All language subtitles for the_cosby_show_s08e16_eat_drink_and_be_wary

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,990 --> 00:00:15,990 Thank you. 2 00:01:05,290 --> 00:01:06,930 All right, honey, now take care. 3 00:01:08,110 --> 00:01:09,770 Don't you want to stay a little while? 4 00:01:11,610 --> 00:01:13,090 Do you have to leave? 5 00:01:14,030 --> 00:01:15,030 Well, no. 6 00:01:15,170 --> 00:01:16,310 But I better. 7 00:01:17,510 --> 00:01:22,430 I better leave right now. You better go now. Well, Washington's gain is our 8 00:01:22,430 --> 00:01:25,150 loss. I want you to behave yourself. 9 00:01:25,430 --> 00:01:26,430 In this dress? 10 00:01:26,910 --> 00:01:31,030 Hey, I don't want you going out there running up and down the hallways. 11 00:01:31,420 --> 00:01:35,280 knocking on strange men's doors and streaking past the White House. 12 00:01:36,880 --> 00:01:38,300 Well, what can I do then? 13 00:01:39,000 --> 00:01:42,740 Because I know what you'll be doing. What will I be doing? Tell me. No, you 14 00:01:42,740 --> 00:01:43,740 shouldn't go out this way. 15 00:01:43,820 --> 00:01:48,000 Tell me to behave myself. Yes. And you've got an unsupervised weekend ahead 16 00:01:48,000 --> 00:01:49,560 you. I don't need any supervision. 17 00:01:50,680 --> 00:01:52,040 Don't go up under there, dear. 18 00:01:52,600 --> 00:01:55,340 How did you know I was going up under there? You're only going to get soot, 19 00:01:55,340 --> 00:01:57,300 that's all I'm telling you. Soot. 20 00:01:58,080 --> 00:02:00,720 Soot. There is cholesterol in this kitchen. 21 00:02:00,940 --> 00:02:01,939 No, there's not. 22 00:02:01,940 --> 00:02:08,440 I know you. There are cookies and chips hidden. No, there's no chips. Nothing, 23 00:02:09,240 --> 00:02:10,240 I'm telling you. 24 00:02:10,460 --> 00:02:12,200 That's what we're eating. See? 25 00:02:12,700 --> 00:02:13,980 That's what I'm eating. 26 00:02:14,180 --> 00:02:17,820 Look at the greens on top. Please, please, please don't demonstrate those 27 00:02:17,820 --> 00:02:20,100 little uncut vegetables to me. I know you. 28 00:02:20,400 --> 00:02:23,560 As soon as I walk out of the door, you're taking them back to the market. 29 00:02:23,560 --> 00:02:28,200 going to trade them in for some sad lunch meat. Oh, this is pitiful. I'm 30 00:02:28,700 --> 00:02:30,400 I am hurt. What's in there? 31 00:02:30,740 --> 00:02:31,960 Seven grain bread. 32 00:02:32,180 --> 00:02:34,720 Yeah, right. Would have been 11, but I got to the bakery too late. 33 00:02:37,020 --> 00:02:38,400 So, that's it. 34 00:02:38,800 --> 00:02:42,080 Now, go on and go to Washington, D .C. You'll want out your welcome. 35 00:02:42,660 --> 00:02:43,660 Go ahead. 36 00:02:45,080 --> 00:02:48,000 There's nothing there. I'm going to drag it out in the light. I'm going to be 37 00:02:48,000 --> 00:02:49,000 late. 38 00:02:49,120 --> 00:02:50,900 See, your son's calling. Bye -bye. 39 00:02:51,320 --> 00:02:52,320 All right, honey. 40 00:02:52,460 --> 00:02:53,399 Take care. 41 00:02:53,400 --> 00:02:54,540 Okay. You be good now. 42 00:02:54,760 --> 00:02:55,840 I will. All right. 