,050
To a termite, it's a hearty meal.
127
00:10:45,270 --> 00:10:47,810
By the way, Dad, remind me to talk to
you about something later.
128
00:10:49,430 --> 00:10:50,430
Home.
129
00:10:52,030 --> 00:10:56,350
H is for the hugs that we'll always
share.
130
00:10:57,430 --> 00:11:01,670
O is for the oh, so many memories.
131
00:11:04,250 --> 00:11:06,670
M is for the mortgage.
132
00:11:10,920 --> 00:11:13,020
Thank you, Dad. Thank you, Mom. We
haven't forgotten.
133
00:11:13,700 --> 00:11:16,440
E is for... It's for the exterminator.
134
00:11:17,520 --> 00:11:23,100
That I'm paying for. That E is for
evaporation, because my drink's drying
135
00:11:25,060 --> 00:11:29,540
I'd like to make another toast. You
know, we never did get a chance to
136
00:11:29,540 --> 00:11:34,480
welcome Damless Pricky into our family,
and this may be the most appropriate
137
00:11:34,480 --> 00:11:40,560
time. Dad, I... No, that's right. That's
right. That was actually my...
138
00:11:40,810 --> 00:11:42,210
E before I was cut off.
139
00:11:42,670 --> 00:11:49,550
E is especially for Dabness and Vanessa
who came all
140
00:11:49,550 --> 00:11:54,190
the way from Pennsylvania to warm our
home, and one day we will find ourselves
141
00:11:54,190 --> 00:11:56,770
toasting them in their own home.
142
00:11:58,210 --> 00:11:59,950
To another brother -in -law.
143
00:12:01,810 --> 00:12:04,470
Vanessa, could we speak to you in the
kitchen, please?
144
00:12:05,130 --> 00:12:06,130
Sure.
145
00:12:10,870 --> 00:12:12,450
Diamonds, is everything all right?
146
00:12:12,670 --> 00:12:13,670
Oh, my, yeah.
147
00:12:14,870 --> 00:12:16,750
I can't think of a more happy occasion.
148
00:12:18,230 --> 00:12:20,670
New home, new beginning.
149
00:12:21,410 --> 00:12:23,550
Here's to everybody finding their place
in life.
150
00:12:23,850 --> 00:12:24,850
Yeah, yeah.
151
00:12:25,030 --> 00:12:26,930
Welcome to the family.
152
00:12:46,320 --> 00:12:48,600
about the wedding, we just get more out
of sync.
153
00:12:49,300 --> 00:12:53,700
So one night we were taking a walk
around campus, and we stopped at the
154
00:12:53,700 --> 00:12:55,040
lawn where he first saw me.
155
00:12:55,400 --> 00:12:57,960
You know that begonia bed he was riding
around with his mower?
156
00:12:58,840 --> 00:13:03,040
And that night, to my surprise, there
just weren't any begonias.
157
00:13:03,480 --> 00:13:05,020
Well, sweetheart, it's winter.
158
00:13:08,020 --> 00:13:09,020
Mother,
159
00:13:09,900 --> 00:13:13,080
I know that it's winter, but there
wasn't even any dirt.
160
00:13:13,600 --> 00:13:16,910
Dad... had cemented over the entire
begonia bed.
161
00:13:17,450 --> 00:13:18,450
Cement.
162
00:13:19,270 --> 00:13:20,270
Cement.
163
00:13:20,770 --> 00:13:24,090
Now, he said it was a drainage problem,
and I'm sure that it probably was.
164
00:13:24,570 --> 00:13:30,970
But I saw that slab of cement as a
symbol, and it made me take a long, hard
165
00:13:30,970 --> 00:13:31,970
at our relationship.
166
00:13:32,450 --> 00:13:34,070
Yeah, cement will do that to you.
167
00:13:36,030 --> 00:13:37,790
And you know what I saw in that cement?
168
00:13:38,730 --> 00:13:41,270
Daphnis really, really wants to get
married.
