All language subtitles for the_cosby_show_s08e11_two_is_a_crowd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,990 --> 00:00:15,990 Thank you. 2 00:01:02,920 --> 00:01:05,800 Who is that reading a book in a new kitchen? 3 00:01:06,300 --> 00:01:11,220 I. I'm reading this Blair Hudler thriller that you finished last week. 4 00:01:11,520 --> 00:01:17,080 Last Train to Leningrad. Oh, yes. You will never guess the ending. See, what 5 00:01:17,080 --> 00:01:19,840 happens in the ending... No, I don't want to guess the ending, darling. I 6 00:01:19,840 --> 00:01:20,840 to read the book. 7 00:01:20,940 --> 00:01:21,940 Okay, enjoy. 8 00:01:24,500 --> 00:01:27,160 Hi. Oh, look who's here. 9 00:01:27,620 --> 00:01:32,020 What? Well, well. We weren't expecting you. Oh, you know me. 10 00:01:32,270 --> 00:01:33,330 Just being whimsical. 11 00:01:34,430 --> 00:01:38,190 I thought it'd be nice to see my family, get some studying done in the peace and 12 00:01:38,190 --> 00:01:42,070 quiet of my own home. You know how noisy and crazy those dorms can get. Yeah, 13 00:01:42,110 --> 00:01:44,230 well, we're glad to have you home. And how's Daphne? 14 00:01:44,470 --> 00:01:45,530 Oh, fine, fine. 15 00:01:45,910 --> 00:01:49,170 Busy as ever. He had to stay on campus because it's vehicle maintenance 16 00:01:49,410 --> 00:01:52,750 lube jobs, tire rotations, that kind of thing. Well, I think I'll get started on 17 00:01:52,750 --> 00:01:53,750 that studying. 18 00:01:54,470 --> 00:01:55,910 Kitchen looks great, guys. 19 00:01:59,410 --> 00:02:00,410 What was that? 20 00:02:02,350 --> 00:02:05,550 That's your daughter. She just came home for the wimpy of it. 21 00:02:08,389 --> 00:02:12,070 Talking about the peace and quiet of this home with twin four -year -olds 22 00:02:12,070 --> 00:02:16,170 running around acting crazy and a kindergartner questioning every move you 23 00:02:16,210 --> 00:02:19,090 teenagers and hordes of friends, not to mention the married couple that's always 24 00:02:19,090 --> 00:02:19,969 up in your face. 25 00:02:19,970 --> 00:02:23,030 It makes sense to me to study. 26 00:02:24,110 --> 00:02:27,850 You have to leave the countryside of Pennsylvania. 27 00:02:28,890 --> 00:02:31,270 Come to a place where you can. 28 00:02:32,000 --> 00:02:34,040 Concentrate. New York City. 29 00:02:36,220 --> 00:02:42,280 With the wail of the sirens and the hooting and the whooping of the 30 00:02:42,280 --> 00:02:47,660 and the desperate cry of eight million souls saying... 31 00:02:47,660 --> 00:02:50,960 Pray 32 00:02:50,960 --> 00:02:57,480 tell who enters here. 33 00:02:59,950 --> 00:03:01,230 Oh, Kenny, my Kenny. 34 00:03:01,490 --> 00:03:04,770 Hi, Dr. Knoxville. Ms. Knoxville. Well, now, it's been a while since we've seen 35 00:03:04,770 --> 00:03:08,130 you. I know. I've been busy. Uh -huh. So have you. 36 00:03:09,310 --> 00:03:10,730 You got it going on here. 37 00:03:10,970 --> 00:03:13,910 Yeah, well, thank you, Kenny. And Rudy's not home yet, Kenny. 38 00:03:14,150 --> 00:03:15,810 That's okay. I thought I'd wait for her here. 39 00:03:16,670 --> 00:03:17,670 School yesterday? 40 00:03:17,690 --> 00:03:19,090 Word spread like a brush fire. 41 00:03:19,730 --> 00:03:21,350 Rudy broke up with her alleged boyfriend. 42 00:03:24,650 --> 00:03:28,610 You're talking about Stanley, the fellow you chased out of here six weeks ago. 43 00:03:29,880 --> 00:03:32,160 The last time we saw you. That's the one. 44 00:03:33,220 --> 00:03:34,220 Poor Rudy. 45 00:03:34,740 --> 00:03:36,140 By the way, where's the bereaved? 