Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,529 --> 00:00:17,529
Thank you.
2
00:01:09,100 --> 00:01:10,360
Oh, boy.
3
00:01:11,000 --> 00:01:12,000
Watch out.
4
00:01:12,780 --> 00:01:16,100
You're just going to wear those little
crumbs of yours out.
5
00:01:16,560 --> 00:01:19,220
And I don't have any money to buy any
new thumbs.
6
00:01:20,720 --> 00:01:25,720
Why don't you turn down that medieval
mayhem?
7
00:01:26,300 --> 00:01:28,380
Ah, that's much better. Hello,
8
00:01:29,180 --> 00:01:31,600
son. Hey, Dad, how you doing?
9
00:01:31,880 --> 00:01:33,100
Hi, Grandpa Hospital.
10
00:01:33,600 --> 00:01:34,600
Hello there.
11
00:01:34,680 --> 00:01:35,940
You all ready to babysit?
12
00:01:37,240 --> 00:01:40,440
Absolutely. Okay, well, everything's
going to be easy for you. Sandra and
13
00:01:40,440 --> 00:01:44,880
took the twins with them. And these two,
anytime you want to feed Miss Thing
14
00:01:44,880 --> 00:01:48,220
over here, you just unplug both of them
and send him home.
15
00:01:50,460 --> 00:01:51,960
Well, hi.
16
00:01:53,600 --> 00:01:57,140
We better get going, Cliff. We're going
to be late for the community center now.
17
00:01:57,220 --> 00:02:00,880
I have a legal clinic. I have to be on
time. And I know that you don't want to
18
00:02:00,880 --> 00:02:02,720
miss a moment for men.
19
00:02:03,930 --> 00:02:07,810
There you go. For men only, Cliff, and
you didn't invite me.
20
00:02:08,110 --> 00:02:10,710
Well, Dad, this is a class for teenage
men.
21
00:02:15,090 --> 00:02:19,590
I'm sorry. See, Theo came to me and he
said, Dad, I'd like you to go down to
22
00:02:19,590 --> 00:02:23,050
of the community centers there and teach
this class. And, you know, my son.
23
00:02:23,290 --> 00:02:25,850
So they said, well, this one will be for
men only.
24
00:02:27,220 --> 00:02:32,100
It's going pretty well. It's my second
one, and if this works out all right, I
25
00:02:32,100 --> 00:02:35,480
might even, you know, just take it on
the road. Get a bus, you know.
26
00:02:36,260 --> 00:02:38,660
Dr. Cliff Huxtable for men only.
27
00:02:39,180 --> 00:02:43,140
If I get enough out of this, I might
take you as a roadie.
28
00:02:44,620 --> 00:02:48,760
Well, exactly what kind of knowledge is
your husband passing on to these young
29
00:02:48,760 --> 00:02:50,240
people? He won't tell me.
30
00:02:50,700 --> 00:02:53,040
Well, that's because it's for men only.
31
00:02:53,500 --> 00:02:54,500
Don't you understand?
32
00:02:55,280 --> 00:03:01,760
But... I will tell you. See, what I'm
doing is I'm talking to these boys about
33
00:03:01,760 --> 00:03:03,060
careers, you see.
34
00:03:03,320 --> 00:03:08,340
And I'm giving them all kinds of ideas
about how to get jobs.
35
00:03:08,800 --> 00:03:11,740
And you think you should be teaching
that class? None of your children have
36
00:03:11,740 --> 00:03:12,740
jobs.
37
00:03:18,040 --> 00:03:19,840
And yours do, Claire?
38
00:03:21,680 --> 00:03:26,040
Well, really, I just think that you are
absolutely jealous, and I hope... That
39
00:03:26,040 --> 00:03:31,200
you do not talk to those young men the
way that you're talking to me now and
40
00:03:31,200 --> 00:03:33,280
ridiculing me in front of my father.
41
00:03:34,000 --> 00:03:37,320
Clare can't say anything about you that
I don't already know.
42
00:03:38,240 --> 00:03:40,160
Thank you, my father.
43
00:03:41,520 --> 00:03:46,520
In this box contains the key to job
success.
44
00:03:47,960 --> 00:03:49,460
What is in this box?
