Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,830 --> 00:00:15,830
Thank you.
2
00:00:54,160 --> 00:00:57,200
I grant you Samantha had the
opportunity, Lieutenant, but she had no
3
00:00:57,500 --> 00:01:00,540
Hey, who's the cop around here? And
besides, she had no training in the
4
00:01:00,540 --> 00:01:01,540
crossbow.
5
00:01:06,360 --> 00:01:09,560
For cleaner, brighter laundry days, just
add a couple of... Now what are you
6
00:01:09,560 --> 00:01:13,100
doing? I was just changing the channel.
No, you're not. I am watching this
7
00:01:13,100 --> 00:01:15,910
movie. Yeah, well, it's a commercial on.
I'm just going to scan.
8
00:01:16,250 --> 00:01:18,670
No, see, that's what you do all the
time. You come in here, you take this
9
00:01:18,670 --> 00:01:22,090
remote, and you start scanning. Yeah,
but it's a commercial on, dear. They're
10
00:01:22,090 --> 00:01:25,790
going to be there for about a minute and
30 seconds. And look, you can count.
11
00:01:25,870 --> 00:01:27,390
One alligator, two alligators.
12
00:01:28,770 --> 00:01:32,750
I don't want to count alligators, Cliff.
I would really rather watch the
13
00:01:32,750 --> 00:01:37,070
commercial. Well, fine. Okay, go ahead.
Watch the commercial. If you want to
14
00:01:37,070 --> 00:01:42,730
live a one -channel life, let's...
You've probably never even been past
15
00:01:42,730 --> 00:01:43,730
41.
16
00:01:45,619 --> 00:01:48,000
Thank you very much. And I better not
miss a thing.
17
00:01:48,380 --> 00:01:49,520
No, you're not going to miss anything.
18
00:02:13,930 --> 00:02:16,110
Pay -per -view, the picture is
scrambled.
19
00:02:16,410 --> 00:02:20,090
I know what it is, dear, but on the pay
-per -view, see, if you do your head
20
00:02:20,090 --> 00:02:23,610
like this and do your eyes like this,
wait until he's down. No, I'm going back
21
00:02:23,610 --> 00:02:24,850
to the movie. He's down, I think. Huh?
22
00:02:26,210 --> 00:02:27,210
Back to the movie.
23
00:02:32,970 --> 00:02:34,450
Nothing is finished.
24
00:02:36,210 --> 00:02:37,430
Too many alligators.
25
00:02:41,710 --> 00:02:44,810
You want to watch something else? No,
thank you. Well, don't get an attitude,
26
00:02:45,070 --> 00:02:46,070
honey.
27
00:02:46,910 --> 00:02:48,810
Hey, Daddy, Mom. Hey. How you doing?
28
00:02:49,030 --> 00:02:52,950
Oh, Tim. Nikki, how are you? Hi. Hi, Dr.
and Mrs. Huxtable. Hey, guys, you
29
00:02:52,950 --> 00:02:54,590
remember Eugene from the community
center, right?
30
00:02:54,810 --> 00:02:56,010
Yes. How are you, Eugene?
31
00:02:56,310 --> 00:02:57,410
Hi, Dr. and Mrs. Huxtable.
32
00:02:58,110 --> 00:03:01,230
Well, you guys, the rummage sale was a
huge success.
33
00:03:01,530 --> 00:03:04,390
All right. And, Dad, there's all your
stuff back.
34
00:03:07,690 --> 00:03:09,110
You mean all my stuff back.
35
00:03:10,269 --> 00:03:11,550
You couldn't sell my stuff?
36
00:03:12,310 --> 00:03:15,870
What about the... Why couldn't you sell
the snack, Captain?
37
00:03:16,290 --> 00:03:17,290
Dad, it was broken.
38
00:03:17,690 --> 00:03:21,310
It's not broken. All the person had to
do was buy it, and then you take the
39
00:03:21,310 --> 00:03:23,190
wire, the wire, and tighten it up.
40
00:03:23,550 --> 00:03:25,350
Oh, you don't have to worry about that,
Dr. Huxtable.
41
00:03:25,550 --> 00:03:27,550
We made lots of money with everyone
else's stuff.
