Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,860 --> 00:00:17,260
Thank you.
2
00:00:53,900 --> 00:00:55,280
Okay, here we go.
3
00:00:55,840 --> 00:00:56,840
Come on up.
4
00:00:58,000 --> 00:00:59,360
Ready? Yeah.
5
00:00:59,700 --> 00:01:00,700
All right.
6
00:01:01,820 --> 00:01:02,820
Hey,
7
00:01:04,580 --> 00:01:06,540
what's up? Hey. How you guys doing?
8
00:01:06,760 --> 00:01:10,820
Hey. Give me a high five. Big high five.
Hey, hey, hey. Big high five. All
9
00:01:10,820 --> 00:01:15,280
right. So what, you guys got a massive
cleanup job here or what? Yeah, we got
10
00:01:15,280 --> 00:01:18,140
to. Have a very serious dinner guest
coming tonight.
11
00:01:18,600 --> 00:01:19,600
Who?
12
00:01:19,870 --> 00:01:20,870
Miriam McCabe.
13
00:01:20,910 --> 00:01:22,330
Yeah, right. Get out of here.
14
00:01:22,610 --> 00:01:23,610
No, man, I'm serious.
15
00:01:23,910 --> 00:01:26,590
She's coming over here after she speaks
at a luncheon your mother's hosting.
16
00:01:27,650 --> 00:01:29,250
Hey, Subway Rat.
17
00:01:30,090 --> 00:01:32,970
Dad, tell me something. What is it with
everybody around here?
18
00:01:33,250 --> 00:01:34,530
Miriam McCabe was coming over here.
19
00:01:34,790 --> 00:01:37,210
What, I moved out of the house and
suddenly I'm out of the loop?
20
00:01:38,770 --> 00:01:42,650
Nobody told me that I was supposed to
call you every time we had a guest here
21
00:01:42,650 --> 00:01:43,650
for dinner.
22
00:01:44,710 --> 00:01:45,970
Dad, this is Mother Africa.
23
00:01:46,540 --> 00:01:51,400
This is the woman who has the flyest
music video out. This is the woman who I
24
00:01:51,400 --> 00:01:54,580
discovered two years ago before anybody
else knew about her.
25
00:01:56,500 --> 00:01:57,500
Well, see this.
26
00:01:57,780 --> 00:02:00,080
I guess that erases my 30 years.
27
00:02:02,560 --> 00:02:06,540
So now today you come and this is it and
this is that and you want to be in the
28
00:02:06,540 --> 00:02:08,000
loop. Well, you can't be in the loop.
29
00:02:10,000 --> 00:02:14,640
I'm just lucky that I just happened to
stop by around dinner time.
30
00:02:14,880 --> 00:02:19,330
Yeah. Yeah, well, that's another thing.
See, you can't stay for dinner because
31
00:02:19,330 --> 00:02:25,690
she's coming with your mother, and it's
going to be a nice, quiet dinner here
32
00:02:25,690 --> 00:02:28,950
with no fuss, no people. Okay?
33
00:02:29,270 --> 00:02:32,330
But don't I at least get to meet her?
Wait a minute, wait a minute, wait a
34
00:02:32,330 --> 00:02:34,570
minute. If he gets to meet her, I get to
meet her.
35
00:02:35,130 --> 00:02:37,950
I want to meet her! I want to meet her!
36
00:02:39,330 --> 00:02:40,410
You want to meet who?
37
00:02:42,290 --> 00:02:43,290
That's what I thought.
38
00:02:51,530 --> 00:02:52,550
Which means hello, y 'all.
39
00:02:54,730 --> 00:02:59,270
See, now, this is exhibit A of what I've
been talking about.
40
00:03:00,530 --> 00:03:04,770
Now, how do you know this is the correct
wear?
41
00:03:05,050 --> 00:03:09,110
I went to the library, and I looked up
an article on Ms. McCabe, and I know
42
00:03:09,110 --> 00:03:12,630
this is the correct outfit from her
region.
43
00:03:12,870 --> 00:03:13,870
All right.
44
00:03:16,830 --> 00:03:18,110
You went to the library?
45
00:03:18,530 --> 00:03:20,550
Uh -huh. You didn't watch a video?
