Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,830 --> 00:00:15,830
Thank you.
2
00:01:14,730 --> 00:01:15,730
I'm late.
3
00:01:16,370 --> 00:01:21,630
First day, too. But fortunately, Pam
Tucker, Saturday office assistant,
4
00:01:21,630 --> 00:01:22,630
in advance.
5
00:01:22,790 --> 00:01:27,390
Last night, I went over the office
procedures and phone system with Mrs.
6
00:01:27,470 --> 00:01:29,630
McKechnie. Oh, here are your morning
charts.
7
00:01:32,390 --> 00:01:35,970
And I typed up your schedule, Dr.
8
00:01:36,190 --> 00:01:38,610
Huxtable. Well, Miss Tardy, I'm
impressed.
9
00:01:41,370 --> 00:01:45,410
Nine o 'clock, we have Mrs. Friedman,
and then Mrs.
10
00:01:45,630 --> 00:01:50,830
Hodge, and then Mrs. Cortina, and then
your last patient is Mrs. Minifield.
11
00:01:56,850 --> 00:01:58,350
Mrs. Minifield.
12
00:01:58,750 --> 00:01:59,790
What's wrong with her?
13
00:02:01,090 --> 00:02:03,130
Well, Mrs.
14
00:02:03,450 --> 00:02:05,550
Minifield is different.
15
00:02:07,370 --> 00:02:10,509
When you see her, you'll know.
16
00:02:11,080 --> 00:02:17,520
That that's Mrs. Minifield. And the good
news is, any day now, she's going to
17
00:02:17,520 --> 00:02:18,520
deliver.
18
00:02:21,720 --> 00:02:22,720
Hello?
19
00:02:27,400 --> 00:02:30,760
What time is Mrs. Minifield's
appointment?
20
00:02:31,400 --> 00:02:32,400
11 o 'clock.
21
00:02:33,320 --> 00:02:35,340
It's 8 .30.
22
00:02:37,120 --> 00:02:38,520
You're right on time.
23
00:02:40,520 --> 00:02:44,700
We're not open yet. I know. Yeah. I had
my husband drop me off.
24
00:02:44,920 --> 00:02:46,200
Why would he do that?
25
00:02:47,320 --> 00:02:50,340
Because I'm nine months pregnant. I
didn't want to walk.
26
00:02:52,200 --> 00:02:55,500
Why couldn't he just drop you off at
1045?
27
00:02:56,000 --> 00:02:57,920
Because I'm already here.
28
00:03:02,140 --> 00:03:07,980
Well, Miss Tucker, why don't you take
Mrs. Minifield out to the waiting room?
29
00:03:08,320 --> 00:03:12,900
Yes, sir, Dr. Huxtable. And, uh, Mrs.
Minifield, please don't give any medical
30
00:03:12,900 --> 00:03:14,660
tips to any of my patients.
31
00:03:14,960 --> 00:03:16,160
Okay, I promise.
32
00:03:16,640 --> 00:03:17,640
Well, good, good.
33
00:03:33,100 --> 00:03:37,240
Rudy, we have to get moving on this
piñata. The starch is starting to dry
34
00:03:37,720 --> 00:03:40,080
Stanley, this is a group social studies
project.
35
00:03:40,580 --> 00:03:42,080
And our group isn't all here yet.
36
00:03:42,420 --> 00:03:44,240
Well, everybody that matters is here.
37
00:03:45,800 --> 00:03:47,640
Oh, I forgot. The third wheel.
38
00:03:49,720 --> 00:03:52,800
Stanley, I really hate it when you call
Kenny a wheel. He's my friend.
39
00:03:53,100 --> 00:03:55,120
And he's jealous of us, and he's a
troublemaker.
40
00:03:55,460 --> 00:03:57,180
Why'd you have to pick him to be in our
group?
41
00:03:57,500 --> 00:03:58,580
Because he's my friend.
42
00:03:59,280 --> 00:04:02,080
Stanley, as a favor to me, be patient
with him.
43
00:04:02,820 --> 00:04:05,040
You know he's had a hard time dealing
with our relationship.
44
00:04:17,040 --> 00:04:18,100
I was just waiting for Deirdre.
45
00:04:18,480 --> 00:04:19,480
Hello.