46 00:03:36,340 --> 00:03:37,340 The what? 47 00:03:37,420 --> 00:03:38,680 The bereaved. 48 00:03:41,660 --> 00:03:44,100 The bereaved is at the mall, Kitty. 49 00:03:44,400 --> 00:03:47,500 Ah, what strength to shop despite the sorrow. 50 00:03:49,640 --> 00:03:52,320 You know, she might not be back for a while. 51 00:03:52,600 --> 00:03:54,460 Oh, that's okay. Friends don't bail out. 52 00:03:55,000 --> 00:03:57,880 If you don't mind, I'll stay here till she gets back and is ready to talk. 53 00:03:58,820 --> 00:04:00,700 Hey, I'll even stay for dinner if I have to. 54 00:04:04,280 --> 00:04:05,179 Hey, Kenny. 55 00:04:05,180 --> 00:04:06,039 Hi, Vanessa. 56 00:04:06,040 --> 00:04:08,080 Oh, belated congratulations on your engagement. 57 00:04:08,520 --> 00:04:09,299 Thank you. 58 00:04:09,300 --> 00:04:11,160 Now, don't blow this. I hear he's a keeper. 59 00:04:13,440 --> 00:04:14,680 Thank you again, Kenny. 60 00:04:15,040 --> 00:04:17,899 Mom, Dad, I'm going to the mall with Kara. Thought you came home to study, 61 00:04:18,040 --> 00:04:22,380 Vanessa. Well, I felt like I needed to unwind after my train trip. 62 00:04:24,200 --> 00:04:27,320 I think shopping with Kara is just what I need. 63 00:04:27,740 --> 00:04:31,600 Well, if you see Rudy, tell her that Stanley may come and go, but Kenny is 64 00:04:31,600 --> 00:04:32,600 forever. 65 00:04:34,100 --> 00:04:35,100 Will do, Kenny. 66 00:04:36,180 --> 00:04:39,360 Now, Heathcliff, why did you turn your back when the child said she needed to 67 00:04:39,360 --> 00:04:41,200 unwind from her train trip? 68 00:04:41,520 --> 00:04:45,000 Listen, I have nothing to do with that. I'm looking at my herb garden in the 69 00:04:45,000 --> 00:04:46,000 window. 70 00:04:46,400 --> 00:04:47,580 Excuse me, Kenny. 71 00:04:49,800 --> 00:04:52,060 Say, uh, Brother Barabbit? 72 00:04:56,010 --> 00:05:00,490 I want you to help me solve a problem here. Sure, Dr. Duxville. Okay. 73 00:05:00,750 --> 00:05:05,170 Past six weeks, been getting some strange phone calls. 74 00:05:05,570 --> 00:05:06,570 You don't say. 75 00:05:07,790 --> 00:05:13,630 First of all, calling up with a muffled voice, asking for Stanley. 76 00:05:13,910 --> 00:05:16,490 And then I say, who is this? 77 00:05:16,930 --> 00:05:17,930 They'd hang up. 78 00:05:19,570 --> 00:05:20,570 Really? 79 00:05:22,130 --> 00:05:23,930 It's a shame how people abuse the phone system. 80 00:05:24,590 --> 00:05:26,190 Put your hand over your mouth. 81 00:05:26,990 --> 00:05:29,850 Now you say to me, is Stanley there? 82 00:05:30,270 --> 00:05:31,410 Is Stanley there? 83 00:05:36,130 --> 00:05:37,650 No, it's probably that Stanley. 84 00:05:38,230 --> 00:05:39,250 Stanley is calling? 85 00:05:39,570 --> 00:05:41,670 That's right. And asking for himself? That's right. 86 00:05:46,490 --> 00:05:48,950 So, what page are you on now? 87 00:05:49,250 --> 00:05:51,910 49. Woo, page 49. 88 00:05:52,830 --> 00:05:56,450 So you get to the part yet where Evil Nora falls off the cliff? 89 00:05:58,450 --> 00:06:01,530 No, but thank you for ruining it for me. 90 00:06:01,870 --> 00:06:06,330 I haven't ruined anything for you. All I'm saying is when you get to that part, 91 00:06:06,530 --> 00:06:10,550 let me know and we can talk about it. There will be nothing to talk about. You 92 00:06:10,550 --> 00:06:12,670 just told me that Evil Nora fell off the cliff and died. 93 00:06:12,990 --> 00:06:15,110 I didn't say that she died. 94 00:06:16,550 --> 00:06:18,410 I said she fell off the cliff. 