All language subtitles for the_cosby_show_s08e09_for_men_only

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,529 --> 00:00:17,529 Thank you. 2 00:01:09,100 --> 00:01:10,360 Oh, boy. 3 00:01:11,000 --> 00:01:12,000 Watch out. 4 00:01:12,780 --> 00:01:16,100 You're just going to wear those little crumbs of yours out. 5 00:01:16,560 --> 00:01:19,220 And I don't have any money to buy any new thumbs. 6 00:01:20,720 --> 00:01:25,720 Why don't you turn down that medieval mayhem? 7 00:01:26,300 --> 00:01:28,380 Ah, that's much better. Hello, 8 00:01:29,180 --> 00:01:31,600 son. Hey, Dad, how you doing? 9 00:01:31,880 --> 00:01:33,100 Hi, Grandpa Hospital. 10 00:01:33,600 --> 00:01:34,600 Hello there. 11 00:01:34,680 --> 00:01:35,940 You all ready to babysit? 12 00:01:37,240 --> 00:01:40,440 Absolutely. Okay, well, everything's going to be easy for you. Sandra and 13 00:01:40,440 --> 00:01:44,880 took the twins with them. And these two, anytime you want to feed Miss Thing 14 00:01:44,880 --> 00:01:48,220 over here, you just unplug both of them and send him home. 15 00:01:50,460 --> 00:01:51,960 Well, hi. 16 00:01:53,600 --> 00:01:57,140 We better get going, Cliff. We're going to be late for the community center now. 17 00:01:57,220 --> 00:02:00,880 I have a legal clinic. I have to be on time. And I know that you don't want to 18 00:02:00,880 --> 00:02:02,720 miss a moment for men. 19 00:02:03,930 --> 00:02:07,810 There you go. For men only, Cliff, and you didn't invite me. 20 00:02:08,110 --> 00:02:10,710 Well, Dad, this is a class for teenage men. 21 00:02:15,090 --> 00:02:19,590 I'm sorry. See, Theo came to me and he said, Dad, I'd like you to go down to 22 00:02:19,590 --> 00:02:23,050 of the community centers there and teach this class. And, you know, my son. 23 00:02:23,290 --> 00:02:25,850 So they said, well, this one will be for men only. 24 00:02:27,220 --> 00:02:32,100 It's going pretty well. It's my second one, and if this works out all right, I 25 00:02:32,100 --> 00:02:35,480 might even, you know, just take it on the road. Get a bus, you know. 26 00:02:36,260 --> 00:02:38,660 Dr. Cliff Huxtable for men only. 27 00:02:39,180 --> 00:02:43,140 If I get enough out of this, I might take you as a roadie. 28 00:02:44,620 --> 00:02:48,760 Well, exactly what kind of knowledge is your husband passing on to these young 29 00:02:48,760 --> 00:02:50,240 people? He won't tell me. 30 00:02:50,700 --> 00:02:53,040 Well, that's because it's for men only. 31 00:02:53,500 --> 00:02:54,500 Don't you understand? 32 00:02:55,280 --> 00:03:01,760 But... I will tell you. See, what I'm doing is I'm talking to these boys about 33 00:03:01,760 --> 00:03:03,060 careers, you see. 34 00:03:03,320 --> 00:03:08,340 And I'm giving them all kinds of ideas about how to get jobs. 35 00:03:08,800 --> 00:03:11,740 And you think you should be teaching that class? None of your children have 36 00:03:11,740 --> 00:03:12,740 jobs. 37 00:03:18,040 --> 00:03:19,840 And yours do, Claire? 38 00:03:21,680 --> 00:03:26,040 Well, really, I just think that you are absolutely jealous, and I hope... That 39 00:03:26,040 --> 00:03:31,200 you do not talk to those young men the way that you're talking to me now and 40 00:03:31,200 --> 00:03:33,280 ridiculing me in front of my father. 41 00:03:34,000 --> 00:03:37,320 Clare can't say anything about you that I don't already know. 42 00:03:38,240 --> 00:03:40,160 Thank you, my father. 