46
00:04:19,860 --> 00:04:20,860
Hello.
47
00:04:22,540 --> 00:04:24,800
Oh, can I take your coat, Deirdre?
48
00:04:25,060 --> 00:04:26,880
Allow me, Dee Dee.
49
00:04:28,720 --> 00:04:29,720
Thanks, Kenny.
50
00:04:30,300 --> 00:04:31,800
What a nice kitchen.
51
00:04:32,180 --> 00:04:33,180
Thank you.
52
00:04:37,300 --> 00:04:39,880
Nice going, Kenny. You finally made it
to the big leagues.
53
00:04:40,240 --> 00:04:43,680
Well, Stan, I was always there. There
was just no need to broadcast my
54
00:04:43,680 --> 00:04:44,680
life.
55
00:04:49,770 --> 00:04:50,769
Well, I guess so.
56
00:04:50,770 --> 00:04:52,970
Did you bring the balloons for the
pinata, Kenny?
57
00:04:53,190 --> 00:04:54,190
Got them right here.
58
00:04:54,970 --> 00:04:57,350
I'll help you blow them up, if you want.
59
00:04:57,950 --> 00:04:59,710
Yeah, Dee Dee has good lungs.
60
00:04:59,970 --> 00:05:01,190
She plays the saxophone.
61
00:05:02,730 --> 00:05:04,170
Well, I'm not that good.
62
00:05:06,070 --> 00:05:07,070
Well, she's a wizard, Crash.
63
00:05:07,350 --> 00:05:08,350
She went to our camp.
64
00:05:08,590 --> 00:05:11,770
Well, in that case, you can stir the
starch.
65
00:05:22,120 --> 00:05:23,480
answered all of the questions?
66
00:05:23,820 --> 00:05:27,640
And everything seems to be just fine.
67
00:05:32,720 --> 00:05:39,520
Mrs. Minifield, are you adhering to the
diet that I gave you?
68
00:05:39,720 --> 00:05:41,640
Except for the calcium, yes.
69
00:05:41,940 --> 00:05:43,500
What do you mean, except for the
calcium?
70
00:05:43,760 --> 00:05:47,560
I'm eating lots of calcium. My husband
doesn't have strong bones, so I'm
71
00:05:47,560 --> 00:05:49,260
tripling up on my calcium intake.
72
00:05:51,990 --> 00:05:52,990
Wouldn't you agree?
73
00:05:53,090 --> 00:05:55,130
Well, he doesn't have a strong
handshake.
74
00:05:56,590 --> 00:05:57,590
There, you see?
75
00:05:57,830 --> 00:06:02,130
I see, but what does that have to do
with your calcium intake?
76
00:06:02,630 --> 00:06:08,250
Our baby has half my husband's genes,
and I'm making up for what he lacks by
77
00:06:08,250 --> 00:06:11,450
eating lots of calcium, cheese, milk.
78
00:06:14,170 --> 00:06:17,150
It's called genetic compensation.
79
00:06:20,150 --> 00:06:21,590
Do you read this in a book?
80
00:06:21,930 --> 00:06:23,650
Nope. I made it up.
81
00:06:25,930 --> 00:06:26,930
Ms. Tucker?
82
00:06:27,130 --> 00:06:32,090
Yes, Dr. Huxtable? Would you please
confirm the reservation for Mrs.
83
00:06:32,310 --> 00:06:34,310
Minifield at the Brookridge Hospital?
84
00:06:34,750 --> 00:06:35,750
Right away, Dr.
85
00:06:35,930 --> 00:06:41,150
Huxtable. Now, we've gone over this
procedure before, haven't we? Yes. Now,
86
00:06:41,150 --> 00:06:45,850
the contractions reach eight minutes
apart, that's when you call me.
87
00:06:46,890 --> 00:06:48,330
Now, what did I just say?
88
00:06:48,550 --> 00:06:49,990
Call you every eight minutes.
89
00:06:56,270 --> 00:07:02,290
That isn't what I said. I want you to
call me when the
90
00:07:02,290 --> 00:07:06,450
contractions are consistently eight
minutes apart.
91
00:07:06,710 --> 00:07:08,050
I understand completely.
92
00:07:08,330 --> 00:07:12,410
I don't want you to call me at eight o
'clock, and I don't want you to call me
93
00:07:12,410 --> 00:07:13,410
eight times a day.