95 00:06:19,290 --> 00:06:20,290 But... 96 00:06:32,080 --> 00:06:33,080 Maybe she now. 97 00:06:36,620 --> 00:06:38,220 Somebody keeps messing with it. 98 00:06:39,280 --> 00:06:41,280 Oh, how are you? How are you doing? 99 00:06:41,700 --> 00:06:43,000 Oh, hello, Dabney. 100 00:06:43,480 --> 00:06:44,480 Is Vanessa here? 101 00:06:44,560 --> 00:06:47,400 Oh, she was, but she went to the mall for a couple of hours. 102 00:06:47,600 --> 00:06:49,820 Well, then I'll just go wait for her in the trunk. No, no, no, no, no, no, no. 103 00:06:49,900 --> 00:06:51,640 Come on, my man. How are you doing? 104 00:06:51,900 --> 00:06:53,480 Have a sit down there. 105 00:06:53,760 --> 00:06:54,820 Thank you. Have a sit down. 106 00:06:56,160 --> 00:06:58,960 So, I guess you know why I'm here. 107 00:06:59,560 --> 00:07:01,980 No, we don't know why you're here. 108 00:07:02,720 --> 00:07:04,080 Oh, shoot, because neither do I. 109 00:07:05,840 --> 00:07:07,520 I was hoping maybe you could help me out. 110 00:07:07,820 --> 00:07:09,460 Well, how can we help you, Dabness? 111 00:07:09,860 --> 00:07:10,860 Well, let me explain. 112 00:07:11,780 --> 00:07:16,220 See, earlier this afternoon, after I had returned from Home Builders Emporium, I 113 00:07:16,220 --> 00:07:17,660 was planning to meet Vanessa at the house. 114 00:07:18,120 --> 00:07:21,380 I went home, and instead of finding Vanessa, I found this note tacked on the 115 00:07:21,380 --> 00:07:22,380 bulletin board. 116 00:07:22,840 --> 00:07:26,940 Dear Dabness, life's road sometimes has turns that are not on one's emotional 117 00:07:26,940 --> 00:07:27,940 map. 118 00:07:28,250 --> 00:07:32,330 And so, I've decided to follow my own map in order to reflect on the prospects 119 00:07:32,330 --> 00:07:35,450 of our relationship. I don't know how long I'll be gone. Please don't try to 120 00:07:35,450 --> 00:07:37,550 find me. I'll be in New York City. 121 00:07:40,050 --> 00:07:46,050 I feel the need to return to my roots of simplicity. Love is always necessary. 122 00:07:47,090 --> 00:07:48,970 What do you think she meant by roots of simplicity? 123 00:07:49,390 --> 00:07:52,390 I have no idea. I'm trying to figure out an emotional map. 124 00:07:55,750 --> 00:07:57,290 I don't get it, Dr. Huxtable. 125 00:07:58,010 --> 00:08:01,810 Since receiving your blessing three weeks ago, our relationship has 126 00:08:01,810 --> 00:08:03,850 reached a new positive level. 127 00:08:04,170 --> 00:08:08,090 Well, I'm sorry, Dabness. We can't help you. With all respect, Dabness, we make 128 00:08:08,090 --> 00:08:10,450 it a policy not to interfere with our children's relationship. 129 00:08:10,930 --> 00:08:11,930 And it's a good policy. 130 00:08:12,410 --> 00:08:13,490 It's just not helping me. 131 00:08:15,750 --> 00:08:18,530 I think I'm going to go down to the mall if you'd like to find out. No, no, son, 132 00:08:18,710 --> 00:08:25,470 don't go down to the mall. There are 62 malls in this 133 00:08:25,470 --> 00:08:26,470 naked city. 134 00:08:27,210 --> 00:08:31,070 Now, the best thing you can do is just sit down and wait. 135 00:08:31,430 --> 00:08:32,970 She'll be back sooner or later. 136 00:08:33,190 --> 00:08:34,490 Well, if you don't mind me waiting. 137 00:08:34,730 --> 00:08:38,030 No, as a matter of fact, you can go in the waiting room with Kenny. 