42
00:03:32,210 --> 00:03:35,350
Yeah, we even made enough money to get
the computers at the center repaired.
43
00:03:35,630 --> 00:03:37,490
And buy some new computer software,
right?
44
00:03:37,790 --> 00:03:41,450
Come on, Mr. Megabyte. Let's take these
collectibles back down to the basement.
45
00:03:41,830 --> 00:03:42,609
I'll help.
46
00:03:42,610 --> 00:03:43,650
Hey, thanks a lot, guys.
47
00:03:43,870 --> 00:03:47,170
Sure. There's a cake on the counter in
there. Why don't you help yourselves on
48
00:03:47,170 --> 00:03:47,709
the way back?
49
00:03:47,710 --> 00:03:48,369
Oh, nice.
50
00:03:48,370 --> 00:03:50,850
Be careful of that stuff. Some of it's
broken.
51
00:03:54,410 --> 00:03:57,970
We're very glad that things went so well
for you today. Listen, thanks a lot,
52
00:03:58,050 --> 00:03:59,150
Mom and Dad, for your help.
53
00:03:59,630 --> 00:04:01,510
Well, obviously, we didn't do much.
54
00:04:01,890 --> 00:04:05,470
Oh, no, no. I didn't mean the rummage
cell. I meant this piece of paper here.
55
00:04:21,040 --> 00:04:25,960
Dear Mr. Huxable, I am pleased to inform
you that my baby... What?
56
00:04:26,440 --> 00:04:27,440
What?
57
00:04:28,140 --> 00:04:29,560
Somebody say what.
58
00:04:29,860 --> 00:04:35,040
It says that my baby has been admitted
as a Master of Arts candidate in the
59
00:04:35,040 --> 00:04:36,840
Department of Psychology at...
60
00:04:52,780 --> 00:04:55,960
Thank you very much. But listen, if
you're so smart, how come you couldn't
61
00:04:55,960 --> 00:04:56,960
my snack cabinet?
62
00:04:58,940 --> 00:04:59,940
Cliff, please.
63
00:05:01,140 --> 00:05:02,240
We have to celebrate.
64
00:05:02,860 --> 00:05:06,900
You know, you and Tim and Eugene and
Nikki, you should stay for dinner. Oh,
65
00:05:06,980 --> 00:05:10,860
I'd love to, but I have to get Eugene
and the van back to the center. Nikki
66
00:05:10,860 --> 00:05:13,700
a paper due, and Tim has another
recruiting reception tonight.
67
00:05:14,260 --> 00:05:17,620
You know, he's getting his degree, and
he still can't find a job. It's rough
68
00:05:17,620 --> 00:05:20,560
there. Yeah, it's tough. I got a lot of
friends who are still out of work.
69
00:05:20,840 --> 00:05:21,920
Absolutely. But...
70
00:05:22,240 --> 00:05:24,920
Thanks to you guys, I don't have to
worry about that for a while.
71
00:05:28,600 --> 00:05:30,460
You're still paying for my grad school,
right?
72
00:05:31,080 --> 00:05:32,080
Graduate school?
73
00:05:32,340 --> 00:05:33,440
Yeah, remember me?
74
00:05:33,700 --> 00:05:35,540
Your baby, your baby.
75
00:05:36,700 --> 00:05:39,520
No, no, that's what your mother said.
Your mother said that.
76
00:05:39,720 --> 00:05:42,500
Well, how about my son, my son?
77
00:05:47,480 --> 00:05:49,680
You want to pick up his dad for grad
school?
78
00:05:50,000 --> 00:05:51,500
I wouldn't have it any other way.
79
00:05:53,020 --> 00:05:54,020
Thanks, Mom.
80
00:05:54,740 --> 00:05:58,560
And Dad, thank you. All right. And you
know, that celebration dinner, let's do
81
00:05:58,560 --> 00:06:00,700
it next week. All right? Next week on
me.
82
00:06:00,920 --> 00:06:05,300
Well, actually, it'll be on you, because
in reality, it's your money, but I'll
83
00:06:05,300 --> 00:06:06,300
make the reservations.