43 00:03:41,520 --> 00:03:46,520 In this box contains the key to job success. 44 00:03:47,960 --> 00:03:49,460 What is in this box? 45 00:03:57,610 --> 00:04:02,450 That is Olivia's love, my dolly. That's okay. He can borrow it. What I'm 46 00:04:02,450 --> 00:04:06,910 starting out with here is the way we come into the world with no fear. 47 00:04:07,250 --> 00:04:08,189 You understand? 48 00:04:08,190 --> 00:04:11,570 And that's what I want to deliver to the boys. There's no fear. 49 00:04:11,910 --> 00:04:16,750 All you have to do is get what is rightfully yours, the way you come in. 50 00:04:17,070 --> 00:04:18,070 You see? 51 00:04:18,750 --> 00:04:19,750 You understand that? 52 00:04:20,510 --> 00:04:24,210 Well, if you don't understand it, then you have a defeated status. It's a great 53 00:04:24,210 --> 00:04:29,960 message, honey, but that is the sorriest. symbol i've ever seen it is 54 00:04:29,960 --> 00:04:33,920 sorry symbol this is a great symbol this is the way you come and look at the 55 00:04:33,920 --> 00:04:39,620 innocence of it it has no fear you say go get it it'll crawl to it it'll do it 56 00:04:39,620 --> 00:04:46,560 they'll understand it because they will not have a defeatist attitude you see 57 00:04:46,560 --> 00:04:51,580 and if if you didn't have such a defeatist attitude i might let you sit 58 00:04:51,580 --> 00:04:52,580 back of my class 59 00:04:54,190 --> 00:04:56,410 I might enjoy that, but it's for men only. 60 00:04:56,670 --> 00:04:58,190 Oh, well, I'll give you a mustache. 61 00:05:00,710 --> 00:05:01,710 A titular. 62 00:05:03,150 --> 00:05:05,570 So, any of you young people hungry? 63 00:05:05,830 --> 00:05:06,830 No. 64 00:05:06,990 --> 00:05:08,190 Thirsty? No. 65 00:05:10,270 --> 00:05:11,270 Alive? 66 00:05:27,790 --> 00:05:30,770 You do. It's mandatory if you want to play in the basketball league. Yeah, 67 00:05:30,810 --> 00:05:34,350 right. Just last week, the good doctor told us about etiquette. How come you 68 00:05:34,350 --> 00:05:35,690 etiquette on the basketball court? 69 00:05:36,610 --> 00:05:38,350 Well, personally, I learned a lot. 70 00:05:38,570 --> 00:05:41,430 What did you learn? Well, now I know how to make proper introductions. 71 00:05:41,810 --> 00:05:42,850 For what? You don't know nobody. 72 00:05:45,250 --> 00:05:46,249 He's right. 73 00:05:46,250 --> 00:05:50,390 Dr. Huxtable's tips helped me through awkward social situations just last 74 00:05:50,790 --> 00:05:55,070 How? I went to my history teacher, and I said, excuse me, sir. 75 00:05:55,500 --> 00:05:58,580 But the news of this pop quiz has come as quite a shock to me. 76 00:05:59,400 --> 00:06:02,700 Might I impose on your graciousness for a deferment? 77 00:06:03,080 --> 00:06:04,760 Did he go for it? In a way. 78 00:06:06,040 --> 00:06:08,880 He said, how handsomely phrased, Herman. 79 00:06:09,460 --> 00:06:10,940 Now sharpen your pencil. 80 00:06:13,100 --> 00:06:14,640 I felt better about myself. 81 00:06:14,920 --> 00:06:15,920 I think of him up. 82 00:06:23,470 --> 00:06:26,950 I see you guys learned something about etiquette last week. I'm impressed. 83 00:06:27,750 --> 00:06:32,570 Well, I would like to reintroduce our guest, Dr. Huxtable, for the second week 84 00:06:32,570 --> 00:06:34,270 of our seminar for men only. 85 00:06:34,750 --> 00:06:38,030 I have a question. 86 00:06:38,350 --> 00:06:39,350 Oh, already? 