All language subtitles for the_cosby_show_s08e08_olivia_s_field_trip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,710 --> 00:00:17,710 Thank you. 2 00:01:00,720 --> 00:01:01,720 This is it. 3 00:01:02,640 --> 00:01:04,879 I'm telling you, it is not funny, dear. 4 00:01:05,319 --> 00:01:11,080 This is the last time. I had counted when Rudy came that I would not have to 5 00:01:11,080 --> 00:01:16,540 out and monitor any more museum trips for little five -year -old children. And 6 00:01:16,540 --> 00:01:18,980 then this child comes, and here we go again. 7 00:01:19,620 --> 00:01:21,100 I don't want to do this anymore. 8 00:01:21,500 --> 00:01:24,720 You're being silly and you know it. It's just a little field trip to the DeSoto 9 00:01:24,720 --> 00:01:28,320 Museum. Oh, it's just a little field trip to the DeSoto Museum. Just a little 10 00:01:28,320 --> 00:01:31,000 field trip. Yeah, you can say that because you're not going. 11 00:01:32,560 --> 00:01:35,580 And you're a person who has no class. You know why? 12 00:01:37,380 --> 00:01:42,620 You know why? Because if you had class, you would look at me and realize that my 13 00:01:42,620 --> 00:01:43,620 job... 14 00:01:44,520 --> 00:01:49,900 As a baby doctor to deliver these people. And now these people are going 15 00:01:49,900 --> 00:01:50,900 deliver me. 16 00:01:56,400 --> 00:01:59,980 She's counting on a cliff. Just think of everything Olivia and her classmates 17 00:01:59,980 --> 00:02:00,980 are going to learn. 18 00:02:01,040 --> 00:02:02,400 I know what they're going to learn. 19 00:02:02,860 --> 00:02:07,280 They're going to learn to look at me and see a person that they can tap with 20 00:02:07,280 --> 00:02:08,280 their little finger. 21 00:02:09,440 --> 00:02:11,220 You ever had those little... 22 00:02:11,440 --> 00:02:17,100 taps and they're all behind you and they're all over here. And they start as 23 00:02:17,100 --> 00:02:18,380 soon as you get off the bus. 24 00:02:18,720 --> 00:02:23,840 Can I have some juice? I have juice in the back. No, we don't eat till one o 25 00:02:23,840 --> 00:02:27,640 'clock. Yeah, but I want some juice now because my mother said that I can have 26 00:02:27,640 --> 00:02:28,640 some juice. 27 00:02:29,180 --> 00:02:33,020 And then they start digging in places and you don't know what they're digging 28 00:02:33,020 --> 00:02:34,140 for or what's wrong. 29 00:02:37,360 --> 00:02:42,250 You're not alone in this. I'm not alone? No. Oh, you got Jeffrey Ingalls for 30 00:02:42,250 --> 00:02:44,430 support. Jeffrey Ingalls? Ha! 31 00:02:45,030 --> 00:02:48,370 Jeffrey Ingalls? Jeffrey Ingalls is a rookie. 32 00:02:48,590 --> 00:02:53,390 He knows nothing. And on top of that, he overdresses for everything. 33 00:02:53,630 --> 00:02:56,470 Jeffrey Ingalls? We went to a simple... 34 00:02:56,830 --> 00:02:58,150 kazoo concert. 35 00:02:58,650 --> 00:03:05,250 His daughter played the kazoo. Her part was fur fur. He wore a tuxedo, a 36 00:03:05,250 --> 00:03:11,090 top hat, had a scarf on, and sat there and conducted her little fur fur. 37 00:03:11,970 --> 00:03:14,630 Hey. Good morning. How you doing? All right. 