84
00:06:08,900 --> 00:06:09,300
So,
85
00:06:09,300 --> 00:06:16,840
Theo,
86
00:06:16,980 --> 00:06:17,980
how do I look?
87
00:06:18,280 --> 00:06:19,440
You look pretty good.
88
00:06:19,700 --> 00:06:20,780
So, would you hire me?
89
00:06:21,200 --> 00:06:22,960
Sure would. You look nothing like
yourself.
90
00:06:23,220 --> 00:06:24,220
Oh, thanks.
91
00:06:24,660 --> 00:06:25,900
That's what I was going for.
92
00:06:26,340 --> 00:06:27,360
Oh, man.
93
00:06:27,860 --> 00:06:29,740
Oh, you got the checkbook blues?
94
00:06:30,160 --> 00:06:35,260
Yeah. I helped raise $1 ,800 for the
community center, but I can't find more
95
00:06:35,260 --> 00:06:37,680
than $4 .50 in my own checkbook.
96
00:06:37,920 --> 00:06:40,940
So why didn't you ask your parents for
some money while you were there? I'm on
97
00:06:40,940 --> 00:06:45,120
budget. You're not the only one on a
budget. I had to recycle our bottles
98
00:06:45,120 --> 00:06:46,880
to get BuzzFeed to go to this recruiting
reception.
99
00:06:47,390 --> 00:06:50,690
Well, hey, half of that bottle money is
mine. I needed to buy dinner, so give it
100
00:06:50,690 --> 00:06:53,390
up. Why? There's leftovers in a
container in the fridge.
101
00:06:53,670 --> 00:06:55,150
No, no, no, no. I'm not eating that
stuff.
102
00:06:55,770 --> 00:06:57,250
It's got too much fuzz on it.
103
00:06:59,010 --> 00:07:00,030
Only on one side.
104
00:07:01,670 --> 00:07:05,090
Get out of my room, all right? Hey,
look, if you're hungry, I got a solution
105
00:07:05,090 --> 00:07:07,390
you. Come with me to this reception I'm
going to.
106
00:07:07,790 --> 00:07:12,090
Free food at the best Thai restaurant in
town. No, no, no. I am not going to
107
00:07:12,090 --> 00:07:15,790
just crash a corporate mixer. Why not?
There'll be plenty of people and no one
108
00:07:15,790 --> 00:07:16,790
will notice you.
109
00:07:16,969 --> 00:07:18,210
Did you say free food?
110
00:07:24,850 --> 00:07:29,210
I told you this was a great restaurant.
Hey, well, if you need me, I'll be over
111
00:07:29,210 --> 00:07:30,049
here by the food.
112
00:07:30,050 --> 00:07:32,570
Hey, hey, you gotta put a name tag on.
You gotta blend in.
113
00:07:33,310 --> 00:07:34,310
Okay.
114
00:07:34,730 --> 00:07:38,850
Not so sloppy, Theo. Remember, your
handwriting says a lot about you. Yes,
115
00:07:38,850 --> 00:07:40,990
this says, which way is the buffet
table?
116
00:07:46,480 --> 00:07:47,660
Well, hello, Mr.
117
00:07:47,880 --> 00:07:48,880
Shrek.
118
00:07:49,540 --> 00:07:51,800
May I have your attention, please?
119
00:07:52,400 --> 00:07:54,720
I'm Gwen Graham. And I'm Andy Anderson.
120
00:07:54,980 --> 00:07:57,900
And we'd like to welcome you to the
Tartan Company's reception.
121
00:07:58,520 --> 00:08:02,740
First, I'd like to thank you for your
interest in our company. And before we
122
00:08:02,740 --> 00:08:09,680
start eating, we... We'd just like to
say a
123
00:08:09,680 --> 00:08:10,680
few words. Andy.
124
00:08:10,880 --> 00:08:14,800
I'm sure that many of you were raised on
our soups. But as our slogan says,
125
00:08:15,240 --> 00:08:18,740
We're not just soup anymore. As you can
see from your information packet, we're
126
00:08:18,740 --> 00:08:23,000
into everything, from broadcasting to
agribusiness to Major League Baseball.
127
00:08:25,880 --> 00:08:32,140
The Targon Company believes that young
professionals like you can help us
128
00:08:32,140 --> 00:08:33,140
the future.