43 00:02:56,380 --> 00:02:57,380 Go ahead. 44 00:02:57,680 --> 00:03:00,160 Here we go. I'll call you soon if I get there. Please. 45 00:03:00,780 --> 00:03:01,840 I miss you. 46 00:03:02,080 --> 00:03:03,900 Bye. Especially in the dark. 47 00:03:09,700 --> 00:03:10,700 Oh. 48 00:03:11,380 --> 00:03:12,380 Oh. 49 00:03:26,890 --> 00:03:27,890 I'm cooking. 50 00:03:27,910 --> 00:03:32,810 I've turned over a new leaf now, I'm telling you. You never know when I'm 51 00:03:32,810 --> 00:03:33,810 to show up. 52 00:03:34,010 --> 00:03:35,290 Well, I'll be ready for you. 53 00:03:38,850 --> 00:03:41,770 Okay, what do you think about this skirt and this top? 54 00:03:41,990 --> 00:03:42,990 No way. 55 00:03:43,390 --> 00:03:44,630 What's the matter with this? 56 00:03:44,830 --> 00:03:48,670 It doesn't make a statement at all. Hey, you're wearing daisies. What kind of 57 00:03:48,670 --> 00:03:49,830 statement does that make? 58 00:03:50,170 --> 00:03:52,690 Now, look what I'm wearing. What do these say to you? 59 00:03:53,350 --> 00:03:54,570 Susan, those are so... 60 00:03:55,720 --> 00:03:57,160 She pairs for a dollar at the accessory hut. 61 00:03:57,660 --> 00:04:02,860 Do you know how Sharon Williams and her two so -called friends, Mary and Joanne, 62 00:04:02,900 --> 00:04:03,900 are getting to the dance? 63 00:04:03,940 --> 00:04:05,560 Isn't their mom dropping in? Yeah, that's what I heard. 64 00:04:05,800 --> 00:04:06,800 Nope. 65 00:04:06,960 --> 00:04:10,840 Their mother's giving them money for a cab. No, no way. I don't believe it. 66 00:04:10,980 --> 00:04:13,520 She's probably just making that up. Yeah. No, it's true. 67 00:04:13,880 --> 00:04:17,620 Oh, you know them. We're going to hear about this forever. I know how we could 68 00:04:17,620 --> 00:04:20,320 make a statement and show Sharon who's really hot and independent. 69 00:04:20,760 --> 00:04:22,540 What? Forget about the cab. 70 00:04:23,120 --> 00:04:24,260 We could take this. 71 00:04:24,650 --> 00:04:25,650 Subway to the dance. 72 00:04:26,530 --> 00:04:28,770 Subway? Into Manhattan at night? 73 00:04:29,550 --> 00:04:34,130 What is more hot and independent than an adventuresome woman? Rudy, you are so 74 00:04:34,130 --> 00:04:37,970 right. Can you imagine the look on Sharon and her friends' faces when we 75 00:04:37,970 --> 00:04:39,450 them how we got to the dance? Yeah. 76 00:04:39,970 --> 00:04:43,750 Wait, what about our parents? What about them? Yeah. Do you think they'll let us 77 00:04:43,750 --> 00:04:46,490 go? Hey, as long as we can tell them that we're responsible and that we know 78 00:04:46,490 --> 00:04:48,570 what we're doing, I don't see why they wouldn't let us go. Yeah. 79 00:04:49,530 --> 00:04:51,870 By the way, how do we get there? 80 00:04:53,160 --> 00:04:54,380 Are you finished with my gold hoop earrings? 81 00:04:56,620 --> 00:04:59,140 Pam, Charmaine, come on in. 82 00:05:00,600 --> 00:05:04,060 If you were going to take the subway tonight into Manhattan near LaGuardia 83 00:05:04,160 --> 00:05:05,580 how would you get there? By the subway. 