45
00:03:57,610 --> 00:04:02,450
That is Olivia's love, my dolly. That's
okay. He can borrow it. What I'm
46
00:04:02,450 --> 00:04:06,910
starting out with here is the way we
come into the world with no fear.
47
00:04:07,250 --> 00:04:08,189
You understand?
48
00:04:08,190 --> 00:04:11,570
And that's what I want to deliver to the
boys. There's no fear.
49
00:04:11,910 --> 00:04:16,750
All you have to do is get what is
rightfully yours, the way you come in.
50
00:04:17,070 --> 00:04:18,070
You see?
51
00:04:18,750 --> 00:04:19,750
You understand that?
52
00:04:20,510 --> 00:04:24,210
Well, if you don't understand it, then
you have a defeated status. It's a great
53
00:04:24,210 --> 00:04:29,960
message, honey, but that is the
sorriest. symbol i've ever seen it is
54
00:04:29,960 --> 00:04:33,920
sorry symbol this is a great symbol this
is the way you come and look at the
55
00:04:33,920 --> 00:04:39,620
innocence of it it has no fear you say
go get it it'll crawl to it it'll do it
56
00:04:39,620 --> 00:04:46,560
they'll understand it because they will
not have a defeatist attitude you see
57
00:04:46,560 --> 00:04:51,580
and if if you didn't have such a
defeatist attitude i might let you sit
58
00:04:51,580 --> 00:04:52,580
back of my class
59
00:04:54,190 --> 00:04:56,410
I might enjoy that, but it's for men
only.
60
00:04:56,670 --> 00:04:58,190
Oh, well, I'll give you a mustache.
61
00:05:00,710 --> 00:05:01,710
A titular.
62
00:05:03,150 --> 00:05:05,570
So, any of you young people hungry?
63
00:05:05,830 --> 00:05:06,830
No.
64
00:05:06,990 --> 00:05:08,190
Thirsty? No.
65
00:05:10,270 --> 00:05:11,270
Alive?
66
00:05:27,790 --> 00:05:30,770
You do. It's mandatory if you want to
play in the basketball league. Yeah,
67
00:05:30,810 --> 00:05:34,350
right. Just last week, the good doctor
told us about etiquette. How come you
68
00:05:34,350 --> 00:05:35,690
etiquette on the basketball court?
69
00:05:36,610 --> 00:05:38,350
Well, personally, I learned a lot.
70
00:05:38,570 --> 00:05:41,430
What did you learn? Well, now I know how
to make proper introductions.
71
00:05:41,810 --> 00:05:42,850
For what? You don't know nobody.
72
00:05:45,250 --> 00:05:46,249
He's right.
73
00:05:46,250 --> 00:05:50,390
Dr. Huxtable's tips helped me through
awkward social situations just last
74
00:05:50,790 --> 00:05:55,070
How? I went to my history teacher, and I
said, excuse me, sir.
75
00:05:55,500 --> 00:05:58,580
But the news of this pop quiz has come
as quite a shock to me.
76
00:05:59,400 --> 00:06:02,700
Might I impose on your graciousness for
a deferment?
77
00:06:03,080 --> 00:06:04,760
Did he go for it? In a way.
78
00:06:06,040 --> 00:06:08,880
He said, how handsomely phrased, Herman.
79
00:06:09,460 --> 00:06:10,940
Now sharpen your pencil.
80
00:06:13,100 --> 00:06:14,640
I felt better about myself.
81
00:06:14,920 --> 00:06:15,920
I think of him up.
82
00:06:23,470 --> 00:06:26,950
I see you guys learned something about
etiquette last week. I'm impressed.
83
00:06:27,750 --> 00:06:32,570
Well, I would like to reintroduce our
guest, Dr. Huxtable, for the second week
84
00:06:32,570 --> 00:06:34,270
of our seminar for men only.
85
00:06:34,750 --> 00:06:38,030
I have a question.
86
00:06:38,350 --> 00:06:39,350
Oh, already?
87
00:06:39,550 --> 00:06:44,550
Yeah, if this quote -unquote seminar is
for men only, then why is Ms. Filamino
88
00:06:44,550 --> 00:06:45,269
still here?
89
00:06:45,270 --> 00:06:47,570
Well, Ms. Filamino... I can answer that
one.