129
00:08:41,929 --> 00:08:47,190
If you'd like to, stop by the buffet and
help yourself to whatever's left.
130
00:08:51,330 --> 00:08:52,490
Excuse me.
131
00:08:52,950 --> 00:08:53,950
Excuse me.
132
00:08:56,030 --> 00:08:57,130
Well, Mr.
133
00:08:58,810 --> 00:09:00,950
Hurtable, you certainly are a chef star.
134
00:09:01,790 --> 00:09:02,709
Thank you.
135
00:09:02,710 --> 00:09:05,270
So, Miss Graham, you live in San
Francisco?
136
00:09:05,610 --> 00:09:10,550
Yes. The home office, right? Uh -huh.
Indeed, I love those... cable cars. And
137
00:09:10,550 --> 00:09:14,930
the Fisherman's Wharf. And speaking of
fishermen, I understand you reeled in an
138
00:09:14,930 --> 00:09:17,090
extremely high earnings last quarter.
139
00:09:17,330 --> 00:09:21,990
Yes, we were very pleased with our
bottom line, Mr... Coyle. Archie Coyle.
140
00:09:23,350 --> 00:09:25,430
Mr. Hurtable, you're awfully quiet over
there.
141
00:09:25,970 --> 00:09:28,230
Oh, you know me. I'm just taking it all
in.
142
00:09:31,390 --> 00:09:35,530
What I think Hurtable is trying to say
is that this is some restaurant.
143
00:09:35,950 --> 00:09:39,650
It's not your typical continental
cuisine, a little bit off the beaten
144
00:09:39,650 --> 00:09:41,450
that shows a willingness to take risks.
145
00:09:41,710 --> 00:09:43,790
And that's what Archie Coyle is all
about.
146
00:09:45,390 --> 00:09:47,450
Excuse me, guys. Don't miss the noodles.
147
00:09:48,750 --> 00:09:50,010
Well, how about you, Ms.
148
00:09:50,430 --> 00:09:51,790
Ladley? What are you about?
149
00:09:52,230 --> 00:09:53,230
Money.
150
00:09:53,410 --> 00:09:54,410
I like it.
151
00:09:55,150 --> 00:09:59,050
I'm not ashamed to like it. It's
necessary to survive. And if I'm making
152
00:09:59,170 --> 00:10:00,170
you're making money.
153
00:10:00,410 --> 00:10:04,010
Well, we have a reputation for paying
very fair salaries. You seem to be
154
00:10:04,010 --> 00:10:05,010
marketing -oriented.
155
00:10:05,240 --> 00:10:08,320
What areas interest you? Which areas
have the highest starting salary?
156
00:10:08,560 --> 00:10:13,560
I think I can answer that. I bet you
can, Mr... Coyle. Archie Coyle.
157
00:10:13,920 --> 00:10:17,280
Pleased to meet you. Coyle. Anyone else
care to share their interests?
158
00:10:17,980 --> 00:10:19,940
Mr... Honorable.
159
00:10:23,600 --> 00:10:26,660
with people who are interested in
helping people. Tartan has several
160
00:10:26,660 --> 00:10:28,780
that are dedicated to charitable
activities.
161
00:10:29,160 --> 00:10:32,460
That's certainly commendable, and I
admire Tartan's stand on the ecology.
162
00:10:32,900 --> 00:10:34,820
We have state -of -the -art
environmental programs.
163
00:10:35,200 --> 00:10:39,800
Everybody's for ecology, but isn't the
goal of corporations to make money? They
164
00:10:39,800 --> 00:10:41,100
can't exist unless they do.
165
00:10:41,900 --> 00:10:44,040
Yeah, but you see, it's a question of
balance.
166
00:10:44,300 --> 00:10:48,180
I mean, all a corporation is is a group
of citizens, and the citizens have to be
167
00:10:48,180 --> 00:10:51,440
responsible inside the corporation and
outside in the real world.
168
00:10:51,800 --> 00:10:53,020
Well, that's very true, Leo.
169
00:10:53,820 --> 00:10:56,900
But you'd be surprised at how difficult
it is to get people to understand that
170
00:10:56,900 --> 00:10:59,300
concept. Really? But it's so clear.