94
00:07:13,490 --> 00:07:15,630
Eight minutes apart.
95
00:07:16,110 --> 00:07:20,170
You call me any time if you have any
questions.
96
00:07:20,770 --> 00:07:21,770
Pregnancy questions.
97
00:07:26,320 --> 00:07:27,320
Okay, thank you.
98
00:07:28,020 --> 00:07:30,960
Well, I guess I'm off. Yes, more ways
than one.
99
00:07:33,120 --> 00:07:34,120
Bye -bye.
100
00:07:40,800 --> 00:07:45,620
Dr. Huxtable, according to Mrs.
McKechnie, after Miss Minifield leaves,
101
00:07:45,620 --> 00:07:48,780
always put your head on the desk for ten
minutes and contemplate why you went to
102
00:07:48,780 --> 00:07:49,780
med school.
103
00:07:51,060 --> 00:07:52,500
Is that correct, Dr. Huxtable?
104
00:07:52,980 --> 00:07:53,980
Yes.
105
00:07:58,220 --> 00:08:00,420
Okay, the first leg's ready to be
attached to the spider.
106
00:08:01,520 --> 00:08:03,400
Oh, Dee Dee, that's coming along
beautifully.
107
00:08:04,240 --> 00:08:05,860
It's only starch, Kenny.
108
00:08:06,100 --> 00:08:07,100
It's not the starch.
109
00:08:07,380 --> 00:08:08,800
It's who's on the other end of the
spoon.
110
00:08:12,120 --> 00:08:13,260
I don't get it.
111
00:08:13,680 --> 00:08:16,540
Aren't piñatas usually shaped like
donkeys or something?
112
00:08:16,760 --> 00:08:17,820
Well, that's not very creative.
113
00:08:18,700 --> 00:08:21,860
We shouldn't be doing something that
everybody else does. As somebody who
114
00:08:21,860 --> 00:08:23,620
to art camp, you should know that,
Deidre.
115
00:08:25,780 --> 00:08:27,240
Yeah, you're right, Rudy.
116
00:08:27,740 --> 00:08:31,080
Why should it be a donkey when it could
be an araña?
117
00:08:31,380 --> 00:08:32,419
An araña?
118
00:08:34,000 --> 00:08:36,159
An araña means spider in Spanish.
119
00:08:37,220 --> 00:08:38,220
Ooh.
120
00:08:38,880 --> 00:08:40,700
We can use that in our report on Mexico.
121
00:08:41,320 --> 00:08:43,220
What other languages can you speak,
Didi?
122
00:08:43,960 --> 00:08:44,960
Besides English?
123
00:08:45,160 --> 00:08:46,160
That's true.
124
00:08:47,460 --> 00:08:49,040
Well, you two are perfect together.
125
00:08:49,660 --> 00:08:51,600
Didi knows Spanish, and you know.
126
00:08:52,360 --> 00:08:54,240
Well, let's just say you look good
together.
127
00:08:55,690 --> 00:08:58,170
Thank you, Stan. Or should I say,
gracias, mi hombre.
128
00:09:00,830 --> 00:09:04,050
So, Deidre, how long have you two been
seeing each other?
129
00:09:04,250 --> 00:09:05,250
I can answer that.
130
00:09:05,910 --> 00:09:07,010
Especially since Wednesday.
131
00:09:07,630 --> 00:09:10,110
Wednesday? You mean like three days ago?
132
00:09:10,470 --> 00:09:13,450
Yeah. In four days, we'll have our first
week anniversary.
133
00:09:14,290 --> 00:09:15,310
Well, congratulations.
134
00:09:15,630 --> 00:09:17,490
Here's to a long -lasting relationship.
135
00:09:18,870 --> 00:09:19,990
Yeah, congratulations.
136
00:09:20,510 --> 00:09:22,230
I didn't even know you guys knew each
other.
137
00:09:22,470 --> 00:09:24,370
Well, actually, we didn't.
138
00:09:24,810 --> 00:09:29,170
Until that magic moment when Kenny came
up to me at my locker. Right after
139
00:09:29,170 --> 00:09:30,170
fourth period.
140
00:09:30,210 --> 00:09:31,210
That's right.