169
00:13:42,350 --> 00:13:43,350
And you know what?
170
00:13:43,880 --> 00:13:44,880
I'm just not ready.
171
00:13:45,540 --> 00:13:46,600
You're very wise.
172
00:13:47,500 --> 00:13:48,500
Thank you.
173
00:13:50,560 --> 00:13:53,280
I hope you understand.
174
00:13:53,760 --> 00:13:57,760
Well, the important thing is that you
and Daphnis have reached an
175
00:13:58,020 --> 00:14:00,760
a complete and final understanding.
176
00:14:01,320 --> 00:14:02,320
Oh, definitely.
177
00:14:03,020 --> 00:14:08,220
I've given Daphnis back his ring, and
he's slowly but surely putting his life
178
00:14:08,220 --> 00:14:09,220
back together.
179
00:14:12,260 --> 00:14:13,260
Vanessa will.
180
00:14:13,660 --> 00:14:14,940
Always be here for you.
181
00:14:16,100 --> 00:14:17,100
Thank you, Mom.
182
00:14:18,500 --> 00:14:19,620
Dad. Yes.
183
00:14:20,160 --> 00:14:22,780
And you're going to be all right.
184
00:14:23,100 --> 00:14:26,160
I'm going to be fine. And you can get on
with your life.
185
00:14:26,540 --> 00:14:28,480
Yes. And you'll be fine.
186
00:14:28,900 --> 00:14:35,100
I'll be fine. Are you going to be fine,
Dad? Oh, I'm going to be wonderful.
187
00:14:35,440 --> 00:14:36,440
All right.
188
00:14:36,780 --> 00:14:37,780
Go ahead.
189
00:14:37,840 --> 00:14:40,620
I think I owe the family an explanation.
Yes. Yes.
190
00:14:42,540 --> 00:14:43,680
Oh, you're welcome.
191
00:14:45,380 --> 00:14:47,820
I'm going to put her out and bring
Dabness in here.
192
00:14:50,140 --> 00:14:55,540
See, he makes more sense than she does.
She's worried about a begonia bed.
193
00:14:55,800 --> 00:15:01,340
So we will take up the cement and give
her all the begonias. But I want Dabness
194
00:15:01,340 --> 00:15:02,340
with me.
195
00:15:04,280 --> 00:15:05,420
I'm not sick.
196
00:15:05,700 --> 00:15:06,679
I know.
197
00:15:06,680 --> 00:15:10,140
But whatever happened to the dark side?
198
00:15:10,720 --> 00:15:17,560
of life and to repeat what was i know
the dark side you think i don't know
199
00:15:17,560 --> 00:15:24,540
that i know that love can be a flu ride
through space spiraling down
200
00:15:24,540 --> 00:15:31,120
to death destruction and old age i know
the dark side but as long as deadness is
201
00:15:31,120 --> 00:15:34,260
by my side i can face the dark side
until
202
00:15:41,100 --> 00:15:46,580
The brake, the hole, the edger, the
shovel.
203
00:15:47,440 --> 00:15:48,440
Come in.
204
00:15:49,360 --> 00:15:51,000
Bringing you down some dinner, Doctor.
205
00:15:51,200 --> 00:15:54,860
Oh, thank you. Thank you. Just a little
inventory.
206
00:15:55,400 --> 00:15:56,640
Oh, okay. Thank you.
207
00:15:56,860 --> 00:15:58,580
If you want to be alone, I'd understand.
208
00:15:58,900 --> 00:16:00,540
Oh, no, no, no, no. It's okay.
209
00:16:00,900 --> 00:16:04,060
Pull the chair up, man. Pull the chair
up, Devis.
210
00:16:04,300 --> 00:16:05,960
Come on, come on, come on.
211
00:16:13,350 --> 00:16:14,510
So, that's it.
212
00:16:15,710 --> 00:16:18,910
Yeah. You know, I, um...
213
00:16:18,910 --> 00:16:26,770
I
214
00:16:26,770 --> 00:16:28,750
know the beginning, you know.