87 00:06:39,550 --> 00:06:44,550 Yeah, if this quote -unquote seminar is for men only, then why is Ms. Filamino 88 00:06:44,550 --> 00:06:45,269 still here? 89 00:06:45,270 --> 00:06:47,570 Well, Ms. Filamino... I can answer that one. 90 00:06:48,190 --> 00:06:49,290 Uh, Ben... 91 00:06:49,720 --> 00:06:50,720 Since Ms. 92 00:06:51,180 --> 00:06:56,140 Filamino got the grant for the use of this facility and the basketball 93 00:06:56,540 --> 00:07:00,620 the equipment, and the summer camp, Ms. Filamino thought that it would be right 94 00:07:00,620 --> 00:07:04,980 for her to be at this class, which she could have called Four Men Only and Ms. 95 00:07:05,120 --> 00:07:06,120 Filamino. 96 00:07:08,760 --> 00:07:11,040 I'll leave them in your hands, okay? Thank you. 97 00:07:13,320 --> 00:07:14,320 Gentlemen. 98 00:07:15,180 --> 00:07:16,180 Gentlemen. 99 00:07:16,860 --> 00:07:17,860 All right. 100 00:07:18,380 --> 00:07:19,860 Any questions, Leslie? 101 00:07:20,400 --> 00:07:23,740 Yes. I have to take issue with you on an etiquette matter. 102 00:07:24,180 --> 00:07:25,059 All right. 103 00:07:25,060 --> 00:07:29,340 Well, according to your teachings, when going down the stairs, the man should 104 00:07:29,340 --> 00:07:30,380 precede the woman. 105 00:07:30,680 --> 00:07:31,680 Absolutely. 106 00:07:32,200 --> 00:07:37,320 What we're talking about is etiquette. You go first. If the woman stumbles, you 107 00:07:37,320 --> 00:07:38,800 are there to break her fall. 108 00:07:40,500 --> 00:07:47,500 Okay. That's fine in theory. Sir. Yes. But suppose the woman weighs 240 pounds. 109 00:07:52,810 --> 00:07:54,630 Etiquette would tell her to go first. 110 00:07:55,750 --> 00:07:57,850 There's no sense in taking both of us out. 111 00:08:00,390 --> 00:08:05,630 In this particular case, Abe, I think that I have to agree with you. 112 00:08:05,870 --> 00:08:10,450 And if you ever find somebody that large, put them on the elevator. 113 00:08:13,090 --> 00:08:15,430 What's in the box? I'm glad you asked. 114 00:08:15,950 --> 00:08:20,510 Gentlemen, in this box is the key to your success. 115 00:08:21,290 --> 00:08:27,410 In this box, gentlemen, I tell you now is the core, the root, and the center 116 00:08:27,410 --> 00:08:29,690 to your careers. 117 00:08:31,330 --> 00:08:32,329 Gentlemen. 118 00:08:35,590 --> 00:08:36,590 That's a baby. 119 00:08:37,330 --> 00:08:40,590 Exactly. It's not my baby. It's not my baby. 120 00:08:41,010 --> 00:08:43,130 And we know it's not Dad's baby. 121 00:08:44,370 --> 00:08:46,850 No, no, wait a minute. This is the old scam. 122 00:08:47,190 --> 00:08:49,610 I mean, we come here thinking we're getting job advice. 123 00:08:50,110 --> 00:08:52,330 but instead we're getting the old birth control lecture. 124 00:08:53,030 --> 00:08:54,030 No, 125 00:08:54,710 --> 00:08:59,150 no, that is not what this is. This is a symbol, gentlemen. 126 00:08:59,630 --> 00:09:01,270 Hey, we're tired of hearing about all of this. 127 00:09:01,470 --> 00:09:05,210 We hear it in school, in church, and on those PBS specials. 128 00:09:06,290 --> 00:09:07,790 Man, you don't watch PBS. 129 00:09:08,990 --> 00:09:12,910 Hey, I watched that one special called Inner City Male Youth. 130 00:09:13,270 --> 00:09:15,770 For the love of God, run for your life. 131 00:09:17,480 --> 00:09:19,640 They keep calling us the lost generation. 132 00:09:20,340 --> 00:09:22,400 But I'm not lost. Are you lost? 133 00:09:22,640 --> 00:09:25,980 Man, I'm not lost. I'm right here. I'm not going anywhere. 