All language subtitles for the_cosby_show_s08e10_olivia_comes_out_of_the_closet

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,860 --> 00:00:17,260 Thank you. 2 00:00:53,900 --> 00:00:55,280 Okay, here we go. 3 00:00:55,840 --> 00:00:56,840 Come on up. 4 00:00:58,000 --> 00:00:59,360 Ready? Yeah. 5 00:00:59,700 --> 00:01:00,700 All right. 6 00:01:01,820 --> 00:01:02,820 Hey, 7 00:01:04,580 --> 00:01:06,540 what's up? Hey. How you guys doing? 8 00:01:06,760 --> 00:01:10,820 Hey. Give me a high five. Big high five. Hey, hey, hey. Big high five. All 9 00:01:10,820 --> 00:01:15,280 right. So what, you guys got a massive cleanup job here or what? Yeah, we got 10 00:01:15,280 --> 00:01:18,140 to. Have a very serious dinner guest coming tonight. 11 00:01:18,600 --> 00:01:19,600 Who? 12 00:01:19,870 --> 00:01:20,870 Miriam McCabe. 13 00:01:20,910 --> 00:01:22,330 Yeah, right. Get out of here. 14 00:01:22,610 --> 00:01:23,610 No, man, I'm serious. 15 00:01:23,910 --> 00:01:26,590 She's coming over here after she speaks at a luncheon your mother's hosting. 16 00:01:27,650 --> 00:01:29,250 Hey, Subway Rat. 17 00:01:30,090 --> 00:01:32,970 Dad, tell me something. What is it with everybody around here? 18 00:01:33,250 --> 00:01:34,530 Miriam McCabe was coming over here. 19 00:01:34,790 --> 00:01:37,210 What, I moved out of the house and suddenly I'm out of the loop? 20 00:01:38,770 --> 00:01:42,650 Nobody told me that I was supposed to call you every time we had a guest here 21 00:01:42,650 --> 00:01:43,650 for dinner. 22 00:01:44,710 --> 00:01:45,970 Dad, this is Mother Africa. 23 00:01:46,540 --> 00:01:51,400 This is the woman who has the flyest music video out. This is the woman who I 24 00:01:51,400 --> 00:01:54,580 discovered two years ago before anybody else knew about her. 25 00:01:56,500 --> 00:01:57,500 Well, see this. 26 00:01:57,780 --> 00:02:00,080 I guess that erases my 30 years. 27 00:02:02,560 --> 00:02:06,540 So now today you come and this is it and this is that and you want to be in the 28 00:02:06,540 --> 00:02:08,000 loop. Well, you can't be in the loop. 29 00:02:10,000 --> 00:02:14,640 I'm just lucky that I just happened to stop by around dinner time. 30 00:02:14,880 --> 00:02:19,330 Yeah. Yeah, well, that's another thing. See, you can't stay for dinner because 31 00:02:19,330 --> 00:02:25,690 she's coming with your mother, and it's going to be a nice, quiet dinner here 32 00:02:25,690 --> 00:02:28,950 with no fuss, no people. Okay? 33 00:02:29,270 --> 00:02:32,330 But don't I at least get to meet her? Wait a minute, wait a minute, wait a 34 00:02:32,330 --> 00:02:34,570 minute. If he gets to meet her, I get to meet her. 35 00:02:35,130 --> 00:02:37,950 I want to meet her! I want to meet her! 36 00:02:39,330 --> 00:02:40,410 You want to meet who? 37 00:02:42,290 --> 00:02:43,290 That's what I thought. 38 00:02:51,530 --> 00:02:52,550 Which means hello, y 'all. 39 00:02:54,730 --> 00:02:59,270 See, now, this is exhibit A of what I've been talking about. 40 00:03:00,530 --> 00:03:04,770 Now, how do you know this is the correct wear? 41 00:03:05,050 --> 00:03:09,110 I went to the library, and I looked up an article on Ms. McCabe, and I know 42 00:03:09,110 --> 00:03:12,630 this is the correct outfit from her region. 