84 00:05:07,800 --> 00:05:10,360 Well, that's easy, girlfriend. You just go to the Clark Street Station, take the 85 00:05:10,360 --> 00:05:13,700 number two to three, either to 241st Street in the Bronx or 148th Street in 86 00:05:13,700 --> 00:05:16,480 Harlem. Make sure you stay in the middle of the cars, transfer from Fulton 87 00:05:16,480 --> 00:05:19,620 Street Station, go up the stairs, and this is also the Royal Nassau Street 88 00:05:19,620 --> 00:05:21,720 Station. Then you take the A to Washington Heights. 89 00:05:26,669 --> 00:05:27,890 Thank you, Charmaine. 90 00:05:29,190 --> 00:05:30,730 Now, why would we want to go there? 91 00:05:30,950 --> 00:05:32,130 We don't. We're going to the movies. 92 00:05:33,550 --> 00:05:34,650 Talk about them, Charmaine. 93 00:05:35,030 --> 00:05:36,050 Oh. Rudy. 94 00:05:36,270 --> 00:05:37,750 There's going to be a dance there tonight. 95 00:05:38,150 --> 00:05:41,490 And you think your dad's going to let you take the subway there at night? 96 00:05:41,510 --> 00:05:43,550 how old were you when you first took the subway at night? 97 00:05:43,950 --> 00:05:44,950 I was ten. 98 00:05:45,070 --> 00:05:47,090 And I was nine. I was just tall for my age. 99 00:05:49,090 --> 00:05:52,940 Wow. If our parents would let us do that... We'd be really mature by now. 100 00:05:53,360 --> 00:05:56,040 I know. Instead of being dropped off like a bunch of kids. 101 00:05:56,340 --> 00:05:58,300 Listen to that. They don't want to be driven places. 102 00:05:58,720 --> 00:06:01,820 Imagine that. I mean, if my family had a car and they had time to drive me 103 00:06:01,820 --> 00:06:04,160 around, honey, I would call people to come out their house to come watch me 104 00:06:04,160 --> 00:06:05,160 leave. 105 00:06:07,460 --> 00:06:12,340 Well, we want to take the subway. Instead of people saying, who are they? 106 00:06:12,340 --> 00:06:14,240 be saying, there they are. 107 00:06:14,720 --> 00:06:17,380 And we have to show them that we know what we're doing. 108 00:06:17,760 --> 00:06:19,960 So could you go over those directions again, please? 109 00:06:20,400 --> 00:06:23,540 Sure. You take the number two to three to 241st Street in the Bronx. Hold on. 110 00:06:23,600 --> 00:06:24,379 Wait, wait, wait. 111 00:06:24,380 --> 00:06:26,600 Let me get a pencil and pad so I won't miss a thing. 112 00:06:27,780 --> 00:06:28,780 They're going to get lost. 113 00:06:52,670 --> 00:06:56,050 Well, Tracy just got in town today, so we're going out to dinner at Abbott's. 114 00:06:56,150 --> 00:07:01,390 Oh, my goodness. Well, bless you. We thought we'd stop by here first and say 115 00:07:01,490 --> 00:07:04,070 Where's Mom? I want to return this law book that I borrowed from her. 116 00:07:04,330 --> 00:07:09,410 Mom is away at Washington, D .C., pardon me, at Lawyer's Convention, you see. 117 00:07:09,890 --> 00:07:12,170 But you know, you guys can join us. Come on. 118 00:07:12,510 --> 00:07:13,510 Oh, no, no. 119 00:07:13,570 --> 00:07:14,570 We're celebrating. 120 00:07:14,630 --> 00:07:16,290 Tracy just drove in from Oregon. 121 00:07:16,750 --> 00:07:17,750 You're kidding. 