141
00:09:32,270 --> 00:09:36,310
It was like out of one of those old
1970s movies.
142
00:09:39,470 --> 00:09:41,850
I was not standing there.
143
00:09:42,490 --> 00:09:47,990
And from across the crowded hall, I
heard a voice say, Hello over there by
144
00:09:47,990 --> 00:09:50,050
locker. Would you like to go with me?
145
00:09:54,510 --> 00:09:56,070
I turned around and there he was.
146
00:09:56,470 --> 00:09:59,190
I looked in his eyes and I heard bells.
147
00:10:00,190 --> 00:10:01,830
Deidre, the classes were changing.
148
00:10:05,250 --> 00:10:07,470
Well, they were ringing in my heart.
149
00:10:07,870 --> 00:10:10,790
The truth is, I've liked Kenny since the
beginning of the year.
150
00:10:11,450 --> 00:10:12,450
You have?
151
00:10:12,570 --> 00:10:16,690
Yeah. That's why I was so excited when
he gave me your address and told me to
152
00:10:16,690 --> 00:10:17,589
meet him here today.
153
00:10:17,590 --> 00:10:20,770
Then he asked me to write down my
hobbies, special interests, and favorite
154
00:10:20,770 --> 00:10:21,770
colors.
155
00:10:22,550 --> 00:10:24,290
You made the girl fill out a profile?
156
00:10:27,500 --> 00:10:29,300
That's right, and I keep it next to my
heart.
157
00:10:29,500 --> 00:10:32,840
So let me get this straight, Kenny. You
met Deidre after fourth period on
158
00:10:32,840 --> 00:10:34,240
Wednesday. Yeah.
159
00:10:34,480 --> 00:10:38,600
Right after social studies class when I
picked you to be the third... Well...
160
00:10:38,600 --> 00:10:41,460
...member in our group.
161
00:10:41,880 --> 00:10:42,880
Merely coincidence.
162
00:10:43,120 --> 00:10:44,820
Kenny, can I see you in the living room,
please?
163
00:10:46,160 --> 00:10:47,160
Sure.
164
00:10:47,900 --> 00:10:49,180
I won't be long, Dee Dee.
165
00:10:52,220 --> 00:10:57,740
All right, Kenny. What? are you doing
this?
166
00:10:57,960 --> 00:10:58,960
Doing what?
167
00:10:59,020 --> 00:11:01,100
Don't make me say this. Say what?
168
00:11:01,340 --> 00:11:03,100
You're just pretending to like Deidre.
169
00:11:03,740 --> 00:11:05,840
Rudy, could that be jealousy I hear in
your voice?
170
00:11:06,580 --> 00:11:08,820
How could I be jealous if I'm with
Stanley?
171
00:11:09,060 --> 00:11:10,480
You must ask yourself that, Rudy.
172
00:11:12,120 --> 00:11:13,560
Well, I'm not jealous.
173
00:11:13,880 --> 00:11:17,900
Well, then you would have no problem
with our relationship, as deep as it is.
174
00:11:17,900 --> 00:11:20,920
mean, Deidre and I may have only known
each other for three days, but our souls
175
00:11:20,920 --> 00:11:21,920
have known each other for eternity.
176
00:11:24,300 --> 00:11:27,260
I mean, there's not one minute that goes
by that I don't think of the touch of
177
00:11:27,260 --> 00:11:31,400
her hand, the look of her laugh, the
moment her lips touch mine.
178
00:11:32,980 --> 00:11:34,120
You kissed her?
179
00:11:34,960 --> 00:11:38,940
Oh, well, that's not uncommon in a
relationship as strong as ours.
180
00:11:41,380 --> 00:11:43,860
So you could go in there right now and
kiss her.
181
00:11:44,180 --> 00:11:47,760
Well, I... Oh, well, you don't have to.
I already have my answer.
182
00:11:48,040 --> 00:11:50,260
You know, you shouldn't be making up
stories like that.
183
00:11:50,480 --> 00:11:51,480
What story?
184
00:11:51,760 --> 00:11:52,760
I kissed her.
185
00:11:53,240 --> 00:11:54,240
Sure I have.
186
00:11:54,860 --> 00:11:55,860
And I'll prove it to you.
187
00:11:56,120 --> 00:11:57,079
You will?