38 00:03:14,870 --> 00:03:17,630 You sure are here early for the middle of the week. 39 00:03:17,830 --> 00:03:19,050 Oh, well, I'm waiting on a delivery. 40 00:03:19,310 --> 00:03:22,070 I'm having 144 t -shirts in here. 41 00:03:24,170 --> 00:03:27,040 No. You know how the community center always needs money. 42 00:03:27,320 --> 00:03:31,600 Well, we're going to silkscreen T -shirts and sell them at street fairs 43 00:03:31,600 --> 00:03:32,259 a pop. 44 00:03:32,260 --> 00:03:33,260 Oh, that sounds good. 45 00:03:33,620 --> 00:03:34,459 Now, check this out. 46 00:03:34,460 --> 00:03:38,440 I found a second -hand silkscreening press, and I found a store to donate the 47 00:03:38,440 --> 00:03:42,360 paint. And by having the T -shirts delivered here, I save freight costs. 48 00:03:42,940 --> 00:03:47,720 Now, I figure we sell 300 T -shirts a weekend, 20 weekends. 49 00:03:48,220 --> 00:03:51,820 Pretty soon, we're going to have enough money to buy a computer for every kid in 50 00:03:51,820 --> 00:03:52,820 the center. 51 00:03:53,380 --> 00:03:57,120 Or we can move the center to the Caribbean, but I'll make that call when 52 00:03:57,120 --> 00:03:58,120 time comes. 53 00:03:58,860 --> 00:04:03,140 Well, let me know if you need any legal help, you know, for your vendor's 54 00:04:03,140 --> 00:04:04,220 license. I got it. 55 00:04:04,540 --> 00:04:05,900 Your tax ID number? 56 00:04:07,140 --> 00:04:08,140 J2107. 57 00:04:09,280 --> 00:04:10,640 Well, now, listen up. 58 00:04:11,080 --> 00:04:15,620 If you need any help with the slogans for the T -shirts, I'm your man. 59 00:04:17,100 --> 00:04:20,519 Well, Dad, thanks a lot, but I got the kids making up some designs. 60 00:04:21,050 --> 00:04:24,850 See, the designs are fine, but words are much stronger. 61 00:04:25,130 --> 00:04:31,830 What kind of words? Things like, I am over 18 and I have my own apartment. 62 00:04:37,550 --> 00:04:44,130 Try this one. My parents gave it all they had, but I 63 00:04:44,130 --> 00:04:45,130 didn't. 64 00:04:47,450 --> 00:04:50,050 I finally found myself. 65 00:04:50,520 --> 00:04:51,820 That's why I'm not here. 66 00:04:55,380 --> 00:04:59,700 That thinks a lot, but I've got it under control. Okay, you've got it under 67 00:04:59,700 --> 00:05:03,720 control. Thank you. Right. Oh, and here's another one. This one would be my 68 00:05:03,720 --> 00:05:06,200 -time favorite, and this would be a big seller. 69 00:05:06,620 --> 00:05:13,140 I paid my parents back all the money that I borrowed, and 70 00:05:13,140 --> 00:05:15,360 I feel good about myself. 71 00:05:19,660 --> 00:05:21,860 You can put it on the back. You can put it on the side. 72 00:05:22,240 --> 00:05:25,400 As a matter of fact, you can get a branding iron and hit them with that. 73 00:05:26,940 --> 00:05:28,840 My own T -shirt company. 74 00:05:31,580 --> 00:05:34,420 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 75 00:05:35,520 --> 00:05:38,900 I'm going on a field trip with all my friends. 76 00:05:39,320 --> 00:05:40,480 First one ever. 77 00:05:41,160 --> 00:05:42,800 Going on a big yellow bus. 78 00:05:44,900 --> 00:05:47,000 And you're going to ride on a big yellow bus. 79 00:05:47,540 --> 00:05:50,120 And let me tell you. that the seats are not padded. 