122 00:07:18,090 --> 00:07:19,290 How long did it take you? 123 00:07:19,610 --> 00:07:20,610 Six weeks. 124 00:07:24,150 --> 00:07:26,610 Well, you know, they've upped the speed limit. 125 00:07:28,330 --> 00:07:29,470 No, Dr. 126 00:07:29,890 --> 00:07:31,550 Huxtable, I stopped to take photographs. 127 00:07:31,930 --> 00:07:33,570 Yeah, Tracy's going to be publishing a book. 128 00:07:33,810 --> 00:07:35,490 Really? What's it about? 129 00:07:35,830 --> 00:07:40,030 Well, I'm driving cross -country, but I'm taking the back roads, not the main 130 00:07:40,030 --> 00:07:43,530 highway, photographing my impressions of small -town America. 131 00:07:44,390 --> 00:07:46,750 Photography. Was that your major at Princeton? 132 00:07:47,730 --> 00:07:48,730 Uh, no. 133 00:07:49,040 --> 00:07:50,240 It was architecture. 134 00:07:50,640 --> 00:07:55,020 But you see, one day I realized that I was not enjoying what I was doing. So I 135 00:07:55,020 --> 00:07:58,300 picked up my camera and I told my parents that this is what I want to do. 136 00:07:58,560 --> 00:08:04,200 Are your parents, how do they feel about this career change after they spent 137 00:08:04,200 --> 00:08:05,540 $140 ,000? 138 00:08:08,700 --> 00:08:10,380 Yeah, that's what I thought. 139 00:08:10,880 --> 00:08:13,160 Tracy takes very good photographs. 140 00:08:13,480 --> 00:08:15,100 Yeah? All right. Well, good luck. 141 00:08:15,560 --> 00:08:17,620 Good luck. Oh, Dad, broccoli? 142 00:08:18,100 --> 00:08:19,100 Steamed. 143 00:08:19,850 --> 00:08:20,850 And chicken. 144 00:08:21,150 --> 00:08:22,150 Boiled. 145 00:08:22,410 --> 00:08:25,230 Brown rice. Brown rice, the only way you can do it. 146 00:08:25,770 --> 00:08:26,729 Yes, indeed. 147 00:08:26,730 --> 00:08:28,390 Well, Dad, where's the stuff that you're going to eat? 148 00:08:32,610 --> 00:08:33,509 That's it. 149 00:08:33,510 --> 00:08:37,330 Tracy, every time my mother goes out of town, my dad gorges himself on junk 150 00:08:37,330 --> 00:08:40,350 food. I'm telling you, I turned over a new leaf. 151 00:08:40,610 --> 00:08:44,250 Well, Dad, you know, you turned over a new leaf a couple of times before, but 152 00:08:44,250 --> 00:08:47,550 the problem was that the old leaf was always right under there waiting for 153 00:09:00,620 --> 00:09:01,620 Go ahead, sing something. 154 00:09:02,740 --> 00:09:06,400 Oh, okay, the attire for going out. You got it all together? 155 00:09:06,740 --> 00:09:07,940 Yep, it's all ready. 156 00:09:08,260 --> 00:09:15,260 Okay, and your mother is going to pick the three of you up here and take you 157 00:09:15,260 --> 00:09:16,500 to the dance. 158 00:09:19,480 --> 00:09:21,160 I'm asking you a question. 159 00:09:22,180 --> 00:09:23,280 Yeah, okay. 160 00:09:24,040 --> 00:09:28,800 And your mother is going to pick the three of you up at the dance. 161 00:09:29,280 --> 00:09:30,880 And drop Rudy off here. 162 00:09:31,300 --> 00:09:32,460 That's the plan. 163 00:09:37,500 --> 00:09:39,580 Or maybe we'll take the subway. 