43 00:03:12,870 --> 00:03:13,870 All right. 44 00:03:16,830 --> 00:03:18,110 You went to the library? 45 00:03:18,530 --> 00:03:20,550 Uh -huh. You didn't watch a video? 46 00:03:24,679 --> 00:03:26,360 This is what I'm talking about. 47 00:03:26,940 --> 00:03:28,920 You may say hello to her. 48 00:03:29,220 --> 00:03:30,380 That's right. Thank you. 49 00:03:30,680 --> 00:03:32,100 Want to get this home stick? 50 00:03:32,840 --> 00:03:34,420 Pam Tucker fills the void. 51 00:03:35,340 --> 00:03:36,340 Pam Tucker. 52 00:03:37,900 --> 00:03:39,580 Not one of my children. 53 00:03:42,120 --> 00:03:43,980 Not one of my in -laws either. 54 00:04:09,260 --> 00:04:10,660 Pizza. 55 00:04:26,540 --> 00:04:29,740 Awful. Yeah. But loads of fun. 56 00:04:30,020 --> 00:04:35,200 Yeah. Lieutenant Kendall is funny. He tried to make us laugh by falling down. 57 00:04:35,460 --> 00:04:36,460 And it worked. 58 00:04:36,680 --> 00:04:38,660 Let's do the Lieutenant Kendall. 59 00:04:38,980 --> 00:04:39,980 Yay! 60 00:04:42,820 --> 00:04:43,820 Whoa! 61 00:04:48,840 --> 00:04:51,880 Well, well, well. It wasn't that bad. 62 00:04:52,140 --> 00:04:54,200 Guys get over 30, man. That's it. 63 00:04:54,480 --> 00:04:55,500 Dad, I'm only 30. 64 00:04:55,850 --> 00:04:57,730 Yeah, but you're over 30. 65 00:04:57,950 --> 00:04:58,950 Understand? 66 00:05:28,530 --> 00:05:34,430 Goodbye. That sure smells good. Yeah, yeah. Just a second. Just close your 67 00:05:34,730 --> 00:05:36,490 Close your eyes. Take a deep breath. 68 00:05:45,870 --> 00:05:46,870 Well, 69 00:05:47,750 --> 00:05:48,750 I gotta go get packed. 70 00:05:58,920 --> 00:06:01,880 miss everything. You just had a wonderful week. 71 00:06:02,120 --> 00:06:07,720 Daddy came home and you went to the museums. You went sightseeing and ice 72 00:06:07,720 --> 00:06:09,180 skating. Aren't you happy? 73 00:06:09,440 --> 00:06:11,220 Yes, but it was too short. 74 00:06:11,640 --> 00:06:16,880 Well, listen, that happens and then your dad will be coming back in about three 75 00:06:16,880 --> 00:06:17,880 months. 76 00:06:30,160 --> 00:06:35,860 Why? Because they take everybody away and float them on water. For what? 77 00:06:37,300 --> 00:06:43,940 Your father is a man who protects the 78 00:06:43,940 --> 00:06:44,940 waterways. 79 00:07:15,820 --> 00:07:21,300 You ought to tell your father, and he will take it on back and tell the 80 00:07:21,840 --> 00:07:22,880 And you know what? 81 00:07:23,280 --> 00:07:28,880 It's such a wonderful idea, I'll bet you they'll give a big reward for that 82 00:07:28,880 --> 00:07:30,780 idea. It was mine! 83 00:07:31,140 --> 00:07:32,220 All right. It was mine! 84 00:07:32,500 --> 00:07:36,380 I'll bet you they'll put you on television and your picture be on the 85 00:07:36,380 --> 00:07:37,380 of all the newspapers. 86 00:07:37,680 --> 00:07:38,680 Yeah! 87 00:07:50,410 --> 00:07:55,390 Tell it to your father, and he will then go back and tell it to the admiral and 88 00:07:55,390 --> 00:07:56,390 get it underway. 89 00:07:57,130 --> 00:07:59,390 But he can call the Navy on the phone. 90 00:07:59,790 --> 00:08:06,570 No, Denise is back there. He has to go back and get Denise, and you don't want 91 00:08:06,570 --> 00:08:07,950 her to be disappointed. 