215
00:16:29,970 --> 00:16:32,550
The begonia bag, you know.
216
00:16:33,190 --> 00:16:34,330
I know the end.
217
00:16:35,190 --> 00:16:36,390
The cement block.
218
00:16:38,030 --> 00:16:40,730
Fill me in on the middle. I mean,
what...
219
00:16:42,160 --> 00:16:45,000
Well, sir, your daughter.
220
00:16:45,400 --> 00:16:46,400
Yeah.
221
00:16:46,920 --> 00:16:48,280
Vanessa. Oh, yes.
222
00:16:50,540 --> 00:16:51,940
Vanessa's a good person, sir.
223
00:16:52,700 --> 00:16:58,680
She's got a captivating beauty, a driven
intelligence, a healthy curiosity, and
224
00:16:58,680 --> 00:16:59,680
a wonderful vocabulary.
225
00:17:01,480 --> 00:17:04,040
You're not Vanessa's campaign manager.
226
00:17:06,359 --> 00:17:07,359
Tell me.
227
00:17:08,300 --> 00:17:09,300
What?
228
00:17:10,990 --> 00:17:16,510
Dr. Huxtable, your daughter Vanessa...
There you go. Vanessa is tall.
229
00:17:18,750 --> 00:17:22,069
She's well -received. She's immaculately
groomed.
230
00:17:22,490 --> 00:17:24,690
And she's got a tremendous vocabulary.
231
00:17:26,990 --> 00:17:28,910
Yes, sir. Okay.
232
00:17:30,610 --> 00:17:32,830
You're flying an airplane.
233
00:17:33,110 --> 00:17:33,909
Yes, sir.
234
00:17:33,910 --> 00:17:36,790
You've made two approaches.
235
00:17:38,330 --> 00:17:39,770
And you keep pulling up.
236
00:17:40,430 --> 00:17:42,430
I want you to land this plane now.
237
00:17:44,230 --> 00:17:45,330
Bring it on in. Okay.
238
00:17:46,530 --> 00:17:50,050
Vanessa is... Vanessa is everything I
thought I wanted.
239
00:17:50,250 --> 00:17:52,050
I'm running out of fuel, Dabness.
240
00:17:53,390 --> 00:17:54,450
Vanessa is annoying.
241
00:17:54,730 --> 00:17:55,730
Are you happy?
242
00:18:01,190 --> 00:18:02,570
No, I'm not happy.
243
00:18:03,730 --> 00:18:06,210
I'm not happy that my daughter is
annoying.
244
00:18:07,850 --> 00:18:09,110
Nobody's happy with that.
245
00:18:10,670 --> 00:18:14,250
Dr. Huxtable, Vanessa just makes
everything so complicated.
246
00:18:14,830 --> 00:18:17,170
Yeah. I mean, take, for instance, our
relationship.
247
00:18:17,550 --> 00:18:21,070
Yeah. Instead of just coming right out
and saying what's on her mind, she goes
248
00:18:21,070 --> 00:18:25,050
all the way around Robin Hood's barn and
analyzes everything. There you go. One
249
00:18:25,050 --> 00:18:29,370
week she compared us to a forest. The
next week we were sailboats. And you
250
00:18:29,370 --> 00:18:31,530
here for the emotional map to the salad
bar.
251
00:18:31,830 --> 00:18:34,310
I was here for the salad bar.
252
00:18:34,510 --> 00:18:36,310
But one thing was clear to me. Mm -hmm.
253
00:18:37,000 --> 00:18:40,040
I realized three months ago this girl
did not want to get married.
254
00:18:40,880 --> 00:18:43,740
But she just couldn't admit that the
engagement was a mistake.
255
00:18:43,980 --> 00:18:46,380
Yeah, yeah, yeah. So I just made it easy
for her.
256
00:18:46,600 --> 00:18:50,020
I pushed her and pushed her to set a
date so she couldn't stand it anymore.
257
00:18:50,020 --> 00:18:51,020
broke up with me.