171
00:11:00,120 --> 00:11:03,600
As long as you respect people as
individuals, what else is there?
172
00:11:03,840 --> 00:11:08,660
I mean, for example, it's obvious that
you do not respect your customers by
173
00:11:08,660 --> 00:11:09,660
slogan you have out there.
174
00:11:10,780 --> 00:11:12,080
Oh, Gwen.
175
00:11:14,180 --> 00:11:15,220
Go on, Leo.
176
00:11:15,740 --> 00:11:16,880
Actually, it's Theo.
177
00:11:17,300 --> 00:11:20,420
You say that tartan isn't just soup
anymore.
178
00:11:20,910 --> 00:11:23,730
But in these tough times, soup is
exactly what people need.
179
00:11:23,950 --> 00:11:27,950
See, it's highly economical, it's highly
nutritious, and it's very filling.
180
00:11:28,210 --> 00:11:29,290
Believe me, I know.
181
00:11:30,790 --> 00:11:35,090
Yes, I can see that. I would change the
slogan from tartan's not just soup
182
00:11:35,090 --> 00:11:37,170
anymore to we're still soup.
183
00:11:38,930 --> 00:11:40,650
Theo, hold that thought.
184
00:11:41,190 --> 00:11:42,190
Wait here a minute.
185
00:11:42,550 --> 00:11:45,130
You mind if I have one of these little
chicken things on a stick?
186
00:11:45,630 --> 00:11:46,730
Knock yourself out.
187
00:11:47,910 --> 00:11:48,910
Excuse me.
188
00:11:58,119 --> 00:11:59,420
So, Mr. Hurtable.
189
00:11:59,960 --> 00:12:01,640
It's Huxtable, actually. Theo.
190
00:12:02,020 --> 00:12:05,700
Sorry. And I have to thank you for a
wonderful evening because you have quite
191
00:12:05,700 --> 00:12:07,000
spread here. Oh, well.
192
00:12:07,740 --> 00:12:13,660
You're welcome. And I think you have a
wonderful future at the Tartan Company.
193
00:12:13,960 --> 00:12:14,960
Thank you.
194
00:12:54,699 --> 00:12:56,380
What? Don't you want to see what else is
on?
195
00:12:59,300 --> 00:13:00,880
I beg your pardon?
196
00:13:01,700 --> 00:13:03,220
Would you like to see what else is on?
197
00:13:03,720 --> 00:13:04,720
This is the ballet.
198
00:13:05,120 --> 00:13:07,300
And you just said to me, do I want to
see what's on?
199
00:13:07,900 --> 00:13:09,040
Well, you live here, too.
200
00:13:09,800 --> 00:13:16,760
Are you angry
201
00:13:16,760 --> 00:13:17,760
with me?
202
00:13:19,620 --> 00:13:22,100
No. Did I do something wrong?
203
00:13:22,500 --> 00:13:24,400
No. We're all right?
204
00:13:24,740 --> 00:13:25,740
We're fine.
205
00:13:25,760 --> 00:13:27,000
I'm going to change.
206
00:13:28,880 --> 00:13:31,680
Go ahead, Cliff. It's fine, really.
207
00:13:37,580 --> 00:13:38,920
You got a stick or something?
208
00:13:40,100 --> 00:13:42,740
If I change the channel, you're going to
hit me, right? No.
209
00:14:08,720 --> 00:14:10,460
You got me good. You got me good.
210
00:14:11,180 --> 00:14:13,620
Okay, so we'll just jump in and watch
the ballet.
211
00:14:19,980 --> 00:14:20,980
Cliff. Huh?
212
00:14:22,260 --> 00:14:23,940
You bought another remote, didn't you?
213
00:14:24,980 --> 00:14:26,760
Maybe I did, maybe I didn't. No.
214
00:14:27,580 --> 00:14:31,280
No, no, no, no, no, no. Huh? You bought
a little tiny remote, didn't you? Where?
215
00:14:31,780 --> 00:14:34,540
In your pocket. What's in your pocket?
There's nothing that's in my pocket. Go
216
00:14:34,540 --> 00:14:35,459
ahead.