92 00:08:08,350 --> 00:08:09,570 She'll get over it. 93 00:08:17,690 --> 00:08:19,290 That's my daughter. 94 00:08:24,900 --> 00:08:26,380 house. Excuse me. 95 00:08:27,360 --> 00:08:28,360 Certainly. 96 00:08:42,400 --> 00:08:46,620 Daddy, daddy, this elegance came in for you. You're kidding. 97 00:08:47,020 --> 00:08:49,320 No, and it sounds furious. 98 00:08:49,940 --> 00:08:51,620 Oh, it must be. It's in. 99 00:08:55,910 --> 00:08:56,910 It's like it's in code. 100 00:08:57,150 --> 00:08:58,970 I think I can decode it. Okay. 101 00:09:00,250 --> 00:09:03,970 Dear Lieutenant Kendall, we don't need you. The boat sank. 102 00:09:06,290 --> 00:09:08,390 Thanks anyway, U .S. Navy. 103 00:09:10,650 --> 00:09:11,650 You know what? 104 00:09:11,970 --> 00:09:15,870 I better call and make sure this is for real, because if it's not, I could be in 105 00:09:15,870 --> 00:09:16,849 big trouble. 106 00:09:16,850 --> 00:09:17,850 What kind of trouble? 107 00:09:18,030 --> 00:09:19,190 Oh, lots of it. 108 00:09:19,750 --> 00:09:22,230 Oops, wrong telegram. I read it up. 109 00:09:25,770 --> 00:09:30,310 one says, Dear Lieutenant Kendall, we fixed your boat. 110 00:09:30,510 --> 00:09:34,670 We need your daughter, Olivia, on board for a secret mission. 111 00:09:35,030 --> 00:09:38,350 Love, the President of the United States. 112 00:09:41,250 --> 00:09:42,270 Come here, honey. 113 00:09:46,730 --> 00:09:47,730 I'm sorry. 114 00:09:48,370 --> 00:09:49,910 You can't go with me. 115 00:09:50,290 --> 00:09:51,290 Yes, I can. 116 00:10:06,960 --> 00:10:10,300 And Dr. and Mrs. Huxtable, we sat down and we talked about this. 117 00:10:11,380 --> 00:10:14,720 Do you have your calendar so you can mark off the days until Denise and I get 118 00:10:14,720 --> 00:10:16,940 back? It's not that many days. 119 00:10:17,660 --> 00:10:19,660 I know. I have my calendar. 120 00:10:20,120 --> 00:10:21,320 And I have mine. 121 00:10:22,240 --> 00:10:24,040 We'll mark off the days together, okay? 122 00:10:24,320 --> 00:10:28,300 Okay. Yeah, that's my big girl. There you go. 123 00:10:29,400 --> 00:10:31,580 And don't go off too far. I'm leaving soon. 124 00:10:32,020 --> 00:10:35,520 Okay. And you're not going to leave without saying goodbye to me, right? 125 00:10:35,800 --> 00:10:36,950 Right. Good. 126 00:10:37,610 --> 00:10:38,830 I love you, Daddy. 127 00:10:45,450 --> 00:10:50,530 Thank you. 128 00:11:05,480 --> 00:11:12,320 I want you to know that we welcome you to our home and that I have 129 00:11:12,320 --> 00:11:17,740 admired your work for many, many years. And 130 00:11:17,740 --> 00:11:22,420 that's all I'm going to say. 131 00:11:24,260 --> 00:11:27,380 That's very kind. And please call me Marian. 132 00:11:27,740 --> 00:11:28,960 Oh, thank you. 133 00:11:29,400 --> 00:11:30,520 Yes, yes. 134 00:11:35,630 --> 00:11:41,610 I just want you to know that I really admire your work. 135 00:11:41,970 --> 00:11:47,590 And I have all of your albums down 136 00:11:47,590 --> 00:11:51,910 in my basement, but I'm not going to... 137 00:11:51,910 --> 00:11:58,450 Miriam, maybe I should take your coat before my husband takes this down in the 138 00:11:58,450 --> 00:11:59,450 basement. 139 00:12:00,250 --> 00:12:01,870 And perhaps you would like to have a seat. 140 00:12:02,150 --> 00:12:03,710 Yeah, yeah. Thank you, Claire. 