46
00:03:24,679 --> 00:03:26,360
This is what I'm talking about.
47
00:03:26,940 --> 00:03:28,920
You may say hello to her.
48
00:03:29,220 --> 00:03:30,380
That's right. Thank you.
49
00:03:30,680 --> 00:03:32,100
Want to get this home stick?
50
00:03:32,840 --> 00:03:34,420
Pam Tucker fills the void.
51
00:03:35,340 --> 00:03:36,340
Pam Tucker.
52
00:03:37,900 --> 00:03:39,580
Not one of my children.
53
00:03:42,120 --> 00:03:43,980
Not one of my in -laws either.
54
00:04:09,260 --> 00:04:10,660
Pizza.
55
00:04:26,540 --> 00:04:29,740
Awful. Yeah. But loads of fun.
56
00:04:30,020 --> 00:04:35,200
Yeah. Lieutenant Kendall is funny. He
tried to make us laugh by falling down.
57
00:04:35,460 --> 00:04:36,460
And it worked.
58
00:04:36,680 --> 00:04:38,660
Let's do the Lieutenant Kendall.
59
00:04:38,980 --> 00:04:39,980
Yay!
60
00:04:42,820 --> 00:04:43,820
Whoa!
61
00:04:48,840 --> 00:04:51,880
Well, well, well. It wasn't that bad.
62
00:04:52,140 --> 00:04:54,200
Guys get over 30, man. That's it.
63
00:04:54,480 --> 00:04:55,500
Dad, I'm only 30.
64
00:04:55,850 --> 00:04:57,730
Yeah, but you're over 30.
65
00:04:57,950 --> 00:04:58,950
Understand?
66
00:05:28,530 --> 00:05:34,430
Goodbye. That sure smells good. Yeah,
yeah. Just a second. Just close your
67
00:05:34,730 --> 00:05:36,490
Close your eyes. Take a deep breath.
68
00:05:45,870 --> 00:05:46,870
Well,
69
00:05:47,750 --> 00:05:48,750
I gotta go get packed.
70
00:05:58,920 --> 00:06:01,880
miss everything. You just had a
wonderful week.
71
00:06:02,120 --> 00:06:07,720
Daddy came home and you went to the
museums. You went sightseeing and ice
72
00:06:07,720 --> 00:06:09,180
skating. Aren't you happy?
73
00:06:09,440 --> 00:06:11,220
Yes, but it was too short.
74
00:06:11,640 --> 00:06:16,880
Well, listen, that happens and then your
dad will be coming back in about three
75
00:06:16,880 --> 00:06:17,880
months.
76
00:06:30,160 --> 00:06:35,860
Why? Because they take everybody away
and float them on water. For what?
77
00:06:37,300 --> 00:06:43,940
Your father is a man who protects the
78
00:06:43,940 --> 00:06:44,940
waterways.
79
00:07:15,820 --> 00:07:21,300
You ought to tell your father, and he
will take it on back and tell the
80
00:07:21,840 --> 00:07:22,880
And you know what?
81
00:07:23,280 --> 00:07:28,880
It's such a wonderful idea, I'll bet you
they'll give a big reward for that
82
00:07:28,880 --> 00:07:30,780
idea. It was mine!
83
00:07:31,140 --> 00:07:32,220
All right. It was mine!
84
00:07:32,500 --> 00:07:36,380
I'll bet you they'll put you on
television and your picture be on the
85
00:07:36,380 --> 00:07:37,380
of all the newspapers.
86
00:07:37,680 --> 00:07:38,680
Yeah!
87
00:07:50,410 --> 00:07:55,390
Tell it to your father, and he will then
go back and tell it to the admiral and
88
00:07:55,390 --> 00:07:56,390
get it underway.
89
00:07:57,130 --> 00:07:59,390
But he can call the Navy on the phone.
90
00:07:59,790 --> 00:08:06,570
No, Denise is back there. He has to go
back and get Denise, and you don't want
91
00:08:06,570 --> 00:08:07,950
her to be disappointed.
92
00:08:08,350 --> 00:08:09,570
She'll get over it.
93
00:08:17,690 --> 00:08:19,290
That's my daughter.