90
00:06:48,190 --> 00:06:49,290
Uh, Ben...
91
00:06:49,720 --> 00:06:50,720
Since Ms.
92
00:06:51,180 --> 00:06:56,140
Filamino got the grant for the use of
this facility and the basketball
93
00:06:56,540 --> 00:07:00,620
the equipment, and the summer camp, Ms.
Filamino thought that it would be right
94
00:07:00,620 --> 00:07:04,980
for her to be at this class, which she
could have called Four Men Only and Ms.
95
00:07:05,120 --> 00:07:06,120
Filamino.
96
00:07:08,760 --> 00:07:11,040
I'll leave them in your hands, okay?
Thank you.
97
00:07:13,320 --> 00:07:14,320
Gentlemen.
98
00:07:15,180 --> 00:07:16,180
Gentlemen.
99
00:07:16,860 --> 00:07:17,860
All right.
100
00:07:18,380 --> 00:07:19,860
Any questions, Leslie?
101
00:07:20,400 --> 00:07:23,740
Yes. I have to take issue with you on an
etiquette matter.
102
00:07:24,180 --> 00:07:25,059
All right.
103
00:07:25,060 --> 00:07:29,340
Well, according to your teachings, when
going down the stairs, the man should
104
00:07:29,340 --> 00:07:30,380
precede the woman.
105
00:07:30,680 --> 00:07:31,680
Absolutely.
106
00:07:32,200 --> 00:07:37,320
What we're talking about is etiquette.
You go first. If the woman stumbles, you
107
00:07:37,320 --> 00:07:38,800
are there to break her fall.
108
00:07:40,500 --> 00:07:47,500
Okay. That's fine in theory. Sir. Yes.
But suppose the woman weighs 240 pounds.
109
00:07:52,810 --> 00:07:54,630
Etiquette would tell her to go first.
110
00:07:55,750 --> 00:07:57,850
There's no sense in taking both of us
out.
111
00:08:00,390 --> 00:08:05,630
In this particular case, Abe, I think
that I have to agree with you.
112
00:08:05,870 --> 00:08:10,450
And if you ever find somebody that
large, put them on the elevator.
113
00:08:13,090 --> 00:08:15,430
What's in the box? I'm glad you asked.
114
00:08:15,950 --> 00:08:20,510
Gentlemen, in this box is the key to
your success.
115
00:08:21,290 --> 00:08:27,410
In this box, gentlemen, I tell you now
is the core, the root, and the center
116
00:08:27,410 --> 00:08:29,690
to your careers.
117
00:08:31,330 --> 00:08:32,329
Gentlemen.
118
00:08:35,590 --> 00:08:36,590
That's a baby.
119
00:08:37,330 --> 00:08:40,590
Exactly. It's not my baby. It's not my
baby.
120
00:08:41,010 --> 00:08:43,130
And we know it's not Dad's baby.
121
00:08:44,370 --> 00:08:46,850
No, no, wait a minute. This is the old
scam.
122
00:08:47,190 --> 00:08:49,610
I mean, we come here thinking we're
getting job advice.
123
00:08:50,110 --> 00:08:52,330
but instead we're getting the old birth
control lecture.
124
00:08:53,030 --> 00:08:54,030
No,
125
00:08:54,710 --> 00:08:59,150
no, that is not what this is. This is a
symbol, gentlemen.
126
00:08:59,630 --> 00:09:01,270
Hey, we're tired of hearing about all of
this.
127
00:09:01,470 --> 00:09:05,210
We hear it in school, in church, and on
those PBS specials.
128
00:09:06,290 --> 00:09:07,790
Man, you don't watch PBS.
129
00:09:08,990 --> 00:09:12,910
Hey, I watched that one special called
Inner City Male Youth.
130
00:09:13,270 --> 00:09:15,770
For the love of God, run for your life.
131
00:09:17,480 --> 00:09:19,640
They keep calling us the lost
generation.
132
00:09:20,340 --> 00:09:22,400
But I'm not lost. Are you lost?
133
00:09:22,640 --> 00:09:25,980
Man, I'm not lost. I'm right here. I'm
not going anywhere.
134
00:09:26,200 --> 00:09:28,320
And I'm tired of being blamed for
everything.