188
00:11:57,080 --> 00:11:58,080
Yeah.
189
00:11:58,760 --> 00:12:00,360
Yeah. You just tell Gigi to come in
here.
190
00:12:01,060 --> 00:12:02,060
Okay.
191
00:12:32,880 --> 00:12:35,300
You see, Diddy, I have something very
personal to ask you.
192
00:12:35,620 --> 00:12:36,620
Yes?
193
00:12:37,380 --> 00:12:38,480
Can I borrow your lip gloss?
194
00:12:39,580 --> 00:12:41,600
What? It's winter. Chap lips.
195
00:12:42,800 --> 00:12:45,220
All right, Kenny, I have had enough.
196
00:12:45,540 --> 00:12:47,540
First you say you want to go with me.
197
00:12:47,740 --> 00:12:49,680
Then you make me fill out a
questionnaire.
198
00:12:50,140 --> 00:12:54,040
For three days I don't hear from you,
and then I meet you here and you start
199
00:12:54,040 --> 00:12:55,040
bragging about me.
200
00:12:55,520 --> 00:12:57,480
And now you want to borrow my makeup?
201
00:13:00,560 --> 00:13:02,360
this is funny, then you're just really
mean.
202
00:13:02,920 --> 00:13:03,920
Wait, it's not them.
203
00:13:04,720 --> 00:13:05,720
It's me.
204
00:13:05,840 --> 00:13:08,340
And I didn't mean to hurt you. I guess I
was just using you.
205
00:13:09,460 --> 00:13:11,600
Oh, I feel much better now.
206
00:13:13,260 --> 00:13:15,020
But I wouldn't have done it if I'd known
you liked me.
207
00:13:15,980 --> 00:13:17,180
Because then I could have liked you
back.
208
00:13:17,580 --> 00:13:18,740
And I wouldn't have had to pretend.
209
00:13:19,480 --> 00:13:21,160
Did you meet in there when you said you
liked me?
210
00:13:22,440 --> 00:13:23,840
Yes. All right.
211
00:13:24,280 --> 00:13:25,300
But I don't anymore.
212
00:13:29,070 --> 00:13:30,610
the same guy I saw in the hallway.
213
00:13:30,890 --> 00:13:35,030
The sad thing is I like to despite what
everybody says about you.
214
00:13:35,450 --> 00:13:36,770
What does everybody say?
215
00:13:37,730 --> 00:13:39,850
They say you're an odd duck.
216
00:13:40,110 --> 00:13:42,510
You march to the beat of your own
drummer.
217
00:13:43,070 --> 00:13:44,370
Well, that's not so bad.
218
00:13:45,490 --> 00:13:46,790
Couldn't you like someone who does that?
219
00:13:47,050 --> 00:13:48,050
I did.
220
00:13:48,110 --> 00:13:49,110
Until today.
221
00:13:49,730 --> 00:13:50,730
Well, that's good news.
222
00:13:50,990 --> 00:13:53,570
The way I was acting today, that's not
me.
223
00:13:53,910 --> 00:13:56,590
I was acting that way because of Rudy.
224
00:13:57,530 --> 00:13:59,500
Why? What did she do to you?
225
00:13:59,820 --> 00:14:01,100
We started seeing Stanley.
226
00:14:01,720 --> 00:14:02,840
And then everything changed.
227
00:14:03,240 --> 00:14:06,440
We used to go to the movies, the mall,
and to get pizza together.
228
00:14:06,840 --> 00:14:09,240
And now you don't go to those places
with her anymore.
229
00:14:09,700 --> 00:14:10,700
No, I go.
230
00:14:15,000 --> 00:14:16,260
It's just that he's always there.
231
00:14:17,940 --> 00:14:19,020
Oh, how sad.
232
00:14:19,240 --> 00:14:20,219
I've got to go.
233
00:14:20,220 --> 00:14:21,220
Wait.
234
00:14:21,380 --> 00:14:22,380
Can I walk you home?
235
00:14:22,500 --> 00:14:23,740
You didn't walk me here.
236
00:14:24,600 --> 00:14:25,760
That's because I was an idiot.
237
00:14:26,320 --> 00:14:27,460
Now I worry about you.
238
00:14:28,500 --> 00:14:30,520
Look, you don't have to like me. All I
want to do is walk you home.