138 00:08:40,030 --> 00:08:42,250 And take a look at the remodeled kitchen. 139 00:08:42,490 --> 00:08:43,809 Huh? Yes, sir. Go ahead. 140 00:08:44,250 --> 00:08:45,250 All right. 141 00:08:46,030 --> 00:08:53,010 Now, all I'm saying is take note of the fact that evil Nora is 142 00:08:53,010 --> 00:08:56,250 really... A man in a padded suit named Steve. 143 00:08:59,230 --> 00:09:00,430 Out! Get out! 144 00:09:04,070 --> 00:09:07,710 Listen, Kenny, I want you to meet Dabness Bricky. This is Vanessa's 145 00:09:07,990 --> 00:09:11,250 Don't you go anywhere. I'll be right back. I got something for you. Yes, sir. 146 00:09:11,610 --> 00:09:15,210 Welcome to the family. Thank you, Kenny. Nice to meet you, Kenny. Who are you? 147 00:09:16,690 --> 00:09:21,330 You might say I'm Rudy's confidant and a general friend of the hospital near and 148 00:09:21,330 --> 00:09:22,330 far. 149 00:09:23,080 --> 00:09:25,360 So, Davins, when's the big day? 150 00:09:25,720 --> 00:09:26,720 Don't know yet. 151 00:09:26,940 --> 00:09:27,919 Wait a minute. 152 00:09:27,920 --> 00:09:29,840 You're engaged and you don't know when you're getting married? 153 00:09:30,420 --> 00:09:32,180 Sometimes that's just how these things work, Kenny. 154 00:09:32,560 --> 00:09:33,680 Well, you give me plenty of notice. 155 00:09:34,060 --> 00:09:37,560 I got to get my suit prepped. And if you're low on ushers, give me a call. 156 00:09:39,200 --> 00:09:40,820 Thanks, Kenny. I'll remember that. 157 00:09:41,160 --> 00:09:43,320 So how long were you dating Vanessa before you got engaged? 158 00:09:43,640 --> 00:09:45,540 Six months. How long have you been dating Rudy? 159 00:09:46,060 --> 00:09:47,660 Oh, Davins, we're not dating. 160 00:09:47,900 --> 00:09:48,900 We're best friends. 161 00:09:49,260 --> 00:09:51,680 I'm here to console her since she broke up with Mr. Wrong. 162 00:09:53,360 --> 00:09:54,620 How considerate of you. 163 00:09:55,160 --> 00:09:58,040 You know, it's tough being a girl's best friend when she's dating somebody else. 164 00:09:58,220 --> 00:09:59,220 It takes a lot of character. 165 00:09:59,720 --> 00:10:00,720 This is true. 166 00:10:01,100 --> 00:10:03,320 But then again, character can be a burden. 167 00:10:05,160 --> 00:10:07,540 Yeah, but the good thing is you got the better relationship. 168 00:10:07,840 --> 00:10:09,460 See, you got Rudy for the long haul. 169 00:10:10,040 --> 00:10:10,899 Oh, yeah? 170 00:10:10,900 --> 00:10:15,180 Yeah. A good relationship is not just dating and holding hands and kissing. 171 00:10:15,500 --> 00:10:17,960 It's about two people who really mean something to each other. 172 00:10:18,830 --> 00:10:19,990 All right, I like that. 173 00:10:20,810 --> 00:10:25,350 Listen, Dennis, if you're ever having trouble with Vanessa, I'm in the book. 174 00:10:35,390 --> 00:10:39,950 Oh, I see you guys making sandwiches, huh? 175 00:10:40,290 --> 00:10:42,410 Takes a lot of fuel to wait for your daughter, sir. 176 00:10:43,210 --> 00:10:46,290 You get the liberty of making sandwiches for you and the couple also, sir. Oh, 177 00:10:46,290 --> 00:10:48,210 thank you very much. I got a little something for you. 178 00:10:48,790 --> 00:10:52,550 Oh, wow, your tool belt. No, no, no, that is your tool belt. 179 00:10:52,950 --> 00:10:53,950 Monogram two. 180 00:10:54,250 --> 00:10:55,250 You're in. 181 00:10:57,750 --> 00:10:58,750 Mrs. 182 00:10:59,390 --> 00:11:03,910 Huxtable is reading that book, but she's hiding in the dining room. You 183 00:11:03,910 --> 00:11:07,010 understand? I want you to take the sandwich to her. Okay. Wait, wait, wait, 184 00:11:07,010 --> 00:11:08,010 wait, wait, wait. 185 00:11:08,050 --> 00:11:13,470 I want you to go up to her when you give her the sandwich and you say, Mrs. 186 00:11:13,690 --> 00:11:14,690 Huxtable, Dr. 187 00:11:14,830 --> 00:11:17,990 Huxtable said, consider the words. 