134 00:09:26,200 --> 00:09:28,320 And I'm tired of being blamed for everything. 135 00:09:28,700 --> 00:09:31,400 I had enough time to blame us for the greenhouse effect. 136 00:09:31,700 --> 00:09:34,240 And if a whale is missing, we stole it. 137 00:09:35,960 --> 00:09:41,760 If you all are finished, 138 00:09:42,080 --> 00:09:44,320 then I will continue. 139 00:09:45,020 --> 00:09:46,500 This is... 140 00:09:48,079 --> 00:09:49,079 About careers. 141 00:09:49,720 --> 00:09:51,300 Well, why did you bring the baby here? 142 00:09:52,060 --> 00:09:54,240 It has nothing to do with the baby. 143 00:09:54,500 --> 00:09:56,160 So then what did you bring the baby in here for? 144 00:10:09,120 --> 00:10:10,240 It's a glass of milk. 145 00:10:16,430 --> 00:10:17,430 to learn that game. 146 00:10:17,550 --> 00:10:19,170 Okay, you can have my control. 147 00:10:19,490 --> 00:10:22,110 Good. Now, what am I supposed to do? 148 00:10:22,430 --> 00:10:25,010 Press A to move faster, B to go backwards. 149 00:10:25,250 --> 00:10:28,870 C to jump up, and D to fire the flaming ball of death. 150 00:10:29,530 --> 00:10:31,650 That seems reasonable. 151 00:10:32,510 --> 00:10:36,750 Now, where am I? 152 00:10:37,010 --> 00:10:41,110 You're the winged prince in the corner. Oh, you mean that well -muscled lad? 153 00:10:41,490 --> 00:10:43,990 Yeah. Now, what am I supposed to do? 154 00:10:44,330 --> 00:10:47,870 You're supposed to go to the tree and get the gold acorns. And throw them at 155 00:10:47,870 --> 00:10:48,870 giant squirrel. 156 00:10:48,930 --> 00:10:50,310 Well, I got the acorns. 157 00:10:50,770 --> 00:10:51,749 Where's the squirrel? 158 00:10:51,750 --> 00:10:55,510 He'll show up. You have to put them in your satchel. Well, I don't have a 159 00:10:55,510 --> 00:10:57,730 satchel. You have to get it from under the rock. 160 00:10:58,050 --> 00:10:59,970 No, no, get the challenge. You need a... 161 00:11:55,690 --> 00:12:00,250 No, it's not a game, Guy. It's actually a game that's been played by millions of 162 00:12:00,250 --> 00:12:02,250 people from Beijing to Brooklyn. 163 00:12:33,390 --> 00:12:34,390 No batteries? 164 00:12:34,450 --> 00:12:35,590 Well, how do you play? 165 00:12:35,870 --> 00:12:39,190 Well, you drop the colorful sticks just as I've done just right now. And then 166 00:12:39,190 --> 00:12:40,550 you try to pick them up with your fingers. 167 00:12:40,850 --> 00:12:42,730 Come on. Where's the real game? 168 00:12:42,970 --> 00:12:43,609 Just sit. 169 00:12:43,610 --> 00:12:47,070 Now, the object is not to move any of the other sticks or you lose your turn. 170 00:12:47,250 --> 00:12:49,590 The one with the most sticks at the end wins. 171 00:12:50,610 --> 00:12:51,610 Want to try? 172 00:12:53,010 --> 00:12:54,270 I don't think so. 173 00:12:54,670 --> 00:12:56,930 No, thank you. We're better with our thumbs. 174 00:12:57,810 --> 00:13:00,070 Well, then, you'll love kids and winks. 175 00:13:03,340 --> 00:13:04,340 Timbly thinks? 176 00:13:04,520 --> 00:13:05,820 What's wrong with him? 177 00:13:07,120 --> 00:13:10,880 Well, whatever it is, win fast so we can get back to the real game. 178 00:13:13,760 --> 00:13:16,680 All right, the baby's going into the box. 179 00:13:17,260 --> 00:13:21,380 We are not worried about the baby anymore. We are now talking about other 180 00:13:21,380 --> 00:13:22,900 of responsibility. 