94
00:08:24,900 --> 00:08:26,380
house. Excuse me.
95
00:08:27,360 --> 00:08:28,360
Certainly.
96
00:08:42,400 --> 00:08:46,620
Daddy, daddy, this elegance came in for
you. You're kidding.
97
00:08:47,020 --> 00:08:49,320
No, and it sounds furious.
98
00:08:49,940 --> 00:08:51,620
Oh, it must be. It's in.
99
00:08:55,910 --> 00:08:56,910
It's like it's in code.
100
00:08:57,150 --> 00:08:58,970
I think I can decode it. Okay.
101
00:09:00,250 --> 00:09:03,970
Dear Lieutenant Kendall, we don't need
you. The boat sank.
102
00:09:06,290 --> 00:09:08,390
Thanks anyway, U .S. Navy.
103
00:09:10,650 --> 00:09:11,650
You know what?
104
00:09:11,970 --> 00:09:15,870
I better call and make sure this is for
real, because if it's not, I could be in
105
00:09:15,870 --> 00:09:16,849
big trouble.
106
00:09:16,850 --> 00:09:17,850
What kind of trouble?
107
00:09:18,030 --> 00:09:19,190
Oh, lots of it.
108
00:09:19,750 --> 00:09:22,230
Oops, wrong telegram. I read it up.
109
00:09:25,770 --> 00:09:30,310
one says, Dear Lieutenant Kendall, we
fixed your boat.
110
00:09:30,510 --> 00:09:34,670
We need your daughter, Olivia, on board
for a secret mission.
111
00:09:35,030 --> 00:09:38,350
Love, the President of the United
States.
112
00:09:41,250 --> 00:09:42,270
Come here, honey.
113
00:09:46,730 --> 00:09:47,730
I'm sorry.
114
00:09:48,370 --> 00:09:49,910
You can't go with me.
115
00:09:50,290 --> 00:09:51,290
Yes, I can.
116
00:10:06,960 --> 00:10:10,300
And Dr. and Mrs. Huxtable, we sat down
and we talked about this.
117
00:10:11,380 --> 00:10:14,720
Do you have your calendar so you can
mark off the days until Denise and I get
118
00:10:14,720 --> 00:10:16,940
back? It's not that many days.
119
00:10:17,660 --> 00:10:19,660
I know. I have my calendar.
120
00:10:20,120 --> 00:10:21,320
And I have mine.
121
00:10:22,240 --> 00:10:24,040
We'll mark off the days together, okay?
122
00:10:24,320 --> 00:10:28,300
Okay. Yeah, that's my big girl. There
you go.
123
00:10:29,400 --> 00:10:31,580
And don't go off too far. I'm leaving
soon.
124
00:10:32,020 --> 00:10:35,520
Okay. And you're not going to leave
without saying goodbye to me, right?
125
00:10:35,800 --> 00:10:36,950
Right. Good.
126
00:10:37,610 --> 00:10:38,830
I love you, Daddy.
127
00:10:45,450 --> 00:10:50,530
Thank you.
128
00:11:05,480 --> 00:11:12,320
I want you to know that we welcome you
to our home and that I have
129
00:11:12,320 --> 00:11:17,740
admired your work for many, many years.
And
130
00:11:17,740 --> 00:11:22,420
that's all I'm going to say.
131
00:11:24,260 --> 00:11:27,380
That's very kind. And please call me
Marian.
132
00:11:27,740 --> 00:11:28,960
Oh, thank you.
133
00:11:29,400 --> 00:11:30,520
Yes, yes.
134
00:11:35,630 --> 00:11:41,610
I just want you to know that I really
admire your work.
135
00:11:41,970 --> 00:11:47,590
And I have all of your albums down
136
00:11:47,590 --> 00:11:51,910
in my basement, but I'm not going to...
137
00:11:51,910 --> 00:11:58,450
Miriam, maybe I should take your coat
before my husband takes this down in the
138
00:11:58,450 --> 00:11:59,450
basement.
139
00:12:00,250 --> 00:12:01,870
And perhaps you would like to have a
seat.
140
00:12:02,150 --> 00:12:03,710
Yeah, yeah. Thank you, Claire.