164 00:09:52,940 --> 00:09:54,080 Nice try. 165 00:09:54,760 --> 00:09:55,760 Nice try. 166 00:09:56,800 --> 00:09:58,380 I have to... 167 00:09:58,720 --> 00:10:01,400 give a lecture. I know none of you like lectures. 168 00:10:02,520 --> 00:10:05,580 But Rudy is our last child. 169 00:10:07,300 --> 00:10:13,480 And I knew from experience, the other four, that when the three of you came 170 00:10:13,480 --> 00:10:17,120 in a line, there was something tricky going on. 171 00:10:17,940 --> 00:10:21,940 So then, you walk off and you say, oh, we take this that way. 172 00:10:22,620 --> 00:10:25,760 Like, hoping that maybe... 173 00:10:28,750 --> 00:10:29,750 one of those steam plants. 174 00:10:32,230 --> 00:10:33,310 Well, it didn't. 175 00:10:33,630 --> 00:10:35,470 I heard subway. 176 00:10:36,650 --> 00:10:40,430 Not car. I heard, well, maybe it takes a subway. 177 00:10:42,810 --> 00:10:46,370 Now, all I want to know is subway. 178 00:10:47,430 --> 00:10:51,730 I mean, how are you going to do that? 179 00:10:52,270 --> 00:10:53,650 Oh, we'll buy some token. 180 00:11:08,360 --> 00:11:14,800 going to knock me out, tie me up, throw me down in the cellar, and the three of 181 00:11:14,800 --> 00:11:18,880 you take off on a subway to go to this dance. 182 00:11:22,620 --> 00:11:24,960 We'll be in high school only two years. 183 00:11:25,240 --> 00:11:27,160 This changes the subject, doesn't it? 184 00:11:28,260 --> 00:11:33,200 We've gone to the subway to now when you're graduating and going to be in 185 00:11:33,200 --> 00:11:36,020 school. What does that have to do with tonight's subway? 186 00:11:36,590 --> 00:11:39,930 See, all we have to do is take the 2 to the Bronx or the 3 to Harlem, then 187 00:11:39,930 --> 00:11:43,870 transfer to the CRA to Bronx or Washingtonite, and then get off at 188 00:11:43,870 --> 00:11:45,690 Square, West 4th Street. 189 00:11:45,970 --> 00:11:46,970 Good. 190 00:11:47,450 --> 00:11:52,750 So you keep that in mind two years from now when you're in high school. 191 00:11:53,530 --> 00:11:57,930 Okay? But, Dad... But, no, no, no, please don't but, Dad, me. 192 00:11:58,410 --> 00:12:00,170 I've got three young ladies. 193 00:12:00,900 --> 00:12:04,920 supposed to have somebody pick them up and take them to the... And now you all 194 00:12:04,920 --> 00:12:11,200 are changing this thing around on me. I need two parents, a volunteer, to ride 195 00:12:11,200 --> 00:12:13,180 the subway train with you. 196 00:12:13,380 --> 00:12:17,020 But, Dad, if a parent goes along, it's the same thing that's driving us there. 197 00:12:17,240 --> 00:12:18,860 Could you clarify that? 198 00:12:19,140 --> 00:12:21,280 Well, the point is we want to go by ourselves. 199 00:12:21,640 --> 00:12:22,499 Ah! 200 00:12:22,500 --> 00:12:24,240 Ah! Then the answer's easy. 201 00:12:24,820 --> 00:12:25,820 No! 202 00:12:30,300 --> 00:12:31,300 Very much. 203 00:12:32,260 --> 00:12:34,680 And that doesn't help either. 204 00:12:38,580 --> 00:12:39,780 Get me in trouble. 205 00:12:40,980 --> 00:12:42,800 Oh, yeah, sure, go ahead. 206 00:12:43,300 --> 00:12:47,200 Right, and I'll be popular with the kids. And then the parents call up. Have 207 00:12:47,200 --> 00:12:48,200 seen our children? 