181 00:13:23,950 --> 00:13:28,130 I'll take responsibility for myself, Dr. Huxtable, but I'm tired of taking the 182 00:13:28,130 --> 00:13:29,750 blame for everything bad that happens. 183 00:13:29,990 --> 00:13:32,410 Yeah, that's right. People think of us as negative statistics. 184 00:13:33,150 --> 00:13:35,930 They think half of us are in prison and the other half of us are making babies. 185 00:13:36,210 --> 00:13:37,870 And frankly, I'm not doing either one. 186 00:13:40,750 --> 00:13:41,750 We know that, Dad. 187 00:13:43,570 --> 00:13:48,530 Hey, look, look, look. All I know is I'm just trying to make... Make what? The 188 00:13:48,530 --> 00:13:50,130 only thing you've made is two babies. 189 00:13:51,110 --> 00:13:53,390 What? What, uh, what? 190 00:13:53,760 --> 00:13:54,760 Who made what? 191 00:13:56,460 --> 00:13:57,439 Me, Dr. 192 00:13:57,440 --> 00:13:59,060 Huxtable. I made two babies. 193 00:13:59,340 --> 00:14:02,220 But I'm not like those guys on the PBS special, okay? 194 00:14:02,900 --> 00:14:04,820 I take care of my kids. When? 195 00:14:05,580 --> 00:14:07,280 Well, when I'm not with you guys, man. 196 00:14:07,480 --> 00:14:09,200 No, when is that? You're with us all the time. 197 00:14:09,500 --> 00:14:12,800 Look, look, I see my girl the first Saturday of the month, and I see my 198 00:14:12,800 --> 00:14:14,140 boy the last Saturday of the month. 199 00:14:15,500 --> 00:14:18,860 Now, wait a minute. You have two babies and two girlfriends? 200 00:14:19,220 --> 00:14:20,220 And no job. 201 00:14:20,500 --> 00:14:22,520 Exactly. That's why I can't see my baby. 202 00:14:23,200 --> 00:14:27,100 The mother and their mothers won't let me see them until I have a job. Then why 203 00:14:27,100 --> 00:14:28,100 don't you get a job? 204 00:14:28,280 --> 00:14:30,520 Look, there are no jobs out there. I tried. 205 00:14:31,040 --> 00:14:32,320 Look, I don't understand. 206 00:14:32,740 --> 00:14:33,920 I got a job. 207 00:14:34,700 --> 00:14:36,940 I may not have a date, but I got a job. 208 00:14:38,660 --> 00:14:39,920 Dad, you're a copy boy. 209 00:14:40,880 --> 00:14:44,680 Oh, I'm sorry, but I couldn't wait for a $50 ,000 a week job. 210 00:14:45,000 --> 00:14:48,820 My job takes cold, hard cash. 211 00:14:52,350 --> 00:14:54,850 Danny, put your money away, okay? 212 00:14:55,310 --> 00:14:56,089 That's right. 213 00:14:56,090 --> 00:14:57,430 Put it away, little man. 214 00:14:57,910 --> 00:14:59,310 It's fine by me, man, all right? 215 00:14:59,870 --> 00:15:02,250 I'll be standing as tall as you once I'm standing on my wallet. 216 00:15:02,690 --> 00:15:09,530 All right, look, look, do me a favor. How many of you in this room do not 217 00:15:09,530 --> 00:15:10,670 have jobs? 218 00:15:10,910 --> 00:15:11,970 Raise your hand, please. 219 00:15:12,450 --> 00:15:16,450 All right, now, while your hand is up in the air, please look down at your feet. 220 00:15:16,910 --> 00:15:19,210 I see some very expensive sneakers. 221 00:15:19,960 --> 00:15:23,720 I'm an errand now and then. I'll scuffle if I have to. I got mine for my 222 00:15:23,720 --> 00:15:26,960 birthday. You should have gotten your birthday money and given it to your 223 00:15:27,300 --> 00:15:29,040 What am I supposed to do for sneakers, man? 224 00:15:29,780 --> 00:15:31,320 Buy discount skiffs. 225 00:15:32,500 --> 00:15:35,660 Not the shoes, Ben. Not the shoes. 