80 00:05:51,040 --> 00:05:54,740 And the big yellow bus and all the springs are like this and you're going 81 00:05:54,740 --> 00:05:55,820 bouncing up and down. 82 00:05:56,140 --> 00:05:59,000 And there's no air conditioning so the sweat will be running. 83 00:06:00,040 --> 00:06:03,020 Oh, and the big yellow bus that you think is going to be a lot of fun. 84 00:06:03,940 --> 00:06:06,740 But we'll still be happy. That's what you think. 85 00:06:09,300 --> 00:06:10,980 Is my lunch in here? 86 00:06:12,520 --> 00:06:15,740 Yes, your lunch is in there, Mrs. Huxtable. Packed for both of you. 87 00:06:28,780 --> 00:06:30,100 I don't know, Mrs. Hunt, the little cat. 88 00:06:32,420 --> 00:06:32,740 Rice 89 00:06:32,740 --> 00:06:48,340 cakes 90 00:06:48,340 --> 00:06:51,220 and tuna. 91 00:06:58,890 --> 00:06:59,890 No mustard. 92 00:07:00,530 --> 00:07:01,590 No flavor. 93 00:07:03,150 --> 00:07:04,410 But that's all right. 94 00:07:04,790 --> 00:07:10,470 See, on the field trips, the best part is trading food and trading sandwiches. 95 00:07:12,210 --> 00:07:13,210 Come in. 96 00:07:14,490 --> 00:07:15,530 Hey, neighbor. 97 00:07:16,990 --> 00:07:19,970 Well, don't you two look together. 98 00:07:22,770 --> 00:07:27,730 Boy, I brought some things that are going to come in handy on the field 99 00:07:28,110 --> 00:07:31,990 I got these camp songs here for the bus. No, no, no. Listen. 100 00:07:33,570 --> 00:07:36,470 Do me a favor. Put that back in the bag. 101 00:07:36,770 --> 00:07:37,770 But this is burning. 102 00:07:38,150 --> 00:07:44,510 I don't mean to yell at you. I don't want any camp songs. 103 00:07:44,730 --> 00:07:46,790 I don't want any John Jacob thing. 104 00:07:47,050 --> 00:07:49,150 I don't want to hear any hundred bottles. 105 00:07:49,430 --> 00:07:51,910 I don't want any bears coming over the mountain. 106 00:07:52,130 --> 00:07:53,130 You understand? 107 00:07:53,210 --> 00:07:55,710 Just leave it alone. Trust me. 108 00:07:55,930 --> 00:07:56,930 There you go. 109 00:07:59,120 --> 00:08:00,120 Mr. Angle. Say hi, buddy. 110 00:08:00,380 --> 00:08:01,380 Hey. 111 00:08:01,860 --> 00:08:04,240 So, y 'all ready for the trip? Oh, you bet. 112 00:08:04,460 --> 00:08:05,460 We're all set. 113 00:08:05,620 --> 00:08:06,319 Now, listen. 114 00:08:06,320 --> 00:08:07,400 Here's one for the bus ride. 115 00:08:08,700 --> 00:08:09,700 Found 116 00:08:33,710 --> 00:08:34,710 Well, we're checked in. 117 00:08:34,830 --> 00:08:37,289 Now, who has an orange name tag? 118 00:08:37,610 --> 00:08:38,569 Me! 119 00:08:38,570 --> 00:08:42,950 You're the oranges. Now, who has a red name tag? 120 00:08:43,309 --> 00:08:48,230 Me! You're the apples. Now, I want you to pair up with an orange buddy. 121 00:08:48,550 --> 00:08:49,550 Yay! 122 00:08:49,930 --> 00:08:55,230 I just love to mix my apples and oranges. You have a very rich interior 123 00:08:55,410 --> 00:08:56,249 Mrs. Hester. 