258
00:18:51,580 --> 00:18:57,040
It didn't register while she was running
you all over the place that something
259
00:18:57,040 --> 00:18:58,920
was wrong and maybe you should push her?
260
00:18:59,640 --> 00:19:04,220
Well, I thought maybe we could work it
out. Yeah, so you're a little funny
261
00:19:04,220 --> 00:19:05,220
yourself.
262
00:19:09,000 --> 00:19:15,100
Obviously, you know, you're going to be
missed around here. I
263
00:19:15,100 --> 00:19:18,740
got a lot of things around here.
264
00:19:21,840 --> 00:19:26,760
But I'm going to fix them. Of course,
I'm going to do it myself.
265
00:19:27,340 --> 00:19:33,060
But, sure, it would have been nice if
you could have, you know, been here.
266
00:19:33,580 --> 00:19:37,460
But, you know, now that you've broken
up, it...
267
00:19:38,190 --> 00:19:42,890
Just wouldn't be the same, would it?
Well, maybe I could come around sometime
268
00:19:42,890 --> 00:19:44,310
and help you fix some of this stuff.
269
00:19:44,530 --> 00:19:45,770
Oh, you could, couldn't you?
270
00:19:47,890 --> 00:19:48,890
But you're right.
271
00:19:49,130 --> 00:19:50,150
It wouldn't be the same.
272
00:19:50,770 --> 00:19:51,770
Yeah.
273
00:19:52,630 --> 00:19:53,630
Wouldn't be the same.
274
00:19:59,710 --> 00:20:03,730
Well, Alvin, judging from what you say,
your furnace problem could simply be
275
00:20:03,730 --> 00:20:04,850
that your nozzle is blocked.
276
00:20:07,340 --> 00:20:08,340
You think so?
277
00:20:09,900 --> 00:20:10,900
Gotta be, Matt.
278
00:20:11,180 --> 00:20:12,720
The fixer takes about an hour.
279
00:20:13,000 --> 00:20:17,460
All you have to do is prime your pump,
clean your nozzle and your electrode,
280
00:20:17,800 --> 00:20:19,400
scrape your filter, and start it up.
281
00:20:19,960 --> 00:20:26,660
Um, excuse me. Are you saying that this
sounds like about an hour's work,
282
00:20:26,800 --> 00:20:32,700
and if that was done, then he could be
back in a heated home in about an hour?
283
00:20:33,400 --> 00:20:34,400
Yes, sir.
284
00:20:35,000 --> 00:20:39,080
Elvin, what did you do with those
stickers that I gave you? Right here,
285
00:20:39,340 --> 00:20:41,660
Okay. Give me these stickers.
286
00:20:42,740 --> 00:20:44,620
So, Andrew, you have the keys to your
house?
287
00:20:44,840 --> 00:20:46,920
Sure. Okay. That'll be just fine.
288
00:20:47,160 --> 00:20:48,500
Give me the keys. Thank you.
289
00:20:49,300 --> 00:20:50,300
Dad?
290
00:20:50,580 --> 00:20:56,300
Yeah? I want you to do me a favor and
give me about 45 minutes, and then
291
00:20:56,300 --> 00:21:02,300
everything that you see with a sticker
like this on it, you put it in the car.
292
00:21:02,570 --> 00:21:04,090
and send it on out to me.
293
00:21:06,070 --> 00:21:09,990
No, wait, I gotta go. No, you stay here.
294
00:21:10,230 --> 00:21:11,790
You don't know how to fix anything.
295
00:21:12,370 --> 00:21:15,230
You stay here and go out with my man,
Daphnis.
296
00:21:15,490 --> 00:21:16,469
See you, everybody.
297
00:21:16,470 --> 00:21:17,169
All right.
298
00:21:17,170 --> 00:21:19,890
Now, everybody, show slides.
299
00:21:20,630 --> 00:21:22,590
Turn the lights out. Show slides.
300
00:21:22,930 --> 00:21:25,090
That way they'll really be ready to come
home.
23477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.