141 00:12:03,950 --> 00:12:07,650 Thank you. You said you wouldn't go to any trouble now. Oh, no, no, no. We 142 00:12:07,650 --> 00:12:12,310 didn't go to any trouble at all. As a matter of fact, this is it. There's no 143 00:12:12,310 --> 00:12:13,310 food, nothing. 144 00:12:13,390 --> 00:12:14,870 Stop. Stop. 145 00:12:15,270 --> 00:12:16,410 This is true. 146 00:12:17,830 --> 00:12:20,410 Hello. Hello. Hello. Hello. Hi. 147 00:12:23,850 --> 00:12:27,310 Well, this is everybody, Miriam. 148 00:12:27,690 --> 00:12:28,690 Hello, everybody. 149 00:12:32,040 --> 00:12:36,760 Hi. I'm not putting on any airs, but I saw your video, and I think you're 150 00:12:36,760 --> 00:12:41,100 serious. Why, thank you. You got it going on. I mean it. You're slamming. 151 00:12:44,120 --> 00:12:47,220 When I first came to America, I was cool. 152 00:12:47,680 --> 00:12:49,700 Now I'm slamming? 153 00:12:50,940 --> 00:12:52,140 Yeah, word up. 154 00:12:52,980 --> 00:12:54,980 Where are Martin, Olivia, and the twins? 155 00:12:55,600 --> 00:12:56,600 Are there more? 156 00:12:58,380 --> 00:13:00,200 This house is bigger than it looks. 157 00:13:01,200 --> 00:13:02,200 No, it isn't. 158 00:13:04,880 --> 00:13:06,360 I think they're all upstairs. 159 00:13:07,060 --> 00:13:08,680 Well, will somebody get them? 160 00:13:15,060 --> 00:13:15,959 I'll go. 161 00:13:15,960 --> 00:13:17,120 I always go. 162 00:13:18,320 --> 00:13:21,980 And I'm sure that the rest of you have something to do. 163 00:13:22,720 --> 00:13:26,520 Well, excuse us, Mr. Cable, but apparently... 164 00:13:27,310 --> 00:13:28,470 We have something else to do. 165 00:13:36,010 --> 00:13:39,090 Oh, this is our son -in -law, Martin Martin. 166 00:13:39,550 --> 00:13:42,470 Mary McCabe. Oh, yeah, I know who this is. 167 00:13:43,110 --> 00:13:47,730 Miss McCabe, I saw you perform when I was in Conakry, when I was stationed in 168 00:13:47,730 --> 00:13:48,930 Africa. Oh, yeah. 169 00:13:49,710 --> 00:13:52,730 Guinea is to me home away from home. 170 00:13:52,990 --> 00:13:54,230 Miss McCabe. 171 00:13:54,960 --> 00:13:58,680 Can I take a picture of you with my daughter? My wife would treasure it. Why 172 00:13:58,680 --> 00:14:01,020 not? 173 00:14:04,660 --> 00:14:05,660 Where's your daughter? 174 00:14:05,840 --> 00:14:07,140 Oh, well, she's not here. 175 00:14:07,540 --> 00:14:08,600 She wasn't upstairs. 176 00:14:09,500 --> 00:14:12,660 Oh, that's funny. She left me a half hour ago. Olivia! 177 00:14:14,920 --> 00:14:15,920 Olivia! 178 00:14:19,240 --> 00:14:20,940 I'll go upstairs and get her. 179 00:14:24,650 --> 00:14:25,650 Yeah, I'll check out back. 180 00:14:27,470 --> 00:14:31,290 Well, um, I think I'll check in the basement. 181 00:14:32,290 --> 00:14:36,610 Would you like to check the basement with me, Miss McKay? 182 00:14:37,170 --> 00:14:42,170 I will check in the basement, and you can check in your office. Excuse me, ma 183 00:14:42,170 --> 00:14:43,470 'am. Yes, excuse me, please. 184 00:14:44,050 --> 00:14:45,050 Excuse me. 185 00:14:48,770 --> 00:14:50,890 I could go back to the hotel. 186 00:15:09,770 --> 00:15:13,050 I can't meet the whole family. I might as well go home. 187 00:15:17,810 --> 00:15:18,810 I'm sorry. 