124 00:08:56,250 --> 00:08:57,250 Thank you. 125 00:08:57,430 --> 00:09:02,150 I don't want to be an orange or an apple. Okay, you can be a kumquat. Now, 126 00:09:02,150 --> 00:09:03,150 yourself. 127 00:09:04,680 --> 00:09:07,600 I'm going to go find out if the lunch has made it off the bus, and I'll catch 128 00:09:07,600 --> 00:09:08,319 with you later. 129 00:09:08,320 --> 00:09:10,840 Okay. Dr. Huxtable. Yes. 130 00:09:11,340 --> 00:09:13,100 Well, where are we going first? 131 00:09:14,900 --> 00:09:21,680 We're going to see American indigenous species, animals, and birds of 132 00:09:21,680 --> 00:09:25,640 all sizes all over the country. Is that true, Daddy? 133 00:09:25,860 --> 00:09:30,200 Well, up to a point. You see, we're going to see animals that Mr. 134 00:09:30,420 --> 00:09:32,660 DeSoto collected on his travels. 135 00:09:33,200 --> 00:09:39,360 through the great American wilderness, starting with the igloos of the Eskimos, 136 00:09:39,360 --> 00:09:45,940 and then the caves of the Indians, and then the soggy swamps of the 137 00:09:45,940 --> 00:09:46,940 alligators. 138 00:10:03,560 --> 00:10:08,380 the grizzly bear is a relative of the Alaskan brown bear. 139 00:10:08,760 --> 00:10:10,260 Please keep looking. 140 00:10:10,480 --> 00:10:17,440 Although it weighs up to 1 ,000 pounds over here, it can actually move almost 141 00:10:17,440 --> 00:10:19,600 as fast as a lion. 142 00:10:20,460 --> 00:10:21,740 Is that true, Daddy? 143 00:10:22,020 --> 00:10:24,260 Yeah, Mr. Ingles, is that true? 144 00:10:24,580 --> 00:10:26,480 Of course it's true, boy. 145 00:10:28,140 --> 00:10:30,640 I'm reading from the thing here. 146 00:10:31,580 --> 00:10:33,260 There's a lot more to bears. 147 00:10:33,520 --> 00:10:35,500 and what's written on that black cliff. 148 00:10:35,800 --> 00:10:42,120 I mean, the grizzly bear, Ursus horribilis, is one of the 149 00:10:42,120 --> 00:10:45,620 world's largest living omnivores. 150 00:10:50,040 --> 00:10:52,720 This is a bear. 151 00:10:53,380 --> 00:10:54,640 It's a big bear. 152 00:10:56,280 --> 00:10:57,480 It's a big... 153 00:11:05,960 --> 00:11:09,000 if it were alive and you provoked it. So that's a real bear? 154 00:11:09,720 --> 00:11:12,900 Well, the bear was once a real bear. 155 00:11:13,180 --> 00:11:14,720 I think I saw it move. 156 00:11:15,340 --> 00:11:20,460 Yes, you see, it's the light shining on the glass that makes the bear's eyes 157 00:11:20,460 --> 00:11:22,140 sparkle. It's very realistic. 158 00:11:22,660 --> 00:11:24,780 Is that true, Dr. Huxtable? 159 00:11:29,060 --> 00:11:30,060 Well, 160 00:11:30,900 --> 00:11:32,980 it's hard to say, children. 161 00:11:33,940 --> 00:11:34,940 You see, 162 00:11:35,740 --> 00:11:41,860 These bears actually move, but they 163 00:11:41,860 --> 00:11:44,380 would have to pay rent. 164 00:11:46,800 --> 00:11:52,060 Dioramas aren't cheap, mainly because of the view. 165 00:11:53,500 --> 00:11:59,120 So if the bears move, people would say, we have to charge you for living here. 166 00:11:59,820 --> 00:12:01,960 So they stay like that. 167 00:12:02,760 --> 00:12:08,760 However, when I'm visiting a museum, and I know that these things can move, and 168 00:12:08,760 --> 00:12:14,980 certainly if you will notice the teeth, those teeth are for tearing flesh. 