141
00:12:03,950 --> 00:12:07,650
Thank you. You said you wouldn't go to
any trouble now. Oh, no, no, no. We
142
00:12:07,650 --> 00:12:12,310
didn't go to any trouble at all. As a
matter of fact, this is it. There's no
143
00:12:12,310 --> 00:12:13,310
food, nothing.
144
00:12:13,390 --> 00:12:14,870
Stop. Stop.
145
00:12:15,270 --> 00:12:16,410
This is true.
146
00:12:17,830 --> 00:12:20,410
Hello. Hello. Hello. Hello. Hi.
147
00:12:23,850 --> 00:12:27,310
Well, this is everybody, Miriam.
148
00:12:27,690 --> 00:12:28,690
Hello, everybody.
149
00:12:32,040 --> 00:12:36,760
Hi. I'm not putting on any airs, but I
saw your video, and I think you're
150
00:12:36,760 --> 00:12:41,100
serious. Why, thank you. You got it
going on. I mean it. You're slamming.
151
00:12:44,120 --> 00:12:47,220
When I first came to America, I was
cool.
152
00:12:47,680 --> 00:12:49,700
Now I'm slamming?
153
00:12:50,940 --> 00:12:52,140
Yeah, word up.
154
00:12:52,980 --> 00:12:54,980
Where are Martin, Olivia, and the twins?
155
00:12:55,600 --> 00:12:56,600
Are there more?
156
00:12:58,380 --> 00:13:00,200
This house is bigger than it looks.
157
00:13:01,200 --> 00:13:02,200
No, it isn't.
158
00:13:04,880 --> 00:13:06,360
I think they're all upstairs.
159
00:13:07,060 --> 00:13:08,680
Well, will somebody get them?
160
00:13:15,060 --> 00:13:15,959
I'll go.
161
00:13:15,960 --> 00:13:17,120
I always go.
162
00:13:18,320 --> 00:13:21,980
And I'm sure that the rest of you have
something to do.
163
00:13:22,720 --> 00:13:26,520
Well, excuse us, Mr. Cable, but
apparently...
164
00:13:27,310 --> 00:13:28,470
We have something else to do.
165
00:13:36,010 --> 00:13:39,090
Oh, this is our son -in -law, Martin
Martin.
166
00:13:39,550 --> 00:13:42,470
Mary McCabe. Oh, yeah, I know who this
is.
167
00:13:43,110 --> 00:13:47,730
Miss McCabe, I saw you perform when I
was in Conakry, when I was stationed in
168
00:13:47,730 --> 00:13:48,930
Africa. Oh, yeah.
169
00:13:49,710 --> 00:13:52,730
Guinea is to me home away from home.
170
00:13:52,990 --> 00:13:54,230
Miss McCabe.
171
00:13:54,960 --> 00:13:58,680
Can I take a picture of you with my
daughter? My wife would treasure it. Why
172
00:13:58,680 --> 00:14:01,020
not?
173
00:14:04,660 --> 00:14:05,660
Where's your daughter?
174
00:14:05,840 --> 00:14:07,140
Oh, well, she's not here.
175
00:14:07,540 --> 00:14:08,600
She wasn't upstairs.
176
00:14:09,500 --> 00:14:12,660
Oh, that's funny. She left me a half
hour ago. Olivia!
177
00:14:14,920 --> 00:14:15,920
Olivia!
178
00:14:19,240 --> 00:14:20,940
I'll go upstairs and get her.
179
00:14:24,650 --> 00:14:25,650
Yeah, I'll check out back.
180
00:14:27,470 --> 00:14:31,290
Well, um, I think I'll check in the
basement.
181
00:14:32,290 --> 00:14:36,610
Would you like to check the basement
with me, Miss McKay?
182
00:14:37,170 --> 00:14:42,170
I will check in the basement, and you
can check in your office. Excuse me, ma
183
00:14:42,170 --> 00:14:43,470
'am. Yes, excuse me, please.
184
00:14:44,050 --> 00:14:45,050
Excuse me.
185
00:14:48,770 --> 00:14:50,890
I could go back to the hotel.
186
00:15:09,770 --> 00:15:13,050
I can't meet the whole family. I might
as well go home.