135
00:09:28,700 --> 00:09:31,400
I had enough time to blame us for the
greenhouse effect.
136
00:09:31,700 --> 00:09:34,240
And if a whale is missing, we stole it.
137
00:09:35,960 --> 00:09:41,760
If you all are finished,
138
00:09:42,080 --> 00:09:44,320
then I will continue.
139
00:09:45,020 --> 00:09:46,500
This is...
140
00:09:48,079 --> 00:09:49,079
About careers.
141
00:09:49,720 --> 00:09:51,300
Well, why did you bring the baby here?
142
00:09:52,060 --> 00:09:54,240
It has nothing to do with the baby.
143
00:09:54,500 --> 00:09:56,160
So then what did you bring the baby in
here for?
144
00:10:09,120 --> 00:10:10,240
It's a glass of milk.
145
00:10:16,430 --> 00:10:17,430
to learn that game.
146
00:10:17,550 --> 00:10:19,170
Okay, you can have my control.
147
00:10:19,490 --> 00:10:22,110
Good. Now, what am I supposed to do?
148
00:10:22,430 --> 00:10:25,010
Press A to move faster, B to go
backwards.
149
00:10:25,250 --> 00:10:28,870
C to jump up, and D to fire the flaming
ball of death.
150
00:10:29,530 --> 00:10:31,650
That seems reasonable.
151
00:10:32,510 --> 00:10:36,750
Now, where am I?
152
00:10:37,010 --> 00:10:41,110
You're the winged prince in the corner.
Oh, you mean that well -muscled lad?
153
00:10:41,490 --> 00:10:43,990
Yeah. Now, what am I supposed to do?
154
00:10:44,330 --> 00:10:47,870
You're supposed to go to the tree and
get the gold acorns. And throw them at
155
00:10:47,870 --> 00:10:48,870
giant squirrel.
156
00:10:48,930 --> 00:10:50,310
Well, I got the acorns.
157
00:10:50,770 --> 00:10:51,749
Where's the squirrel?
158
00:10:51,750 --> 00:10:55,510
He'll show up. You have to put them in
your satchel. Well, I don't have a
159
00:10:55,510 --> 00:10:57,730
satchel. You have to get it from under
the rock.
160
00:10:58,050 --> 00:10:59,970
No, no, get the challenge. You need a...
161
00:11:55,690 --> 00:12:00,250
No, it's not a game, Guy. It's actually
a game that's been played by millions of
162
00:12:00,250 --> 00:12:02,250
people from Beijing to Brooklyn.
163
00:12:33,390 --> 00:12:34,390
No batteries?
164
00:12:34,450 --> 00:12:35,590
Well, how do you play?
165
00:12:35,870 --> 00:12:39,190
Well, you drop the colorful sticks just
as I've done just right now. And then
166
00:12:39,190 --> 00:12:40,550
you try to pick them up with your
fingers.
167
00:12:40,850 --> 00:12:42,730
Come on. Where's the real game?
168
00:12:42,970 --> 00:12:43,609
Just sit.
169
00:12:43,610 --> 00:12:47,070
Now, the object is not to move any of
the other sticks or you lose your turn.
170
00:12:47,250 --> 00:12:49,590
The one with the most sticks at the end
wins.
171
00:12:50,610 --> 00:12:51,610
Want to try?
172
00:12:53,010 --> 00:12:54,270
I don't think so.
173
00:12:54,670 --> 00:12:56,930
No, thank you. We're better with our
thumbs.
174
00:12:57,810 --> 00:13:00,070
Well, then, you'll love kids and winks.
175
00:13:03,340 --> 00:13:04,340
Timbly thinks?
176
00:13:04,520 --> 00:13:05,820
What's wrong with him?
177
00:13:07,120 --> 00:13:10,880
Well, whatever it is, win fast so we can
get back to the real game.
178
00:13:13,760 --> 00:13:16,680
All right, the baby's going into the
box.
179
00:13:17,260 --> 00:13:21,380
We are not worried about the baby
anymore. We are now talking about other
180
00:13:21,380 --> 00:13:22,900
of responsibility.
181
00:13:23,950 --> 00:13:28,130
I'll take responsibility for myself, Dr.