239
00:14:31,800 --> 00:14:32,800
Okay.
240
00:14:35,880 --> 00:14:37,060
Hello, excuse us.
241
00:14:37,440 --> 00:14:38,440
Nice seeing you.
242
00:14:38,720 --> 00:14:39,860
Can I get the door for you, Diddy?
243
00:14:40,360 --> 00:14:41,720
My name is Deirdre.
244
00:14:42,120 --> 00:14:43,120
Got it.
245
00:14:43,680 --> 00:14:44,840
I'll be walking Deirdre home.
246
00:14:49,480 --> 00:14:52,100
Stop staring and stir the starch,
Stanley.
247
00:15:04,620 --> 00:15:06,580
End of Pam Tucker's birthday on the job.
248
00:15:07,140 --> 00:15:08,140
How'd I do?
249
00:15:08,360 --> 00:15:10,560
I didn't even know I had a substitute.
250
00:15:11,220 --> 00:15:13,080
Sounds like a salary bump to me.
251
00:15:15,380 --> 00:15:17,080
But there's no salary at all.
252
00:15:17,460 --> 00:15:19,080
Come on, Cousin Cliff, cough it up.
253
00:15:20,600 --> 00:15:22,520
All of a sudden, it's Cousin Cliff.
254
00:15:22,880 --> 00:15:23,880
I'm off the clock.
255
00:15:23,960 --> 00:15:24,960
You're off the clock.
256
00:15:26,300 --> 00:15:27,300
Almost.
257
00:15:29,020 --> 00:15:30,900
Dr. Huxtable's office. Go ahead.
258
00:15:31,600 --> 00:15:32,740
Yes, one moment, please.
259
00:15:33,370 --> 00:15:34,430
It's Mrs. Minifield.
260
00:15:44,790 --> 00:15:45,790
Hi,
261
00:15:46,130 --> 00:15:47,130
Mrs. Minifield.
262
00:15:48,210 --> 00:15:49,770
Dr. Huxtable. Yes.
263
00:15:50,010 --> 00:15:53,250
How far apart are the contractions
supposed to be when I call you?
264
00:15:55,750 --> 00:15:57,470
Eight minutes apart.
265
00:15:57,890 --> 00:15:58,890
Oh, dear.
266
00:15:59,200 --> 00:16:01,040
Oh, dear, oh, dear, what? Mrs.
267
00:16:01,480 --> 00:16:03,740
Minifield, how far apart are they, oh,
dear?
268
00:16:04,380 --> 00:16:05,480
You'll get mad at me.
269
00:16:05,740 --> 00:16:10,580
No, no, no, I'm not going to get... I'm
not going to get mad at you, Mrs.
270
00:16:10,680 --> 00:16:13,440
Minifield. How far apart are they?
You're yelling at me!
271
00:16:13,780 --> 00:16:19,320
Mrs. Minifield, I'm not yelling at you,
Mrs. Minifield. How far apart are they?
272
00:16:22,220 --> 00:16:23,220
Five?
273
00:16:24,700 --> 00:16:25,700
Four?
274
00:16:26,080 --> 00:16:31,260
Four! Mrs. Minifield, I told you... you
to call me when the contractions are
275
00:16:31,260 --> 00:16:32,560
eight minutes apart.
276
00:16:33,080 --> 00:16:36,040
I know, but they jump from ten to four.
277
00:16:37,440 --> 00:16:38,720
They jumped?
278
00:16:40,180 --> 00:16:45,120
Last time I checked, they were ten
minutes. Now they're coming every four
279
00:16:45,120 --> 00:16:48,780
minutes. Good. Now, Mrs. Menneville,
listen to me carefully.
280
00:16:48,980 --> 00:16:55,620
You are not in any danger, but I want
you to get to the hospital. You need to
281
00:16:55,620 --> 00:16:59,350
get to the hospital as soon as... As
possible.
282
00:16:59,570 --> 00:17:01,690
Now, is your husband there?
283
00:17:01,950 --> 00:17:04,130
He's running errands, but I can leave
him a note.
284
00:17:04,490 --> 00:17:05,630
No, no, Ms. Minfield.
285
00:17:06,569 --> 00:17:08,770
Ms. Minfield, don't leave a note.