188 00:11:18,480 --> 00:11:22,080 Evil Nora spelled backwards. 189 00:11:23,500 --> 00:11:24,580 Aaron live. 190 00:11:27,320 --> 00:11:29,180 What? Go ahead. 191 00:11:29,820 --> 00:11:32,900 Go, go, go, go, go. Consider the word spelled backwards. 192 00:11:33,700 --> 00:11:34,900 Evil Nora. 193 00:11:35,520 --> 00:11:37,900 Aaron live. Spelled backwards. Evil Nora, Aaron live. 194 00:11:38,180 --> 00:11:39,099 Spelled backwards. 195 00:11:39,100 --> 00:11:40,760 Evil Nora, Aaron live. There you go. 196 00:11:41,020 --> 00:11:43,100 Here's your sandwich, sir. Oh, thank you. 197 00:11:43,820 --> 00:11:44,820 Hey! 198 00:11:46,060 --> 00:11:47,060 Hi, Dadner. 199 00:11:47,690 --> 00:11:48,690 Hi, Ness. 200 00:12:20,460 --> 00:12:23,360 I forgot my note. I read your note several times. 201 00:12:24,060 --> 00:12:25,060 Doesn't mean I got it. 202 00:12:26,840 --> 00:12:29,060 I don't know what could be more clear, Davnis. 203 00:12:29,600 --> 00:12:31,900 I said we were on different emotional maps. 204 00:12:32,240 --> 00:12:33,840 Oh, the emotional maps. 205 00:12:35,000 --> 00:12:36,740 Let's break this up into simple pieces. 206 00:12:37,240 --> 00:12:38,380 Did I do something wrong? 207 00:12:38,920 --> 00:12:41,740 Now, you see, I knew you were going to take this too far. 208 00:12:42,020 --> 00:12:43,920 Vanessa, you left the state. 209 00:12:44,940 --> 00:12:46,460 There's got to be a reason. 210 00:12:47,120 --> 00:12:48,460 Now, did I do something wrong? 211 00:12:49,800 --> 00:12:54,700 One thing in particular was the ice cream incident. 212 00:12:55,080 --> 00:12:56,420 What ice cream incident? 213 00:12:57,240 --> 00:13:02,000 Come on, Dabness. Last night, we're sitting in front of the television 214 00:13:02,000 --> 00:13:05,100 ice cream, and I said, think I'll have another scoop. 215 00:13:05,420 --> 00:13:06,640 And what did you say? 216 00:13:06,900 --> 00:13:10,860 Well, if I recall, I said, not me. I think I've had enough. 217 00:13:11,380 --> 00:13:12,380 Exactly. 218 00:13:13,080 --> 00:13:15,740 You think I don't know what you meant by that? 219 00:13:17,040 --> 00:13:18,620 It meant I'd had enough. 220 00:13:19,470 --> 00:13:23,910 What you meant was I had had enough. You were trying to control my dessert 221 00:13:23,910 --> 00:13:27,390 portions. I mean, soon you'll be trying to control my entire life. 222 00:13:28,810 --> 00:13:32,690 What? If you thought I was trying to control your dessert portions, why 223 00:13:32,690 --> 00:13:36,570 you say so last night? Like I said, I thought I'd had enough, which was what I 224 00:13:36,570 --> 00:13:38,210 meant. Now, what did you mean? 225 00:13:39,530 --> 00:13:41,050 Oh, uh, don't mind me. 226 00:13:41,250 --> 00:13:42,410 I'm just gonna get my sandwich. 227 00:13:43,070 --> 00:13:44,070 He's the keeper. 228 00:13:48,680 --> 00:13:49,680 It's not you. 229 00:13:50,480 --> 00:13:52,120 Okay? It's not me. 230 00:13:52,360 --> 00:13:57,180 It's life. You know, I want it to be a salad bar. 231 00:13:57,520 --> 00:13:58,520 Salad bar? 232 00:13:58,640 --> 00:14:01,900 Yeah. You know, and right now, it's just lettuce. 