188 00:15:19,150 --> 00:15:21,290 I didn't know anyone was in here. 189 00:15:21,550 --> 00:15:22,550 That's okay. 190 00:15:22,750 --> 00:15:25,110 Looking for a little privacy, are you? 191 00:15:25,470 --> 00:15:28,310 Well, if you must know, I'm hiding. 192 00:15:29,190 --> 00:15:30,190 You are? 193 00:15:30,650 --> 00:15:34,690 Yes, my daddy promised me that he wouldn't leave without saying goodbye to 194 00:15:34,950 --> 00:15:38,310 So, if he can't find me, he can't say goodbye to me. 195 00:15:40,430 --> 00:15:45,030 At least you've got somebody to say goodbye to you. These people just left 196 00:15:48,070 --> 00:15:49,070 That's too bad. 197 00:15:49,870 --> 00:15:54,790 Awfully stuffy in here. Is there another place to hide where there's fresh air? 198 00:15:55,010 --> 00:15:56,470 Maybe we could hide outside. 199 00:15:56,730 --> 00:15:57,730 Okay. 200 00:16:23,440 --> 00:16:25,340 I'm from the continent of Africa. 201 00:16:25,780 --> 00:16:28,140 My name is Nong House. 202 00:16:29,040 --> 00:16:30,280 Oh, I'm sorry. 203 00:16:30,560 --> 00:16:31,880 Do you have a cold? 204 00:16:33,900 --> 00:16:38,700 No. That is my name in Xhosa, Nong House. 205 00:16:39,700 --> 00:16:41,720 Oh, very interesting name. 206 00:16:42,200 --> 00:16:43,580 My name is Olivia. 207 00:16:44,020 --> 00:16:47,200 In Xhosa, that would be Oli. 208 00:16:48,660 --> 00:16:49,660 Now, 209 00:16:51,600 --> 00:16:54,490 when you... You visit the Xhosa people in South Africa. 210 00:16:54,750 --> 00:16:57,970 They'll understand you. My daddy went to Africa. 211 00:16:58,350 --> 00:16:59,350 Do you know him? 212 00:16:59,530 --> 00:17:04,930 I met him here. He's very nice, and he's very worried about you. 213 00:17:05,130 --> 00:17:06,130 Then he shouldn't go. 214 00:17:06,329 --> 00:17:07,329 Why not? 215 00:17:07,510 --> 00:17:09,369 Because I don't want to be by myself. 216 00:17:09,970 --> 00:17:12,010 Then why do you live in a closet? 217 00:17:13,970 --> 00:17:16,550 I don't live there. I live upstairs. 218 00:17:17,170 --> 00:17:21,270 Alone? No, with my two little cousins, Winnie and Elfin. 219 00:17:21,579 --> 00:17:24,260 Oh, those are very special names. 220 00:17:24,500 --> 00:17:29,400 In Xhosa, that is Holy Sasa and Nomzamo. 221 00:17:30,920 --> 00:17:31,920 Right. 222 00:17:37,980 --> 00:17:40,980 And they asked to live with my big cousin Pam. 223 00:17:41,360 --> 00:17:44,440 So you have three cousins. What fun. 224 00:17:45,100 --> 00:17:48,240 Everybody needs a cousin to get in trouble with. 225 00:17:49,740 --> 00:17:52,160 So you see, you're really not alone. 226 00:17:52,640 --> 00:17:53,740 Yes, I am. 227 00:17:54,460 --> 00:17:58,200 I only have one daddy, and he's leaving. 228 00:17:58,420 --> 00:18:02,560 In my culture, we do not have a word for alone. 229 00:18:02,860 --> 00:18:05,240 It simply does not exist. 230 00:18:05,640 --> 00:18:11,600 Everyone in the community is family. That means everyone is responsible for 231 00:18:11,600 --> 00:18:12,600 everyone else. 232 00:18:13,000 --> 00:18:14,000 I like that. 233 00:18:14,240 --> 00:18:17,860 That means you're also responsible for your family. 234 00:18:19,720 --> 00:18:22,200 You cannot give love from the closet. 235 00:18:24,000 --> 00:18:25,080 I guess not. 236 00:18:25,700 --> 00:18:27,340 It's getting cold out here. 237 00:18:31,820 --> 00:18:32,820 Hi, 238 00:18:37,700 --> 00:18:38,700 Daddy. 