286
00:17:10,450 --> 00:17:12,910
You've got to get to the hospital.
287
00:17:13,130 --> 00:17:16,050
Now, is there someone who can put you in
a cab?
288
00:17:16,410 --> 00:17:17,229
I think so.
289
00:17:17,230 --> 00:17:21,990
Ah, okay. Now, Ms. Minfield, here's what
I want you to do. I want you to call
290
00:17:21,990 --> 00:17:25,010
the cab, and I want you to get your
overnight bag.
291
00:17:25,250 --> 00:17:27,430
You have that, don't you? Yes.
292
00:17:28,780 --> 00:17:32,940
Now, you and the overnight bag, you both
get into the cab.
293
00:17:33,140 --> 00:17:34,220
You understand what I'm saying?
294
00:17:34,540 --> 00:17:40,580
Okay, get into the cab. You head for the
hospital. Take about 15 minutes, I
295
00:17:40,580 --> 00:17:44,060
guess. All right? Maybe my husband can
pick you up on the way back from the dry
296
00:17:44,060 --> 00:17:45,060
cleaners.
297
00:17:46,980 --> 00:17:53,420
I will meet you there,
298
00:17:53,640 --> 00:17:55,860
and we will go in together.
299
00:17:56,180 --> 00:17:57,180
All right?
300
00:17:57,460 --> 00:17:58,460
All right.
301
00:18:01,070 --> 00:18:04,930
This is so exciting. A baby my first
day. Do you want me to do anything?
302
00:18:05,130 --> 00:18:06,130
Should I boil some water?
303
00:18:09,490 --> 00:18:12,230
Yes. You can boil some water.
304
00:18:13,990 --> 00:18:15,490
And put a teabag in it.
305
00:18:16,670 --> 00:18:20,570
Okay. One cup of tea to go, Dr.
Huxtable. Yes.
306
00:18:27,930 --> 00:18:28,930
Brookridge Hospital.
307
00:18:29,230 --> 00:18:30,410
Dr. Huxtable.
308
00:18:30,910 --> 00:18:31,930
Coming in with Mrs.
309
00:18:33,070 --> 00:18:34,070
Minifield.
310
00:18:34,710 --> 00:18:36,110
Be ready for anything.
311
00:18:44,310 --> 00:18:47,470
Here's your tea, Dr. Huxtable. I put it
in one of the twins' devil cups so it
312
00:18:47,470 --> 00:18:48,470
wouldn't spill in the car.
313
00:18:49,750 --> 00:18:51,090
Don't forget to tell Mrs.
314
00:18:51,290 --> 00:18:52,430
Huxtable where I am.
315
00:18:52,830 --> 00:18:53,830
You're covered.
316
00:18:58,110 --> 00:18:59,910
Tell me that's not Dr. Huxtable's car.
317
00:19:03,199 --> 00:19:04,199
Can't do that.
318
00:19:04,540 --> 00:19:06,180
Dr. Hospital, somebody hit your car!
319
00:19:06,540 --> 00:19:07,540
What?
320
00:19:09,340 --> 00:19:10,820
Somebody hit your car.
321
00:19:11,060 --> 00:19:12,060
Are you kidding me?
322
00:19:13,680 --> 00:19:17,340
Hey! You think because you got doctor's
license plates you can park that thing
323
00:19:17,340 --> 00:19:19,780
in the middle of the street? I wasn't
parked in the middle of the street.
324
00:19:20,100 --> 00:19:22,940
Look, I don't have time for this. I've
got an emergency.
325
00:19:23,180 --> 00:19:25,540
I have a lady in my cabin. She's about
to have a baby.
326
00:19:28,180 --> 00:19:31,620
How far apart are the contractions? She
told me not to tell you.
327
00:19:42,600 --> 00:19:45,760
According to my meter, she's having one
about every three blocks.
328
00:19:46,880 --> 00:19:47,880
Whoa.
329
00:19:48,840 --> 00:19:50,020
Dad, what's going on?
330
00:19:50,240 --> 00:19:54,000
I'll tell you what's going on. Your
father wrecked my cabin. That lady's
331
00:19:54,000 --> 00:19:55,000
a baby in it.
332
00:19:55,080 --> 00:19:56,080
Wow.