233 00:14:02,140 --> 00:14:06,660 I mean, it might be Boston lettuce or iceberg lettuce or even romaine lettuce. 234 00:14:06,860 --> 00:14:09,440 But honey, it's still just lettuce. 235 00:14:09,840 --> 00:14:11,760 Vanessa, I sure wish you'd speak plainly. 236 00:14:13,100 --> 00:14:17,020 But since we're talking in metaphor, your life is a salad bar. 237 00:14:17,400 --> 00:14:19,460 And nobody told you to park in front of the lettuce. 238 00:14:20,680 --> 00:14:23,420 In fact, some of us wish you'd move on down because you're holding the rest of 239 00:14:23,420 --> 00:14:24,420 us up. 240 00:14:25,420 --> 00:14:26,420 Look, Dennis. 241 00:14:27,280 --> 00:14:28,940 I don't want to end up like Denise. 242 00:14:29,260 --> 00:14:30,520 Denise? How did she get here? 243 00:14:30,780 --> 00:14:31,780 That's the point. 244 00:14:32,060 --> 00:14:33,060 She's not here. 245 00:14:33,340 --> 00:14:35,840 She's trailing her husband all across Asia. 246 00:14:36,260 --> 00:14:37,720 But what kind of life is that? 247 00:14:38,000 --> 00:14:41,280 A great life for Denise and Martin. And why am I talking about these people? 248 00:14:41,360 --> 00:14:42,360 I've never met them. 249 00:14:45,000 --> 00:14:50,980 Listen, Vanessa, it is not about ice cream or salad bars or the Pacific Rim. 250 00:14:51,040 --> 00:14:51,859 It's about us. 251 00:14:51,860 --> 00:14:53,000 Let's focus on us. 252 00:14:54,440 --> 00:14:56,400 Oh, I forgot my milk. Kenny, go. 253 00:15:00,160 --> 00:15:02,760 Vanessa, I was wrong. 254 00:15:03,340 --> 00:15:06,880 Oh, honey, I was wrong, too. I'm sorry. 255 00:15:07,320 --> 00:15:09,040 No, no, that's right. That's not what I meant. 256 00:15:10,120 --> 00:15:12,740 If you remember, I didn't choose you. 257 00:15:13,870 --> 00:15:14,870 You think back. 258 00:15:15,150 --> 00:15:19,110 I told you that I thought it was wrong to get involved with a student. But you 259 00:15:19,110 --> 00:15:20,110 chose me. 260 00:15:20,270 --> 00:15:21,590 I fell in love with you, Vanessa. 261 00:15:21,970 --> 00:15:25,490 And I've been asking you to make choices that you are not equipped to make. And 262 00:15:25,490 --> 00:15:26,490 that's wrong. 263 00:15:27,630 --> 00:15:28,630 Yes, it was. 264 00:15:29,150 --> 00:15:30,590 Well, I'm glad that's settled. 265 00:15:30,830 --> 00:15:31,729 No, honey. 266 00:15:31,730 --> 00:15:32,730 It's not settled. 267 00:15:33,390 --> 00:15:36,190 Because now you have to decide whether or not you want to be married to me. 268 00:15:37,030 --> 00:15:39,410 Of course I want to be married to you. 269 00:15:39,670 --> 00:15:40,910 Okay. When? 270 00:15:43,449 --> 00:15:45,730 I mean, what is it with this when question? 271 00:15:46,310 --> 00:15:48,050 Isn't it enough I say to you? 272 00:15:48,390 --> 00:15:50,690 It was not the time to ask when, sweetheart. 273 00:15:51,070 --> 00:15:54,170 Vanessa, why don't you just face the fact, honey? You were scared. 274 00:15:55,350 --> 00:15:56,350 Scared? 275 00:15:57,930 --> 00:15:58,930 Scared. 276 00:15:59,370 --> 00:16:00,370 Okay. 277 00:16:01,370 --> 00:16:03,070 Okay, maybe I am scared. 278 00:16:03,770 --> 00:16:08,270 But, Dad, that is not wrong, you know? I am getting married. 279 00:16:08,550 --> 00:16:09,550 Congratulations. 