217
00:14:35,460 --> 00:14:36,640
Search my pocket.
218
00:14:36,940 --> 00:14:37,940
It's in your...
219
00:15:00,680 --> 00:15:02,280
Guys, is this a bad time?
220
00:15:03,720 --> 00:15:06,240
No, we do this all the time when you're
not here.
221
00:15:08,040 --> 00:15:10,080
We won't expect to see you today.
222
00:15:10,340 --> 00:15:11,340
Obviously.
223
00:15:11,420 --> 00:15:15,360
Well, can't a son come visit his
parents? Can't a son see that it's
224
00:15:15,360 --> 00:15:18,680
outside and know that his parents may
need help shoveling the sidewalk?
225
00:15:19,620 --> 00:15:23,560
Can't a parent wonder why a son would
volunteer the trek all the way to
226
00:15:23,560 --> 00:15:25,160
to shovel his parents' snow?
227
00:15:25,770 --> 00:15:30,230
Uh, well, can't the son decide that it's
time to stop taking from his parents
228
00:15:30,230 --> 00:15:31,770
and time to start giving back?
229
00:15:32,150 --> 00:15:33,310
I'll take this one.
230
00:15:35,730 --> 00:15:39,050
I believe you, and the shovel is in the
garage.
231
00:15:40,870 --> 00:15:43,190
You know what? I'll get right to it.
232
00:15:44,090 --> 00:15:46,750
You're just going to hang around and
wait for it to accumulate?
233
00:15:48,510 --> 00:15:53,430
Well, the snow's not going anywhere. I
figure I'll come and sit down and talk
234
00:15:53,430 --> 00:15:54,510
my parents. All right.
235
00:15:56,079 --> 00:15:57,280
Okay, here's the thing.
236
00:15:58,020 --> 00:16:01,460
I went to this recruiting reception last
night with Tim, only because I was
237
00:16:01,460 --> 00:16:03,080
hungry. The food was excellent.
238
00:16:03,340 --> 00:16:08,940
But as I was eating, I inadvertently
said some things that impressed these
239
00:16:08,940 --> 00:16:10,540
executives at the Tartan Company.
240
00:16:11,320 --> 00:16:14,580
Well, they want to fly me to San
Francisco for a job interview.
241
00:16:15,220 --> 00:16:16,900
Tartan? Weren't they the soup company?
242
00:16:17,160 --> 00:16:20,180
Were, are, and will be. See, and that's
where I come in.
243
00:16:20,680 --> 00:16:24,180
So where are you coming as what?
244
00:16:26,400 --> 00:16:28,340
In industrial psychology.
245
00:16:28,760 --> 00:16:34,260
See, Dad, they use psych majors for
everything from marketing to advertising
246
00:16:34,260 --> 00:16:35,540
dealing with executive stress.
247
00:16:35,960 --> 00:16:38,280
But that's not what you'll be studying
in grad school.
248
00:16:38,660 --> 00:16:44,420
Yeah, I know, but ask me how much I'll
be making. Starting salary, $30 ,000 a
249
00:16:44,420 --> 00:16:45,480
year. You're kidding.
250
00:16:45,780 --> 00:16:50,260
No, not at all. That's $576 a week for
me.
251
00:16:51,080 --> 00:16:54,440
That means I can stop sponging off of
you guys.
252
00:16:54,900 --> 00:16:56,180
That means independence.
253
00:16:56,600 --> 00:17:02,100
That means that I can be the first
Huxtable to leave this house and stay
254
00:17:06,730 --> 00:17:10,069
For your son, San Francisco means
independence.
255
00:17:10,510 --> 00:17:14,569
And that's why I'm on my way to San
Francisco business class.
256
00:17:16,349 --> 00:17:22,950
The word sponge, that's your word.
You've never heard us say
257
00:17:22,950 --> 00:17:27,770
sponge. Paying for your education, well,
that's our privilege and our
258
00:17:27,770 --> 00:17:30,450
investment. And our decision.
259
00:17:30,870 --> 00:17:35,190
Now, your future, your decision.
260
00:17:37,120 --> 00:17:38,460
Thanks, guys. Okay.
261
00:17:39,180 --> 00:17:41,300
I knew you guys would say that. Yeah.