208 00:12:49,540 --> 00:12:51,780 They're on the 11 o 'clock news, you know. 209 00:12:58,860 --> 00:13:02,320 Spinach, mushrooms with a vinaigrette sauce, and I mixed it all around. Go 210 00:13:02,320 --> 00:13:03,320 ahead, hit it. 211 00:13:03,760 --> 00:13:04,760 Salad? 212 00:13:05,440 --> 00:13:10,720 Yes, the crunchy green stuff. You've all eaten it before. Good for you. 213 00:13:10,780 --> 00:13:14,660 Nutrition. Oh, okay, I get it. The nutrients before the feet. Right. 214 00:13:15,300 --> 00:13:17,680 So what's the second course, Cousin Cliff? 215 00:13:17,920 --> 00:13:18,920 Cooking! 216 00:13:19,860 --> 00:13:20,860 No. 217 00:13:22,260 --> 00:13:23,260 Chicken! 218 00:13:24,240 --> 00:13:26,300 Boiled, with the skin taken off. 219 00:13:38,890 --> 00:13:40,850 You're serving a lot of green food, Cousin Cliff. No. 220 00:13:41,810 --> 00:13:43,450 Balance it out. Have a carbohydrate. 221 00:13:43,910 --> 00:13:44,910 French fries? 222 00:15:04,490 --> 00:15:05,469 and 30. 223 00:15:05,470 --> 00:15:08,350 And what time would this movie be letting out? 224 00:15:08,830 --> 00:15:09,830 9 .30. 225 00:15:10,030 --> 00:15:12,850 9 .30, the same time our dance ends. 226 00:15:19,430 --> 00:15:22,690 Well, you know Dad won't let us ride the subway alone at night. We need a 227 00:15:22,690 --> 00:15:27,130 chaperone. Since we're going to St. Moira, do you think that we could... 228 00:15:27,130 --> 00:15:28,130 with you there? 229 00:15:42,570 --> 00:15:44,830 You're going to have it. I already did. She says it's okay. 230 00:15:49,210 --> 00:15:50,550 And I guess... I did too. 231 00:15:55,090 --> 00:15:56,090 Go ahead. 232 00:16:15,080 --> 00:16:16,080 Catching up on the news. 233 00:16:16,420 --> 00:16:19,640 Oh. Mm -hmm. Can I read the newspaper, too? 234 00:16:20,580 --> 00:16:21,580 Okay, 235 00:16:21,900 --> 00:16:22,900 I'll give you the funny. 236 00:16:23,180 --> 00:16:24,180 No, no, no. 237 00:16:24,380 --> 00:16:26,120 I want to catch up on the news. 238 00:16:29,840 --> 00:16:31,200 I'll give you the front page. 239 00:16:32,180 --> 00:16:33,680 That's the front part of the paper. 240 00:16:34,000 --> 00:16:35,200 I'll give you all... 241 00:17:06,030 --> 00:17:08,450 thought you'd live to see the day what, dear? 242 00:17:08,990 --> 00:17:11,050 You have to wait until I'm finished. 243 00:17:14,910 --> 00:17:16,329 Boy, oh boy. 244 00:17:19,170 --> 00:17:20,170 Boy, 245 00:17:22,369 --> 00:17:23,369 oh boy, huh? 246 00:17:24,329 --> 00:17:27,869 Boy... Boy, oh boy. 247 00:17:30,510 --> 00:17:33,790 Says here that Olivia Kendall 248 00:17:35,280 --> 00:17:41,440 Has to wash the dishes and clean the stove 249 00:17:41,440 --> 00:17:44,740 and do the kitchen floor. 250 00:18:18,700 --> 00:18:21,140 be able to get all that by 830 tonight? 251 00:18:21,640 --> 00:18:25,120 I don't know. Look in your paper. It has all the big news. 252 00:18:48,650 --> 00:18:51,870 It was great. I had Tracy drop me off here. Yeah, you did? 253 00:18:52,110 --> 00:18:53,110 Mm -hmm. Oh. 254 00:18:53,410 --> 00:18:54,410 Oh, good. 255 00:18:56,110 --> 00:19:02,730 Yeah, so the dinner was fine, and all the children are gone now, 256 00:19:02,890 --> 00:19:09,730 and Olivia's upstairs, got her all bedded down, and I'm thinking 257 00:19:09,730 --> 00:19:10,810 about turning in myself. 