280 00:16:09,790 --> 00:16:10,790 When? 281 00:16:18,890 --> 00:16:19,890 Is that what you want to hear? 282 00:16:20,090 --> 00:16:21,090 Yes, honey, yes. 283 00:16:21,550 --> 00:16:25,110 Because it's the first time you've ever communicated how you really feel without 284 00:16:25,110 --> 00:16:26,670 drawing a map to your salad bar. 285 00:16:30,350 --> 00:16:33,530 Vanessa, you need to do a lot of thinking. 286 00:16:35,470 --> 00:16:36,470 I will. 287 00:16:38,270 --> 00:16:41,410 But I need you to be patient with me. I'm always patient with you. 288 00:16:43,910 --> 00:16:45,170 But I'm not going to chase you anymore. 289 00:16:46,220 --> 00:16:48,500 The next time you run, you better buy a round -trip ticket. 290 00:16:50,840 --> 00:16:51,840 Deal. 291 00:17:01,100 --> 00:17:02,100 I'll get it. 292 00:17:10,619 --> 00:17:11,740 Good afternoon, Stanley. 293 00:17:12,140 --> 00:17:14,040 Well, I haven't seen you around here in a while. 294 00:17:14,280 --> 00:17:15,280 Well, I'm here now. 295 00:17:18,380 --> 00:17:22,960 you wish to see who do you think i don't know maybe you're here to see mrs 296 00:17:22,960 --> 00:17:29,880 oxford because you got legal problems because you 297 00:17:29,880 --> 00:17:36,720 got medical problems maybe you're just a paper boy well i'm not the 298 00:17:36,720 --> 00:17:38,100 paper boy but i've got some news 299 00:17:51,310 --> 00:17:52,890 find out who kept hiding your pants at the gym class? 300 00:17:54,370 --> 00:17:57,030 No, it never bothered me. It was Indian summer. 301 00:17:58,190 --> 00:18:00,990 Say, Kenny, you ever find out who glued your locker door shut? 302 00:18:02,850 --> 00:18:04,050 Somebody blew my locker shut? 303 00:18:04,990 --> 00:18:05,990 I didn't know that. 304 00:18:08,030 --> 00:18:09,870 Listen, Finley, there's something I want to say to you. 305 00:18:12,110 --> 00:18:14,230 I don't stand by and watch my friends get hurt. 306 00:18:14,530 --> 00:18:18,550 So if your intentions are to yo -yo Rudy around, I'm here to cut the string. 307 00:18:21,960 --> 00:18:22,960 I just ask you this. 308 00:18:23,340 --> 00:18:24,660 What is wrong with you? 309 00:18:26,600 --> 00:18:30,060 You don't understand friendship? Oh, I understand friendship. What I don't 310 00:18:30,060 --> 00:18:31,060 understand is you. 311 00:18:31,400 --> 00:18:32,700 But it's becoming clear. 312 00:18:33,460 --> 00:18:35,340 You want to go out with Rudy, don't you? 313 00:18:36,000 --> 00:18:37,180 Stan, Stan, Stan. 314 00:18:39,220 --> 00:18:40,420 You just don't get it. 315 00:18:41,180 --> 00:18:44,500 It's not about dating, holding hands, kissy face. 316 00:18:45,100 --> 00:18:47,160 It's about two people who mean something to each other. 317 00:18:47,580 --> 00:18:48,820 And you're not one of them. 318 00:18:50,320 --> 00:18:51,380 You're mad because I... 319 00:18:52,920 --> 00:18:54,020 Stan, Stan, Stan. 320 00:18:55,900 --> 00:18:56,920 You don't know how you're playing. 321 00:18:57,500 --> 00:18:58,620 It's not about competition. 322 00:18:59,460 --> 00:19:00,900 I'm not competing with you over Rudy. 323 00:19:01,240 --> 00:19:02,300 Well, that's good to know. 324 00:19:02,500 --> 00:19:05,580 So when Rudy and I get back together, there won't be any problems, now will 325 00:19:05,580 --> 00:19:07,380 there? If you and Rudy get back together. 326 00:19:07,780 --> 00:19:09,440 Well, I have a good feeling we will. 327 00:19:11,580 --> 00:19:13,040 Oh, hi, Kenny. 328 00:19:13,560 --> 00:19:14,660 Hey, old friend. 329 00:19:15,100 --> 00:19:16,100 Oh, hi, Stanley. 