262
00:17:41,820 --> 00:17:46,680
And I know that I can always depend on
Mom and Dad.
263
00:17:47,800 --> 00:17:52,360
See, but that's what I've got to stop
doing. If you don't mind, I'm going to
264
00:17:52,360 --> 00:17:57,000
into the garage, I'm going to find that
shovel, and I'm going to shovel your
265
00:17:57,000 --> 00:17:58,000
sidewalk.
266
00:18:02,440 --> 00:18:06,500
Take this and run that back. Not the
part where he says he's going to shovel
267
00:18:06,500 --> 00:18:13,420
sidewalk. The part about $30 ,000 a year
and $576 just for
268
00:18:13,420 --> 00:18:17,860
him. Because he's going to hear a
different song when the tax man comes.
269
00:18:22,100 --> 00:18:22,580
May
270
00:18:22,580 --> 00:18:29,600
I
271
00:18:29,600 --> 00:18:30,620
have my remote, please?
272
00:18:32,040 --> 00:18:33,040
They're at a concert.
273
00:18:44,920 --> 00:18:45,920
Hey,
274
00:18:51,380 --> 00:18:52,940
Theo, Mr. Megabyte's here for you.
275
00:18:53,240 --> 00:18:54,240
Oh, man.
276
00:18:54,780 --> 00:18:55,780
I'm on time, Theo.
277
00:18:55,980 --> 00:18:56,980
Hey, what's up?
278
00:18:57,220 --> 00:18:59,520
Hey, man, we're just gonna buy software.
You don't have to pack a whole
279
00:18:59,520 --> 00:19:02,880
suitcase. No, no, Eugene, listen, I'm
sorry. I forgot about the software.
280
00:19:03,180 --> 00:19:05,200
Look, I promise you, when I get back,
we'll go.
281
00:19:05,520 --> 00:19:06,319
Where you going?
282
00:19:06,320 --> 00:19:07,420
I gotta go to San Francisco.
283
00:19:08,180 --> 00:19:09,180
Wow!
284
00:19:09,340 --> 00:19:11,880
So I guess we took in more money at the
rummer sale than we thought, huh?
285
00:19:13,400 --> 00:19:14,400
Yeah, funny, G.
286
00:19:14,660 --> 00:19:16,160
Now I'm going for a job interview.
287
00:19:16,880 --> 00:19:17,880
A job interview?
288
00:19:18,200 --> 00:19:19,340
Yeah, for when I graduate.
289
00:19:19,780 --> 00:19:20,619
In June?
290
00:19:20,620 --> 00:19:21,620
Yeah.
291
00:19:21,760 --> 00:19:24,180
Wait a minute, how you gonna do that,
man, when you already have a job at the
292
00:19:24,180 --> 00:19:28,010
center? Well, I want to be able to
explore my options while I have the
293
00:19:28,710 --> 00:19:29,950
So what kind of job is it?
294
00:19:30,150 --> 00:19:31,550
Well, it'll be with the Tartan Company.
295
00:19:32,010 --> 00:19:33,010
The soup guy?
296
00:19:33,190 --> 00:19:34,190
Yeah.
297
00:19:34,310 --> 00:19:37,290
I'll be doing something called
industrial psychology.
298
00:19:38,030 --> 00:19:39,030
What is that?
299
00:19:39,310 --> 00:19:43,870
Well, it's helping people, but helping
people in a corporation rather than the
300
00:19:43,870 --> 00:19:44,870
community center.
301
00:19:46,830 --> 00:19:48,810
Oh, I get it.
302
00:19:49,370 --> 00:19:50,670
You're going for the bank, huh?
303
00:19:51,439 --> 00:19:55,240
You're going to be bi -coastal. Slick
apartment, new car, maybe a convertible,
304
00:19:55,280 --> 00:19:57,040
huh? Hey, slow down, kid.
305
00:19:57,280 --> 00:19:58,760
Why? That's the first thing I get.
306
00:19:59,020 --> 00:20:00,220
Then I get new clothes.
307
00:20:00,440 --> 00:20:01,439
You'll be styling.
308
00:20:01,440 --> 00:20:02,440
And ladies?