333
00:19:56,420 --> 00:20:01,900
Pam, go tell Nurse Travis to bring my
cord set. I need some sterile towels and
334
00:20:01,900 --> 00:20:02,900
gloves.
335
00:20:02,960 --> 00:20:04,740
I'm on it. This is unbelievable.
336
00:20:05,360 --> 00:20:06,700
Dad, you want me to call the ambulance?
337
00:20:06,980 --> 00:20:08,900
The number's on the phone. You know what
to do. All right.
338
00:20:09,620 --> 00:20:11,980
She told me that she was in airport.
339
00:20:12,360 --> 00:20:13,740
with one stop on the way.
340
00:20:14,040 --> 00:20:15,500
Gloves and towels, towels and gloves.
341
00:20:15,800 --> 00:20:16,800
Move aside.
342
00:20:16,920 --> 00:20:19,260
Otherwise, I wouldn't have picked up in
the first place.
343
00:20:20,180 --> 00:20:22,940
Move aside, move aside. Can't you see
we're delivering a baby here?
344
00:20:23,140 --> 00:20:24,140
All right, push, Mrs.
345
00:20:24,260 --> 00:20:25,260
Menopale, push.
346
00:20:25,360 --> 00:20:26,800
I am pushing.
347
00:20:27,360 --> 00:20:29,640
I don't mean with your foot on my
forehead.
348
00:20:30,040 --> 00:20:31,040
Push.
349
00:20:31,740 --> 00:20:35,720
Hey, the meter's still running. Don't
you know it. And as soon as she sits up,
350
00:20:35,760 --> 00:20:36,760
we're going to the airport.
351
00:20:53,450 --> 00:20:54,069
Well, hi, Kenny.
352
00:20:54,070 --> 00:20:55,070
Hey, Rudy.
353
00:20:57,030 --> 00:20:58,330
I thought I acted like a jerk.
354
00:20:59,170 --> 00:21:00,870
That's okay. I acted like one, too.
355
00:21:01,990 --> 00:21:03,130
So, what happened to Deidre?
356
00:21:03,610 --> 00:21:04,610
I walked her home.
357
00:21:04,810 --> 00:21:06,290
Guess she got me tomorrow if I call her.
358
00:21:06,590 --> 00:21:07,590
Are you gonna call her?
359
00:21:07,710 --> 00:21:08,710
Ooh, yeah.
360
00:21:09,570 --> 00:21:11,390
Guess you're gonna have to call somebody
sometime.
361
00:21:12,190 --> 00:21:14,250
Yeah. Now you and I have something in
common again.
362
00:21:14,730 --> 00:21:15,830
Well, I'm happy for you.
363
00:21:16,270 --> 00:21:17,270
I'm happy for me, too.
364
00:21:18,890 --> 00:21:19,890
And I'm happy for you.
365
00:21:20,380 --> 00:21:23,200
So does this mean you won't be tagging
along with me and Stanley anymore?
366
00:21:23,640 --> 00:21:24,680
Well, I'll be tagging.
367
00:21:26,060 --> 00:21:27,300
I'll just have Deirdre with me.
368
00:21:27,700 --> 00:21:28,700
We'll double.
369
00:21:30,080 --> 00:21:31,700
Are you coming over to paint the spider
tomorrow?
370
00:21:32,220 --> 00:21:33,220
Wouldn't miss it.
371
00:21:33,820 --> 00:21:35,460
You know, Deirdre's a very complicated
woman.
372
00:21:36,100 --> 00:21:37,860
I'm into your advice on how women think.
373
00:21:38,320 --> 00:21:39,660
Why don't you ask your brother?
374
00:21:42,120 --> 00:21:44,180
I would, but he hasn't been too accurate
lately.
375
00:21:46,420 --> 00:21:48,560
Kenny, your brother was never accurate.
376
00:21:50,590 --> 00:21:51,870
Yeah, but he is like family.
377
00:21:55,410 --> 00:21:56,410
So are you.
378
00:21:56,850 --> 00:21:57,850
Thanks.
379
00:21:58,350 --> 00:21:59,350
I'll see you tomorrow, Rudy.
380
00:21:59,990 --> 00:22:00,990
All right, bye.
381
00:22:01,770 --> 00:22:02,770
Bud.
28399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.