226 00:15:38,800 --> 00:15:43,480 You would rather keep those sneakers than feed your kids? 227 00:15:44,170 --> 00:15:47,610 Copy shop, you money is not going to take care of your kids. 228 00:15:47,830 --> 00:15:49,810 Yeah, well, at least I would have made an effort. 229 00:15:50,070 --> 00:15:51,870 Oh, now we're getting to the statistics. 230 00:15:52,290 --> 00:15:55,610 Now, why don't you tell everyone here about your girlfriend, Ben? 231 00:15:56,870 --> 00:15:57,870 Okay. 232 00:15:58,490 --> 00:16:02,990 My girlfriend's pregnant and we're getting married and I'm getting a job. 233 00:16:03,450 --> 00:16:04,369 That's good. 234 00:16:04,370 --> 00:16:07,970 Now, where do you intend to find this job, Ben? Well, in the newspaper, the 235 00:16:07,970 --> 00:16:10,630 classifieds. And if I have to, the obituaries. 236 00:16:11,120 --> 00:16:13,120 I know those people won't be going to work on Monday. 237 00:16:19,980 --> 00:16:25,560 Let's get past that. Now, Cal, do you want a job? 238 00:16:25,980 --> 00:16:30,840 Yeah, but I want one that pays well. I understand that, but son, life doesn't 239 00:16:30,840 --> 00:16:35,600 work that way. I mean, you just don't stand on the corner hoping for people to 240 00:16:35,600 --> 00:16:39,600 come by and say, is anybody here with two kids and two girlfriends who wants 241 00:16:39,600 --> 00:16:40,860 ,000 a week? 242 00:16:41,540 --> 00:16:43,720 Now, what can you do? 243 00:16:44,320 --> 00:16:45,800 I don't know what I can do. 244 00:16:47,220 --> 00:16:49,940 I don't know how to do anything. 245 00:16:51,060 --> 00:16:53,940 I had a job at the supermarket. It paid. 246 00:16:54,839 --> 00:16:58,580 Minimum wage, and they treated me like I was at the bottom of the pile, and 247 00:16:58,580 --> 00:16:59,680 that's where I was going to stay. 248 00:17:00,180 --> 00:17:01,760 I don't want to be a statistic. 249 00:17:02,580 --> 00:17:06,400 Okay, you don't know how to do anything. And I'm telling you that what you've 250 00:17:06,400 --> 00:17:13,180 got to do now is you've got to learn how to want to be something. 251 00:17:14,480 --> 00:17:15,760 How? You pick. 252 00:17:16,260 --> 00:17:19,000 Pick? That's all I have to do is pick? 253 00:17:19,300 --> 00:17:20,579 Pick. That's all. 254 00:17:20,800 --> 00:17:23,760 I mean, the second thing you do after you pick. 255 00:17:24,400 --> 00:17:30,120 is figure out if that's really what you want to do, what you want to be. And 256 00:17:30,120 --> 00:17:34,780 then the next thing you do is go out and find out how to become that. 257 00:17:35,040 --> 00:17:36,800 No, no, that's easy for you to say. 258 00:17:37,120 --> 00:17:39,480 Dr. Huxtable, you're a doctor. 259 00:17:39,800 --> 00:17:42,760 I hate to tell you this, man, but I'm not the issue. 260 00:17:43,940 --> 00:17:45,140 I have a job. 261 00:17:49,500 --> 00:17:50,780 Don't throw it this way. 262 00:17:51,220 --> 00:17:53,520 It belongs in your court, son. 263 00:17:54,080 --> 00:17:56,480 I'm trying to help you to think. Now, pick. 264 00:17:56,840 --> 00:17:58,400 What would you like to be? 265 00:17:58,920 --> 00:18:03,420 I want to be a lab technician. 266 00:18:04,040 --> 00:18:05,040 Great. 267 00:18:05,840 --> 00:18:09,580 And you just happen to know a person who's in medicine. 268 00:18:10,160 --> 00:18:11,300 You're going to give me a job? 269 00:18:11,520 --> 00:18:13,040 No, I'm not going to give you a job. 270 00:18:15,220 --> 00:18:16,860 What a busy thing I'm running. 