Huxtable, but I'm tired of taking the
182
00:13:28,130 --> 00:13:29,750
blame for everything bad that happens.
183
00:13:29,990 --> 00:13:32,410
Yeah, that's right. People think of us
as negative statistics.
184
00:13:33,150 --> 00:13:35,930
They think half of us are in prison and
the other half of us are making babies.
185
00:13:36,210 --> 00:13:37,870
And frankly, I'm not doing either one.
186
00:13:40,750 --> 00:13:41,750
We know that, Dad.
187
00:13:43,570 --> 00:13:48,530
Hey, look, look, look. All I know is I'm
just trying to make... Make what? The
188
00:13:48,530 --> 00:13:50,130
only thing you've made is two babies.
189
00:13:51,110 --> 00:13:53,390
What? What, uh, what?
190
00:13:53,760 --> 00:13:54,760
Who made what?
191
00:13:56,460 --> 00:13:57,439
Me, Dr.
192
00:13:57,440 --> 00:13:59,060
Huxtable. I made two babies.
193
00:13:59,340 --> 00:14:02,220
But I'm not like those guys on the PBS
special, okay?
194
00:14:02,900 --> 00:14:04,820
I take care of my kids. When?
195
00:14:05,580 --> 00:14:07,280
Well, when I'm not with you guys, man.
196
00:14:07,480 --> 00:14:09,200
No, when is that? You're with us all the
time.
197
00:14:09,500 --> 00:14:12,800
Look, look, I see my girl the first
Saturday of the month, and I see my
198
00:14:12,800 --> 00:14:14,140
boy the last Saturday of the month.
199
00:14:15,500 --> 00:14:18,860
Now, wait a minute. You have two babies
and two girlfriends?
200
00:14:19,220 --> 00:14:20,220
And no job.
201
00:14:20,500 --> 00:14:22,520
Exactly. That's why I can't see my baby.
202
00:14:23,200 --> 00:14:27,100
The mother and their mothers won't let
me see them until I have a job. Then why
203
00:14:27,100 --> 00:14:28,100
don't you get a job?
204
00:14:28,280 --> 00:14:30,520
Look, there are no jobs out there. I
tried.
205
00:14:31,040 --> 00:14:32,320
Look, I don't understand.
206
00:14:32,740 --> 00:14:33,920
I got a job.
207
00:14:34,700 --> 00:14:36,940
I may not have a date, but I got a job.
208
00:14:38,660 --> 00:14:39,920
Dad, you're a copy boy.
209
00:14:40,880 --> 00:14:44,680
Oh, I'm sorry, but I couldn't wait for a
$50 ,000 a week job.
210
00:14:45,000 --> 00:14:48,820
My job takes cold, hard cash.
211
00:14:52,350 --> 00:14:54,850
Danny, put your money away, okay?
212
00:14:55,310 --> 00:14:56,089
That's right.
213
00:14:56,090 --> 00:14:57,430
Put it away, little man.
214
00:14:57,910 --> 00:14:59,310
It's fine by me, man, all right?
215
00:14:59,870 --> 00:15:02,250
I'll be standing as tall as you once I'm
standing on my wallet.
216
00:15:02,690 --> 00:15:09,530
All right, look, look, do me a favor.
How many of you in this room do not
217
00:15:09,530 --> 00:15:10,670
have jobs?
218
00:15:10,910 --> 00:15:11,970
Raise your hand, please.
219
00:15:12,450 --> 00:15:16,450
All right, now, while your hand is up in
the air, please look down at your feet.
220
00:15:16,910 --> 00:15:19,210
I see some very expensive sneakers.
221
00:15:19,960 --> 00:15:23,720
I'm an errand now and then. I'll scuffle
if I have to. I got mine for my
222
00:15:23,720 --> 00:15:26,960
birthday. You should have gotten your
birthday money and given it to your
223
00:15:27,300 --> 00:15:29,040
What am I supposed to do for sneakers,
man?
224
00:15:29,780 --> 00:15:31,320
Buy discount skiffs.
225
00:15:32,500 --> 00:15:35,660
Not the shoes, Ben. Not the shoes.
226
00:15:38,800 --> 00:15:43,480
You would rather keep those sneakers
than feed your kids?