187
00:15:17,810 --> 00:15:18,810
I'm sorry.
188
00:15:19,150 --> 00:15:21,290
I didn't know anyone was in here.
189
00:15:21,550 --> 00:15:22,550
That's okay.
190
00:15:22,750 --> 00:15:25,110
Looking for a little privacy, are you?
191
00:15:25,470 --> 00:15:28,310
Well, if you must know, I'm hiding.
192
00:15:29,190 --> 00:15:30,190
You are?
193
00:15:30,650 --> 00:15:34,690
Yes, my daddy promised me that he
wouldn't leave without saying goodbye to
194
00:15:34,950 --> 00:15:38,310
So, if he can't find me, he can't say
goodbye to me.
195
00:15:40,430 --> 00:15:45,030
At least you've got somebody to say
goodbye to you. These people just left
196
00:15:48,070 --> 00:15:49,070
That's too bad.
197
00:15:49,870 --> 00:15:54,790
Awfully stuffy in here. Is there another
place to hide where there's fresh air?
198
00:15:55,010 --> 00:15:56,470
Maybe we could hide outside.
199
00:15:56,730 --> 00:15:57,730
Okay.
200
00:16:23,440 --> 00:16:25,340
I'm from the continent of Africa.
201
00:16:25,780 --> 00:16:28,140
My name is Nong House.
202
00:16:29,040 --> 00:16:30,280
Oh, I'm sorry.
203
00:16:30,560 --> 00:16:31,880
Do you have a cold?
204
00:16:33,900 --> 00:16:38,700
No. That is my name in Xhosa, Nong
House.
205
00:16:39,700 --> 00:16:41,720
Oh, very interesting name.
206
00:16:42,200 --> 00:16:43,580
My name is Olivia.
207
00:16:44,020 --> 00:16:47,200
In Xhosa, that would be Oli.
208
00:16:48,660 --> 00:16:49,660
Now,
209
00:16:51,600 --> 00:16:54,490
when you... You visit the Xhosa people
in South Africa.
210
00:16:54,750 --> 00:16:57,970
They'll understand you. My daddy went to
Africa.
211
00:16:58,350 --> 00:16:59,350
Do you know him?
212
00:16:59,530 --> 00:17:04,930
I met him here. He's very nice, and he's
very worried about you.
213
00:17:05,130 --> 00:17:06,130
Then he shouldn't go.
214
00:17:06,329 --> 00:17:07,329
Why not?
215
00:17:07,510 --> 00:17:09,369
Because I don't want to be by myself.
216
00:17:09,970 --> 00:17:12,010
Then why do you live in a closet?
217
00:17:13,970 --> 00:17:16,550
I don't live there. I live upstairs.
218
00:17:17,170 --> 00:17:21,270
Alone? No, with my two little cousins,
Winnie and Elfin.
219
00:17:21,579 --> 00:17:24,260
Oh, those are very special names.
220
00:17:24,500 --> 00:17:29,400
In Xhosa, that is Holy Sasa and Nomzamo.
221
00:17:30,920 --> 00:17:31,920
Right.
222
00:17:37,980 --> 00:17:40,980
And they asked to live with my big
cousin Pam.
223
00:17:41,360 --> 00:17:44,440
So you have three cousins. What fun.
224
00:17:45,100 --> 00:17:48,240
Everybody needs a cousin to get in
trouble with.
225
00:17:49,740 --> 00:17:52,160
So you see, you're really not alone.
226
00:17:52,640 --> 00:17:53,740
Yes, I am.
227
00:17:54,460 --> 00:17:58,200
I only have one daddy, and he's leaving.
228
00:17:58,420 --> 00:18:02,560
In my culture, we do not have a word for
alone.
229
00:18:02,860 --> 00:18:05,240
It simply does not exist.
230
00:18:05,640 --> 00:18:11,600
Everyone in the community is family.
That means everyone is responsible for
231
00:18:11,600 --> 00:18:12,600
everyone else.
232
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
I like that.
233
00:18:14,240 --> 00:18:17,860
That means you're also responsible for
your family.
234
00:18:19,720 --> 00:18:22,200
You cannot give love from the closet.
235
00:18:24,000 --> 00:18:25,080
I guess not.