239 00:18:41,600 --> 00:18:42,600 I'm sorry. 240 00:18:42,640 --> 00:18:46,200 I was hiding. I didn't want to say goodbye to you. Oh, sweetheart. 241 00:18:46,400 --> 00:18:47,920 I didn't want to say goodbye either. 242 00:18:52,430 --> 00:18:54,610 of all these people, I'll be responsible. 243 00:18:56,690 --> 00:18:57,690 That's true. 244 00:18:58,030 --> 00:19:02,210 Well, you just remember that I love you very, very much. 245 00:19:02,630 --> 00:19:05,650 Thank you, Miss McKeever. Thank you for everything. 246 00:19:05,950 --> 00:19:06,950 Thank you. 247 00:19:07,490 --> 00:19:08,530 I better get moving. 248 00:19:09,250 --> 00:19:11,930 Does that mean you're not going to take my picture? 249 00:19:12,370 --> 00:19:14,250 Oh, oh, I almost forgot. 250 00:19:14,530 --> 00:19:17,450 You did forget, but I never forget. 251 00:19:18,950 --> 00:19:20,050 Okay, here we go. 252 00:19:21,830 --> 00:19:22,830 Say cheese. 253 00:19:23,990 --> 00:19:24,990 Just one more. 254 00:19:25,370 --> 00:19:26,370 Hey. 255 00:19:28,930 --> 00:19:29,930 Dad, 256 00:19:30,930 --> 00:19:35,770 dad, dad. No, no, no, no, no, no, no. 257 00:19:35,970 --> 00:19:41,670 Dad, dad, come on. Bring your granddad over here. Bring him over here. 258 00:19:41,890 --> 00:19:43,090 Look, do me a favor. 259 00:19:59,310 --> 00:20:00,310 Toxtable cheese. 260 00:20:00,570 --> 00:20:01,570 Cheese! 261 00:20:07,270 --> 00:20:09,510 Now there you are, Rudy. 262 00:20:09,910 --> 00:20:13,730 Now you are a beautiful cloth of bride. 263 00:20:15,670 --> 00:20:19,690 Does this fabric have a special meaning like the kente cloth of West Africa? 264 00:20:19,990 --> 00:20:26,570 Oh, yes. In my country, South Africa, we wear this to celebrate our closeness to 265 00:20:26,570 --> 00:20:27,479 the land. 266 00:20:27,480 --> 00:20:29,300 You're jacking off for the ground? 267 00:20:31,020 --> 00:20:37,800 In a way, yes. We honor the land because the land nurtures us like 268 00:20:37,800 --> 00:20:44,720 the sparkling lakes of Tanzania flowing through Uganda, straight into 269 00:20:44,720 --> 00:20:50,880 Malawi where the green of Mozambique flows into the Zambezi, to the 270 00:20:50,880 --> 00:20:56,660 Mountains and the Valley of the Thousand Hills, to the long, sandy coast. 271 00:20:57,260 --> 00:21:01,260 where the warmth of the sun says goodbye to us each day. 272 00:21:01,660 --> 00:21:06,800 Wow. You speak with such eloquence and passion about the beauty of Africa. 273 00:21:07,040 --> 00:21:09,660 We don't see that when we watch TV or read the newspapers. 274 00:21:10,120 --> 00:21:12,100 That's because that's all you're shown. 275 00:21:12,440 --> 00:21:18,200 My image of my homeland is one of childhood memory. 276 00:21:18,520 --> 00:21:23,760 I look at a stream. I see myself, a native South African. 277 00:21:24,330 --> 00:21:30,790 flowing irresistibly over hard obstacles until they become smooth and then 278 00:21:30,790 --> 00:21:37,750 disappear. And those hard obstacles will disappear only when people 279 00:21:37,750 --> 00:21:38,750 work together. 280 00:22:08,909 --> 00:22:10,370 Thank you. 281 00:22:51,340 --> 00:22:52,340 Thank you. 21118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.