227
00:15:44,170 --> 00:15:47,610
Copy shop, you money is not going to
take care of your kids.
228
00:15:47,830 --> 00:15:49,810
Yeah, well, at least I would have made
an effort.
229
00:15:50,070 --> 00:15:51,870
Oh, now we're getting to the statistics.
230
00:15:52,290 --> 00:15:55,610
Now, why don't you tell everyone here
about your girlfriend, Ben?
231
00:15:56,870 --> 00:15:57,870
Okay.
232
00:15:58,490 --> 00:16:02,990
My girlfriend's pregnant and we're
getting married and I'm getting a job.
233
00:16:03,450 --> 00:16:04,369
That's good.
234
00:16:04,370 --> 00:16:07,970
Now, where do you intend to find this
job, Ben? Well, in the newspaper, the
235
00:16:07,970 --> 00:16:10,630
classifieds. And if I have to, the
obituaries.
236
00:16:11,120 --> 00:16:13,120
I know those people won't be going to
work on Monday.
237
00:16:19,980 --> 00:16:25,560
Let's get past that. Now, Cal, do you
want a job?
238
00:16:25,980 --> 00:16:30,840
Yeah, but I want one that pays well. I
understand that, but son, life doesn't
239
00:16:30,840 --> 00:16:35,600
work that way. I mean, you just don't
stand on the corner hoping for people to
240
00:16:35,600 --> 00:16:39,600
come by and say, is anybody here with
two kids and two girlfriends who wants
241
00:16:39,600 --> 00:16:40,860
,000 a week?
242
00:16:41,540 --> 00:16:43,720
Now, what can you do?
243
00:16:44,320 --> 00:16:45,800
I don't know what I can do.
244
00:16:47,220 --> 00:16:49,940
I don't know how to do anything.
245
00:16:51,060 --> 00:16:53,940
I had a job at the supermarket. It paid.
246
00:16:54,839 --> 00:16:58,580
Minimum wage, and they treated me like I
was at the bottom of the pile, and
247
00:16:58,580 --> 00:16:59,680
that's where I was going to stay.
248
00:17:00,180 --> 00:17:01,760
I don't want to be a statistic.
249
00:17:02,580 --> 00:17:06,400
Okay, you don't know how to do anything.
And I'm telling you that what you've
250
00:17:06,400 --> 00:17:13,180
got to do now is you've got to learn how
to want to be something.
251
00:17:14,480 --> 00:17:15,760
How? You pick.
252
00:17:16,260 --> 00:17:19,000
Pick? That's all I have to do is pick?
253
00:17:19,300 --> 00:17:20,579
Pick. That's all.
254
00:17:20,800 --> 00:17:23,760
I mean, the second thing you do after
you pick.
255
00:17:24,400 --> 00:17:30,120
is figure out if that's really what you
want to do, what you want to be. And
256
00:17:30,120 --> 00:17:34,780
then the next thing you do is go out and
find out how to become that.
257
00:17:35,040 --> 00:17:36,800
No, no, that's easy for you to say.
258
00:17:37,120 --> 00:17:39,480
Dr. Huxtable, you're a doctor.
259
00:17:39,800 --> 00:17:42,760
I hate to tell you this, man, but I'm
not the issue.
260
00:17:43,940 --> 00:17:45,140
I have a job.
261
00:17:49,500 --> 00:17:50,780
Don't throw it this way.
262
00:17:51,220 --> 00:17:53,520
It belongs in your court, son.
263
00:17:54,080 --> 00:17:56,480
I'm trying to help you to think. Now,
pick.
264
00:17:56,840 --> 00:17:58,400
What would you like to be?
265
00:17:58,920 --> 00:18:03,420
I want to be a lab technician.
266
00:18:04,040 --> 00:18:05,040
Great.
267
00:18:05,840 --> 00:18:09,580
And you just happen to know a person
who's in medicine.
268
00:18:10,160 --> 00:18:11,300
You're going to give me a job?
269
00:18:11,520 --> 00:18:13,040
No, I'm not going to give you a job.
270
00:18:15,220 --> 00:18:16,860
What a busy thing I'm running.
271
00:18:18,140 --> 00:18:20,980
No, but I'm going to help you.