169 00:12:17,140 --> 00:12:21,960 And I must say that they love to tear noisy flesh. 170 00:12:23,880 --> 00:12:25,520 And they love a chase. 171 00:12:33,230 --> 00:12:40,070 I do, if I want to see it move, is I will turn my 172 00:12:40,070 --> 00:12:44,190 back to the bears like so. 173 00:12:44,450 --> 00:12:51,150 And then I will say out loud, faking them out, well, I guess 174 00:12:51,150 --> 00:12:53,150 I'll go to the next exhibit. 175 00:12:53,650 --> 00:13:00,010 And when I do that, the corner of my eye, I know 176 00:13:00,010 --> 00:13:05,120 that this bear is going to move. 177 00:13:05,480 --> 00:13:12,100 And so I turn and as soon as I know it's moving, 178 00:13:12,280 --> 00:13:15,860 I take these eyes and I swing them back. 179 00:13:34,280 --> 00:13:35,940 Uh, the truck must be running late or something. 180 00:13:40,140 --> 00:13:41,140 Be there. 181 00:13:43,520 --> 00:13:44,520 Hey, thanks! 182 00:13:49,580 --> 00:13:50,860 He must have been in a rush. 183 00:13:52,240 --> 00:13:55,200 Mom, I got such a great deal on these shirts here. 184 00:13:55,480 --> 00:13:56,480 Check this out. 185 00:13:56,900 --> 00:14:01,380 100 % cotton. Now, I got a good discount because... 186 00:14:01,950 --> 00:14:06,210 style has been discontinued, but Mr. Starkey, he was a very resourceful guy, 187 00:14:06,210 --> 00:14:08,870 must say, said there's plenty more where these came from. 188 00:14:09,130 --> 00:14:12,110 Well, it certainly does seem groovy. Well, that's good. See, that way they 189 00:14:12,110 --> 00:14:13,150 shrink when you wash it. 190 00:14:34,600 --> 00:14:36,300 I have this all backwards, honey. Where's the tag? 191 00:14:36,820 --> 00:14:38,620 It's got to be where the neck is. 192 00:14:40,280 --> 00:14:41,280 Where's the neck? 193 00:14:42,120 --> 00:14:44,280 Honey, come on. Help me with this thing. 194 00:14:44,500 --> 00:14:46,140 I can't help you, Mike. I can't even help myself. 195 00:14:47,560 --> 00:14:49,500 Wait, there's got to be some mistake here. 196 00:14:49,720 --> 00:14:50,720 I hope so. 197 00:14:51,760 --> 00:14:53,420 All the shirts can't be like this. 198 00:14:55,240 --> 00:14:57,060 Maybe if I pull this thread here. 199 00:15:12,949 --> 00:15:15,590 I spent the center's money on these shirts. 200 00:15:15,870 --> 00:15:17,410 So just cancel the check. 201 00:15:18,110 --> 00:15:19,110 Good idea. 202 00:15:19,350 --> 00:15:20,350 Good idea. 203 00:15:20,730 --> 00:15:21,730 Cancel the check. 204 00:15:23,570 --> 00:15:25,070 I didn't pay by check, Mom. 205 00:15:26,150 --> 00:15:29,530 But I got a 20 % discount by paying in cash. 206 00:15:29,890 --> 00:15:32,750 Yeah, that 20 % must have been the next door's salary. 207 00:15:33,150 --> 00:15:34,530 Theo, why don't you let me talk to this guy? 208 00:15:34,770 --> 00:15:38,430 No, I got it under control. Me and Mr. Starkey have been working together for a 209 00:15:38,430 --> 00:15:39,770 couple of days now. It's cool. 210 00:15:41,420 --> 00:15:42,500 Hey, Mr. Starkey. 