258 00:19:17,160 --> 00:19:18,640 You planning on staying? 259 00:19:18,900 --> 00:19:19,900 Mm -hmm. 260 00:19:24,980 --> 00:19:25,980 Hi. 261 00:19:29,780 --> 00:19:31,300 Dr. Huxtable, here you go. 262 00:19:32,480 --> 00:19:34,660 Buffalo wings, extra sauce on the side. 263 00:19:37,540 --> 00:19:40,760 One pizza and one pint of coffee ice cream. 264 00:19:41,200 --> 00:19:42,900 Mrs. Huxtable must be out of town. 265 00:19:46,190 --> 00:19:47,049 fight tonight. 266 00:19:47,050 --> 00:19:49,930 Olivia, this food you ordered is here. 267 00:19:51,810 --> 00:19:53,690 Thank you. Enjoy the fight, Doctor. 268 00:19:53,890 --> 00:19:54,890 Thank you. 269 00:20:00,750 --> 00:20:04,190 They're not allowed up here, you know, and you are the first. 270 00:20:04,390 --> 00:20:11,150 And so, I want you to enjoy this to the fullest, because I'm going to enjoy 271 00:20:11,150 --> 00:20:12,150 you. 272 00:20:14,550 --> 00:20:15,550 Hello? 273 00:20:16,020 --> 00:20:17,020 sweetheart. 274 00:20:18,380 --> 00:20:24,460 And how are you? 275 00:20:25,200 --> 00:20:26,200 I'm fine. 276 00:20:26,640 --> 00:20:28,160 I owe you an apology. 277 00:20:28,660 --> 00:20:32,500 This morning I doubted your commitment to your diet and that was wrong. 278 00:20:33,100 --> 00:20:38,100 Yeah, well, listen, honey, don't make a big thing out of it. Don't wear yourself 279 00:20:38,100 --> 00:20:44,320 out, you know. Just let bygones be bygones. 280 00:20:45,770 --> 00:20:46,770 So how was your dinner? 281 00:20:46,950 --> 00:20:47,970 Dinner? Yeah. 282 00:20:48,610 --> 00:20:49,850 Oh, it was fantastic. 283 00:20:50,650 --> 00:20:56,710 Just enjoyed it. You know, the broccoli florets, they were like little brooms 284 00:20:56,710 --> 00:20:58,270 sweeping out the arteries. 285 00:21:00,030 --> 00:21:02,950 Oh, I'm glad you feel better. 286 00:21:04,390 --> 00:21:11,390 You must be very, very exhausted by now, so get yourself some rest. Well, I 287 00:21:11,390 --> 00:21:13,250 am. I am tired, but... 288 00:21:13,720 --> 00:21:18,340 I attended a most interesting seminar today on partnership assessment. 289 00:21:18,780 --> 00:21:23,360 And do you know what the most important element in a successful partnership is? 290 00:21:28,800 --> 00:21:31,580 Trust. I love you. 291 00:21:32,200 --> 00:21:33,200 Good night. 292 00:21:33,740 --> 00:21:35,820 Yes, I love you too, honey. 293 00:21:36,240 --> 00:21:37,460 Good night. 294 00:21:37,840 --> 00:21:38,840 Okay. 295 00:21:40,920 --> 00:21:42,420 Dirty, dirty. 296 00:21:42,920 --> 00:21:44,200 Dirty. Dirty. 297 00:21:46,540 --> 00:21:49,280 Dirty. Dirty lowdown. 298 00:21:49,700 --> 00:21:52,900 No good wife. 299 00:21:56,200 --> 00:21:57,220 Dirty. 300 00:21:58,520 --> 00:22:01,040 Able to look through the telephone. 301 00:22:04,560 --> 00:22:08,060 Ah, you're no good dirty. 23374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.