309
00:20:03,400 --> 00:20:04,420
Lots of ladies.
310
00:20:05,100 --> 00:20:06,300
That's what everybody wants.
311
00:20:06,600 --> 00:20:09,600
You know what's the best part about it?
You're going to be doing it legit, too.
312
00:20:10,020 --> 00:20:11,540
You won't even have to risk going to
jail.
313
00:20:14,040 --> 00:20:15,160
Dream one.
314
00:20:16,420 --> 00:20:18,080
I'm not going to be bi -coastal.
315
00:20:19,180 --> 00:20:22,900
And two, life isn't about getting
things. You know that.
316
00:20:23,580 --> 00:20:24,580
Sure it is.
317
00:20:25,160 --> 00:20:26,520
That's what it's all about, man.
318
00:20:27,360 --> 00:20:30,340
Money, things, getting out, moving on.
319
00:20:30,620 --> 00:20:34,060
Well, if that's what you really think,
then I haven't been doing much of a job
320
00:20:34,060 --> 00:20:35,060
at the community center.
321
00:20:36,280 --> 00:20:37,580
Then why are you leaving?
322
00:20:39,240 --> 00:20:42,880
Look, man, I want to explore other
options.
323
00:20:43,580 --> 00:20:44,580
Yeah, yeah.
324
00:20:45,440 --> 00:20:46,760
I got that part.
325
00:20:47,760 --> 00:20:48,760
No, hey, Eugene.
326
00:20:49,920 --> 00:20:55,160
Look, man, I want to take an opportunity
to look at something new rather than
327
00:20:55,160 --> 00:20:57,360
spend the rest of my life staying in the
same place.
328
00:20:58,280 --> 00:21:00,880
Come on, the world is more than just our
neighborhood.
329
00:21:01,340 --> 00:21:05,700
I don't even know if I'm going to accept
a job in San Francisco, which they
330
00:21:05,700 --> 00:21:07,780
haven't really offered me yet. Then why
go?
331
00:21:08,040 --> 00:21:11,940
Because I have to know what I'm turning
down or else I'm going to be wondering.
332
00:21:12,580 --> 00:21:16,580
Didn't I teach you to look at all of the
possibilities before you focus on
333
00:21:16,580 --> 00:21:17,580
something?
334
00:21:17,820 --> 00:21:21,300
Yeah, but how do I know you're coming
back? Eugene, my clothes are here.
335
00:21:23,980 --> 00:21:25,860
You and I have to buy software.
336
00:21:26,280 --> 00:21:29,220
I have to finish my finals or I'm not
going to graduate.
337
00:21:30,020 --> 00:21:34,360
Why am I even arguing with you? You're
in seventh grade. You haven't graduated
338
00:21:34,360 --> 00:21:35,360
anything yet.
339
00:21:35,540 --> 00:21:36,840
Hey, man, I'm on the honor roll.
340
00:21:37,680 --> 00:21:39,300
Who helped you get on the honor roll,
Eugene?
341
00:21:41,220 --> 00:21:42,159
You did.
342
00:21:42,160 --> 00:21:43,400
And I'm proud of you, man.
343
00:21:44,780 --> 00:21:48,520
You're getting an education, which is
the best way to give yourself options.
344
00:21:50,000 --> 00:21:51,000
All right.
345
00:21:51,360 --> 00:21:53,420
You look at your options, and then you
decide.
346
00:21:54,120 --> 00:21:56,820
Because I know one thing. You ain't
choosing no soup over me.
347
00:21:58,180 --> 00:22:00,580
Well, we'll talk about it when I get
back from Frisco.
348
00:22:01,380 --> 00:22:02,380
Okay.
349
00:22:02,980 --> 00:22:03,980
Good luck, man.
350
00:22:04,500 --> 00:22:05,500
Thanks.
351
00:22:06,440 --> 00:22:09,580
All right.
352
00:22:10,600 --> 00:22:12,820
Now take a sweater, because I hear it's
chilly out there.
353
00:22:13,280 --> 00:22:14,440
Oh, yeah, and one more thing.
354
00:22:15,320 --> 00:22:17,580
Don't call it Frisco. The locals hate
it.
28929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.