211 00:15:42,900 --> 00:15:45,500 How you doing? This is, uh, Theodore Huxtable here. 212 00:15:45,840 --> 00:15:48,700 Listen, I got a slight problem with these t -shirts. 213 00:15:49,300 --> 00:15:50,300 There's no neck holes. 214 00:15:52,100 --> 00:15:53,240 Well, yes, I'm sure. 215 00:15:53,860 --> 00:15:56,020 They didn't leave the warehouse that way. 216 00:15:56,460 --> 00:15:59,860 So what, are you telling me the truck driver just pulled off to the side of 217 00:15:59,860 --> 00:16:01,340 road and sewed up all the neck holes? 218 00:16:03,360 --> 00:16:04,920 What do you mean he's done it before? 219 00:16:09,340 --> 00:16:10,620 Listen, Mr. Starkey. 220 00:16:10,960 --> 00:16:13,480 I want my money back, and I want it back now. 221 00:16:15,840 --> 00:16:16,840 Hello? 222 00:16:19,540 --> 00:16:20,880 He's going to get it back to me. 223 00:16:27,540 --> 00:16:32,040 Just your own lunches now. No one else's. No one else's name. 224 00:16:32,640 --> 00:16:34,640 All right, that's just fine. 225 00:16:34,860 --> 00:16:37,380 Now, don't anybody eat yet. 226 00:16:37,880 --> 00:16:39,560 Don't anybody eat yet. 227 00:16:40,120 --> 00:16:46,680 Now, I'm sure that someone would like to exchange 228 00:16:46,680 --> 00:16:53,260 for my wonderful tuna fish sandwich. 229 00:16:53,840 --> 00:16:55,780 I dream to, Dr. Huxtable. 230 00:16:56,200 --> 00:16:58,920 Marlon, my friend. 231 00:16:59,440 --> 00:17:00,540 Thank you. 232 00:17:01,020 --> 00:17:02,280 Wait a minute. 233 00:17:04,540 --> 00:17:07,780 What kind of sandwich have you? 234 00:17:09,640 --> 00:17:12,280 Beef on a roll. 235 00:17:16,740 --> 00:17:20,599 Some nice Russian dressing. 236 00:17:22,599 --> 00:17:25,180 A little pickle. 237 00:17:25,599 --> 00:17:30,700 And some potato salad on the side. 238 00:17:34,100 --> 00:17:35,440 Marla. 239 00:17:37,000 --> 00:17:38,340 Trey. 240 00:17:40,270 --> 00:17:44,090 Thank you, Marlin, so much. You're welcome. Enjoy yourself. 241 00:17:47,510 --> 00:17:50,070 Oh, yes. 242 00:17:52,090 --> 00:17:55,210 Hey, this toilet's on a coaster. 243 00:18:02,630 --> 00:18:07,410 I'm sorry, Marlin, but you made your choice. 244 00:18:31,050 --> 00:18:32,430 Listen to me, Starkey Man. 245 00:18:33,050 --> 00:18:35,930 This is the last message I'm leaving in your machine. 246 00:18:36,250 --> 00:18:37,890 Lucky 13. 247 00:18:40,070 --> 00:18:45,890 And I'm telling you now, if I ever, ever find out where you live, I'm coming 248 00:18:45,890 --> 00:18:46,890 after you. 249 00:18:53,190 --> 00:18:55,110 Hey, Mom. 250 00:18:55,370 --> 00:18:58,870 Mom, listen, I'm glad you're here. Could you do me a big favor? 251 00:18:59,440 --> 00:19:00,900 What? I need you to call Mr. 252 00:19:01,120 --> 00:19:06,000 Starkey. Pretend you're a customer, okay? I want you to order 600 dozen 253 00:19:06,160 --> 00:19:07,160 style number seven. 254 00:19:07,220 --> 00:19:08,220 The necklace ones? 255 00:19:08,300 --> 00:19:12,200 Yeah. Now, I just want you to order a lot, so he'll pick up the phone, and 256 00:19:12,200 --> 00:19:15,080 take it from there. No problem. Okay? It's ringing. Now, when he picks up, 257 00:19:15,080 --> 00:19:15,719 give me the phone. 