330 00:19:17,260 --> 00:19:19,240 Rudy, I wanted to apologize for our fight. 331 00:19:19,830 --> 00:19:21,650 Don't you think it's a little late for that? 332 00:19:21,970 --> 00:19:24,150 Yeah. See, I told you. 333 00:19:27,830 --> 00:19:33,850 Rudy, our relationship isn't just about dating, holding hands, kissy face. 334 00:19:37,210 --> 00:19:40,390 It's about two people who feel something for each other. 335 00:19:40,670 --> 00:19:41,670 Oh, Stanley. 336 00:19:42,190 --> 00:19:43,410 Hey, hey, hey! 337 00:19:45,150 --> 00:19:48,210 Stanley, I was going out for some frozen yogurt. Would you like to come? 338 00:19:48,410 --> 00:19:49,410 I'd love to. 339 00:19:50,940 --> 00:19:52,620 Rudy, I'd like you to know something. 340 00:19:52,900 --> 00:19:53,839 Yes, Kenny? 341 00:19:53,840 --> 00:19:55,800 Me and Stanley, we worked out our differences. 342 00:19:56,080 --> 00:19:57,320 We've become fast friends. 343 00:19:57,720 --> 00:19:58,720 I'm really glad. 344 00:19:59,080 --> 00:20:00,160 Yeah, me too. 345 00:20:00,540 --> 00:20:02,120 So am I. Let's go. 346 00:20:08,840 --> 00:20:13,040 Did you enjoy your lunch? 347 00:20:13,840 --> 00:20:15,580 Better than I enjoyed my book. 348 00:20:16,320 --> 00:20:17,320 Well, 349 00:20:19,240 --> 00:20:20,240 we're all straight. 350 00:20:20,620 --> 00:20:22,640 Good. We appreciate your hospitality. 351 00:20:23,260 --> 00:20:26,320 Next time we come, we won't be using an emotional map to get you. 352 00:20:28,960 --> 00:20:30,240 Bye, Don. Bye -bye. 353 00:20:30,960 --> 00:20:31,759 Bye, St. 354 00:20:31,760 --> 00:20:32,760 Lee. Be well. 355 00:20:33,220 --> 00:20:34,199 Take care. 356 00:20:34,200 --> 00:20:35,200 See you later. 357 00:20:37,020 --> 00:20:38,020 Thanks again. 358 00:20:41,620 --> 00:20:45,680 Now, tell the truth. 359 00:20:46,200 --> 00:20:48,140 What do you think is going to happen with those two? 360 00:20:48,720 --> 00:20:50,740 Don't dust off my tuxedo. 361 00:20:53,060 --> 00:20:58,080 Well, whether they marry or not, dadness is good for Vanessa. He is so down to 362 00:20:58,080 --> 00:21:01,500 earth, probably the only one who can tunnel through the recesses of her mind. 363 00:21:01,720 --> 00:21:02,720 Yes. 364 00:21:02,920 --> 00:21:05,480 But will he be able to get out? 365 00:21:09,260 --> 00:21:11,720 The farmer and the dale. 366 00:21:12,020 --> 00:21:13,640 The farmer and... 367 00:21:21,200 --> 00:21:26,440 I found this on the shelf, and I thought I'd read everything that Blair Hudler 368 00:21:26,440 --> 00:21:30,420 had written, but I found The Last Jitney to Jakarta. 369 00:21:30,760 --> 00:21:31,760 And what's it about? 370 00:21:32,040 --> 00:21:37,160 It's about Jack Davis, of course, who starts off a rubber plantation. 371 00:21:37,680 --> 00:21:39,280 And he meets a local girl, Chi Lai. 372 00:21:41,260 --> 00:21:42,440 A reformed assassin. 373 00:21:43,540 --> 00:21:45,360 But it's too late, because he's already in love. 374 00:21:46,240 --> 00:21:47,560 Is she reformed? 375 00:21:47,820 --> 00:21:48,820 Is she local? 376 00:21:49,390 --> 00:21:50,390 Is she a girl? 377 00:21:52,530 --> 00:21:57,870 Or is she Bongri, the half -brother of the leader of Jakarta who disappeared 378 00:21:57,870 --> 00:22:01,170 mysteriously, who kidnaps Jack Davis in a... 379 00:22:01,170 --> 00:22:07,910 Yeah, you read that, and when you finish, you 380 00:22:07,910 --> 00:22:10,470 tell me about him. We'll talk. 29764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.