236
00:18:25,700 --> 00:18:27,340
It's getting cold out here.
237
00:18:31,820 --> 00:18:32,820
Hi,
238
00:18:37,700 --> 00:18:38,700
Daddy.
239
00:18:41,600 --> 00:18:42,600
I'm sorry.
240
00:18:42,640 --> 00:18:46,200
I was hiding. I didn't want to say
goodbye to you. Oh, sweetheart.
241
00:18:46,400 --> 00:18:47,920
I didn't want to say goodbye either.
242
00:18:52,430 --> 00:18:54,610
of all these people, I'll be
responsible.
243
00:18:56,690 --> 00:18:57,690
That's true.
244
00:18:58,030 --> 00:19:02,210
Well, you just remember that I love you
very, very much.
245
00:19:02,630 --> 00:19:05,650
Thank you, Miss McKeever. Thank you for
everything.
246
00:19:05,950 --> 00:19:06,950
Thank you.
247
00:19:07,490 --> 00:19:08,530
I better get moving.
248
00:19:09,250 --> 00:19:11,930
Does that mean you're not going to take
my picture?
249
00:19:12,370 --> 00:19:14,250
Oh, oh, I almost forgot.
250
00:19:14,530 --> 00:19:17,450
You did forget, but I never forget.
251
00:19:18,950 --> 00:19:20,050
Okay, here we go.
252
00:19:21,830 --> 00:19:22,830
Say cheese.
253
00:19:23,990 --> 00:19:24,990
Just one more.
254
00:19:25,370 --> 00:19:26,370
Hey.
255
00:19:28,930 --> 00:19:29,930
Dad,
256
00:19:30,930 --> 00:19:35,770
dad, dad. No, no, no, no, no, no, no.
257
00:19:35,970 --> 00:19:41,670
Dad, dad, come on. Bring your granddad
over here. Bring him over here.
258
00:19:41,890 --> 00:19:43,090
Look, do me a favor.
259
00:19:59,310 --> 00:20:00,310
Toxtable cheese.
260
00:20:00,570 --> 00:20:01,570
Cheese!
261
00:20:07,270 --> 00:20:09,510
Now there you are, Rudy.
262
00:20:09,910 --> 00:20:13,730
Now you are a beautiful cloth of bride.
263
00:20:15,670 --> 00:20:19,690
Does this fabric have a special meaning
like the kente cloth of West Africa?
264
00:20:19,990 --> 00:20:26,570
Oh, yes. In my country, South Africa, we
wear this to celebrate our closeness to
265
00:20:26,570 --> 00:20:27,479
the land.
266
00:20:27,480 --> 00:20:29,300
You're jacking off for the ground?
267
00:20:31,020 --> 00:20:37,800
In a way, yes. We honor the land because
the land nurtures us like
268
00:20:37,800 --> 00:20:44,720
the sparkling lakes of Tanzania flowing
through Uganda, straight into
269
00:20:44,720 --> 00:20:50,880
Malawi where the green of Mozambique
flows into the Zambezi, to the
270
00:20:50,880 --> 00:20:56,660
Mountains and the Valley of the Thousand
Hills, to the long, sandy coast.
271
00:20:57,260 --> 00:21:01,260
where the warmth of the sun says goodbye
to us each day.
272
00:21:01,660 --> 00:21:06,800
Wow. You speak with such eloquence and
passion about the beauty of Africa.
273
00:21:07,040 --> 00:21:09,660
We don't see that when we watch TV or
read the newspapers.
274
00:21:10,120 --> 00:21:12,100
That's because that's all you're shown.
275
00:21:12,440 --> 00:21:18,200
My image of my homeland is one of
childhood memory.
276
00:21:18,520 --> 00:21:23,760
I look at a stream. I see myself, a
native South African.
277
00:21:24,330 --> 00:21:30,790
flowing irresistibly over hard obstacles
until they become smooth and then
278
00:21:30,790 --> 00:21:37,750
disappear. And those hard obstacles will
disappear only when people
279
00:21:37,750 --> 00:21:38,750
work together.
280
00:22:08,909 --> 00:22:10,370
Thank you.
281
00:22:51,340 --> 00:22:52,340
Thank you.
21118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.