271 00:18:18,140 --> 00:18:20,980 No, but I'm going to help you. 272 00:18:21,240 --> 00:18:23,940 Get started en route to becoming one. 273 00:18:24,280 --> 00:18:27,820 Fine. You helped Cal, Dr. Huxtable. But what about me? 274 00:18:28,220 --> 00:18:31,540 Well, what about you? Come on, tell me. What do you want to be? 275 00:18:31,900 --> 00:18:33,260 A wild animal trainer. 276 00:18:40,220 --> 00:18:42,200 You can go out to the zoo. 277 00:18:44,040 --> 00:18:45,460 First thing in the morning. 278 00:18:46,460 --> 00:18:47,700 Go in the cage. 279 00:18:49,360 --> 00:18:50,720 You understand me? 280 00:18:51,100 --> 00:18:52,420 And then you dance around. 281 00:18:53,940 --> 00:18:59,240 And if they don't eat you up, then that's what you... Anybody here 282 00:18:59,240 --> 00:19:03,620 want to talk about what they want to become? 283 00:19:04,480 --> 00:19:05,480 Yes, sir. 284 00:19:08,080 --> 00:19:09,160 I'd like to be a singer. 285 00:19:09,520 --> 00:19:10,520 Oh. 286 00:19:11,680 --> 00:19:16,240 Well, wait. Now, wait. No, wait. We're on to something here that I think I can 287 00:19:16,240 --> 00:19:21,920 handle. Now, if you want to be a singer, then you... You take lessons. 288 00:19:22,260 --> 00:19:23,560 Have you taken lessons? 289 00:19:23,940 --> 00:19:25,440 Yes, sir. I have taken lessons. 290 00:19:26,060 --> 00:19:32,720 You've taken lessons. And none of your friends know anything about these 291 00:19:32,720 --> 00:19:33,740 you've taken. Garage. 292 00:19:35,220 --> 00:19:40,080 Then you wouldn't be embarrassed to sing for us. 293 00:19:40,340 --> 00:19:41,660 No. Not at all. 294 00:19:42,640 --> 00:19:48,980 I can tell you how I feel 295 00:19:48,980 --> 00:19:50,600 for you. 296 00:19:52,360 --> 00:19:59,020 And all the things that I could do to show you the 297 00:19:59,020 --> 00:20:01,980 love I have is true. 298 00:20:02,960 --> 00:20:06,240 There are many words that I could say. 299 00:20:06,720 --> 00:20:10,620 Some melodies that I'd like to play. 300 00:20:11,400 --> 00:20:16,660 And this will show you the love I have 301 00:20:16,660 --> 00:20:19,220 is true. 302 00:20:35,760 --> 00:20:40,360 who right now can go out on the street corner and wait for somebody to come by 303 00:20:40,360 --> 00:20:41,360 and get her. 304 00:20:43,960 --> 00:20:45,540 That's our seminar for today, men. 305 00:20:48,340 --> 00:20:49,299 Oh, wow. 306 00:20:49,300 --> 00:20:52,160 What happened? It seems like things perked up once I left the room. 307 00:20:52,520 --> 00:20:57,580 Well, no, no. We're just really getting warmed up now. And if we could have more 308 00:20:57,580 --> 00:20:58,720 time, it would be wonderful. 309 00:21:00,280 --> 00:21:06,240 Okay. I'll see if I can move the four women -only group to room 203, then. 310 00:21:06,240 --> 00:21:10,500 All right. There we go. All right. 311 00:21:11,240 --> 00:21:12,240 Yeah. 312 00:21:12,580 --> 00:21:17,240 Okay. Now, what I want to tell you... See, now that we... Oh! 313 00:21:20,100 --> 00:21:21,100 Hey. 314 00:21:25,700 --> 00:21:26,700 I thought I... 315 00:21:57,480 --> 00:21:59,520 Whoa, you're on the 20th level. 316 00:22:00,700 --> 00:22:04,580 Watch out behind you. There's a squirrel behind you. 317 00:22:04,840 --> 00:22:05,840 Squirrel it up. 318 00:22:07,520 --> 00:22:08,520 Watch this. 319 00:22:09,580 --> 00:22:10,580 Got it? 320 00:22:27,600 --> 00:22:28,600 We'll have a steal. 25794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.