272
00:18:21,240 --> 00:18:23,940
Get started en route to becoming one.
273
00:18:24,280 --> 00:18:27,820
Fine. You helped Cal, Dr. Huxtable. But
what about me?
274
00:18:28,220 --> 00:18:31,540
Well, what about you? Come on, tell me.
What do you want to be?
275
00:18:31,900 --> 00:18:33,260
A wild animal trainer.
276
00:18:40,220 --> 00:18:42,200
You can go out to the zoo.
277
00:18:44,040 --> 00:18:45,460
First thing in the morning.
278
00:18:46,460 --> 00:18:47,700
Go in the cage.
279
00:18:49,360 --> 00:18:50,720
You understand me?
280
00:18:51,100 --> 00:18:52,420
And then you dance around.
281
00:18:53,940 --> 00:18:59,240
And if they don't eat you up, then
that's what you... Anybody here
282
00:18:59,240 --> 00:19:03,620
want to talk about what they want to
become?
283
00:19:04,480 --> 00:19:05,480
Yes, sir.
284
00:19:08,080 --> 00:19:09,160
I'd like to be a singer.
285
00:19:09,520 --> 00:19:10,520
Oh.
286
00:19:11,680 --> 00:19:16,240
Well, wait. Now, wait. No, wait. We're
on to something here that I think I can
287
00:19:16,240 --> 00:19:21,920
handle. Now, if you want to be a singer,
then you... You take lessons.
288
00:19:22,260 --> 00:19:23,560
Have you taken lessons?
289
00:19:23,940 --> 00:19:25,440
Yes, sir. I have taken lessons.
290
00:19:26,060 --> 00:19:32,720
You've taken lessons. And none of your
friends know anything about these
291
00:19:32,720 --> 00:19:33,740
you've taken. Garage.
292
00:19:35,220 --> 00:19:40,080
Then you wouldn't be embarrassed to sing
for us.
293
00:19:40,340 --> 00:19:41,660
No. Not at all.
294
00:19:42,640 --> 00:19:48,980
I can tell you how I feel
295
00:19:48,980 --> 00:19:50,600
for you.
296
00:19:52,360 --> 00:19:59,020
And all the things that I could do to
show you the
297
00:19:59,020 --> 00:20:01,980
love I have is true.
298
00:20:02,960 --> 00:20:06,240
There are many words that I could say.
299
00:20:06,720 --> 00:20:10,620
Some melodies that I'd like to play.
300
00:20:11,400 --> 00:20:16,660
And this will show you the love I have
301
00:20:16,660 --> 00:20:19,220
is true.
302
00:20:35,760 --> 00:20:40,360
who right now can go out on the street
corner and wait for somebody to come by
303
00:20:40,360 --> 00:20:41,360
and get her.
304
00:20:43,960 --> 00:20:45,540
That's our seminar for today, men.
305
00:20:48,340 --> 00:20:49,299
Oh, wow.
306
00:20:49,300 --> 00:20:52,160
What happened? It seems like things
perked up once I left the room.
307
00:20:52,520 --> 00:20:57,580
Well, no, no. We're just really getting
warmed up now. And if we could have more
308
00:20:57,580 --> 00:20:58,720
time, it would be wonderful.
309
00:21:00,280 --> 00:21:06,240
Okay. I'll see if I can move the four
women -only group to room 203, then.
310
00:21:06,240 --> 00:21:10,500
All right. There we go. All right.
311
00:21:11,240 --> 00:21:12,240
Yeah.
312
00:21:12,580 --> 00:21:17,240
Okay. Now, what I want to tell you...
See, now that we... Oh!
313
00:21:20,100 --> 00:21:21,100
Hey.
314
00:21:25,700 --> 00:21:26,700
I thought I...
315
00:21:57,480 --> 00:21:59,520
Whoa, you're on the 20th level.
316
00:22:00,700 --> 00:22:04,580
Watch out behind you. There's a squirrel
behind you.
317
00:22:04,840 --> 00:22:05,840
Squirrel it up.
318
00:22:07,520 --> 00:22:08,520
Watch this.
319
00:22:09,580 --> 00:22:10,580
Got it?
320
00:22:27,600 --> 00:22:28,600
We'll have a steal.
25794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.