258 00:19:15,720 --> 00:19:16,720 Okay. 259 00:19:19,820 --> 00:19:23,440 Hello, this is Claire Hanks of Universal Silk Screens, and I would like to order 260 00:19:23,440 --> 00:19:24,980 600 dozen T -shirts. 261 00:19:28,189 --> 00:19:29,189 Mr. Starkey? 262 00:19:30,530 --> 00:19:33,990 Did I say something wrong? Oh, well, no. What I meant to say is that I am the 263 00:19:33,990 --> 00:19:38,330 senior partner at the law firm Bradley, Green Tree, and Dexter, and I represent 264 00:19:38,330 --> 00:19:39,370 Mr. Theodore Huxtable. 265 00:19:40,090 --> 00:19:41,470 No, you listen. 266 00:19:41,910 --> 00:19:43,550 You sold a product in this state. 267 00:19:43,950 --> 00:19:46,510 Therefore, you gave Mr. Huxtable a warranty of usability. 268 00:19:46,830 --> 00:19:51,790 Now, unless you can round up 144 people with neither head nor neck to speak on 269 00:19:51,790 --> 00:19:55,590 behalf of your T -shirts, we are prepared to take action. 270 00:19:58,060 --> 00:19:59,260 That's what I thought she'd say. 271 00:19:59,920 --> 00:20:02,880 So we'll have the money by the close of business today. 272 00:20:04,260 --> 00:20:05,480 We thank you. 273 00:20:07,940 --> 00:20:08,940 Done. 274 00:20:14,480 --> 00:20:15,480 Whoa. 275 00:20:16,260 --> 00:20:18,820 I mean, thanks, Mom. I mean, I'm impressed. 276 00:20:19,380 --> 00:20:20,500 But I'm also embarrassed. 277 00:20:21,180 --> 00:20:21,919 Oh, why? 278 00:20:21,920 --> 00:20:24,900 That man doesn't know I'm your mother. No, that's not the embarrassing thing. 279 00:20:25,230 --> 00:20:26,230 Here I am, Mr. 280 00:20:26,790 --> 00:20:30,690 Entrepreneur, and I fall for the oldest one in the book, the something for 281 00:20:30,690 --> 00:20:31,690 nothing scam. 282 00:20:32,070 --> 00:20:36,030 Man, when they tell you they're taking 20 % off the top, they mean it. 283 00:20:40,490 --> 00:20:46,230 Yeah, well, you get what you pay for. Speaking of which, you owe me $150 for 284 00:20:46,230 --> 00:20:50,550 that phone call. And as your attorney, I would advise you not to go to your 285 00:20:50,550 --> 00:20:52,110 mother for the fun. 286 00:21:16,360 --> 00:21:18,720 I got a field trip hangover. 287 00:21:19,160 --> 00:21:21,460 Oh, what are your symptoms, doctor? 288 00:21:21,760 --> 00:21:28,220 My symptoms are I don't want to hear another child's voice 289 00:21:28,220 --> 00:21:30,660 as long as I live. 290 00:21:31,640 --> 00:21:35,620 I would only want to hear one if it says I'm leaving. 291 00:21:37,040 --> 00:21:40,340 I got cooler burns on my hands. 292 00:21:40,540 --> 00:21:43,500 Oh. I don't think they'll ever recover. 293 00:21:44,160 --> 00:21:45,840 Here, I'll put some lotion on that for you. 294 00:21:47,620 --> 00:21:48,100 How 295 00:21:48,100 --> 00:21:58,160 is 296 00:21:58,160 --> 00:22:02,200 that? What do you mean, how is that? That's one of the dumbest questions I've 297 00:22:02,200 --> 00:22:03,059 ever heard. 298 00:22:03,060 --> 00:22:04,140 How is that? 299 00:22:04,400 --> 00:22:06,360 Now, is there anything else I can do? 300 00:22:09,580 --> 00:22:11,620 You can reload over there. 23542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.