All language subtitles for the_cosby_show_s07e24_cliff_and_jake

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,720 --> 00:01:26,800 comic which one over the edge well let me see can i see can i see oh sure here 2 00:01:26,800 --> 00:01:31,560 let me read it to you see this guy is a farmer and that guy is a martian and you 3 00:01:31,560 --> 00:01:36,060 see how the farmer is holding that big bottle of soda yes now the martian is 4 00:01:36,060 --> 00:01:39,320 saying no i said take me to your leader 5 00:01:48,650 --> 00:01:52,130 You see, the farmer is holding a liter, L -I -T -E -R. 6 00:01:52,350 --> 00:01:57,410 Now, that's a measurement. But the Martian wanted to be taken to his 7 00:01:57,410 --> 00:01:58,410 -E -A -D -E -R. 8 00:01:58,470 --> 00:02:00,090 You know, like the president or the mayor. 9 00:02:00,630 --> 00:02:01,630 That's not funny. 10 00:02:04,050 --> 00:02:05,810 Yes, it is. No, it's not. 11 00:02:06,270 --> 00:02:09,850 If there was a bug in the farmer's bottle, that would be funny. 12 00:02:22,730 --> 00:02:25,710 You got to look at this. Jake's Appliance Store is having a big sale. 13 00:02:27,330 --> 00:02:29,670 Jake's big semi -annual sale one day only. 14 00:02:30,050 --> 00:02:32,870 Electric sanders, 50 % off. 15 00:02:33,130 --> 00:02:36,670 Oh, no. If Dad sees that, he's going to want an electric sander. You're right, 16 00:02:36,710 --> 00:02:39,290 and he's going to bring it in here and try to sand everything inside. You risk 17 00:02:39,290 --> 00:02:42,650 the stage out and burn it. Mom, you can't do that. Dad reads every page of 18 00:02:42,650 --> 00:02:45,730 paper. Why don't we just hide that section and tell him it never came? 19 00:02:46,070 --> 00:02:50,330 Now that is perfect. You can always depend on a child to come up with a 20 00:02:50,330 --> 00:02:51,330 solution. 21 00:02:51,720 --> 00:02:52,920 Thank you, Mom. Thank you. 22 00:02:53,260 --> 00:02:54,380 Claire! Yes? 23 00:02:54,940 --> 00:02:55,940 Claire, are you there? 24 00:02:56,140 --> 00:02:57,480 I'm downstairs. 25 00:02:58,060 --> 00:02:59,780 I'm downstairs, but I'm coming up. 26 00:03:00,000 --> 00:03:01,720 No, no, no, don't come up. I'm coming down. 27 00:03:01,940 --> 00:03:03,160 Whatever you do, don't look at that pot. 28 00:03:04,300 --> 00:03:05,300 Look here, look. 29 00:03:05,380 --> 00:03:07,840 You know the pin you were looking for? Found it. 30 00:03:08,360 --> 00:03:12,180 Oh, you're so good to me. Come over here and sit down and have some yogurt. Come 31 00:03:12,180 --> 00:03:13,180 on, sweetheart. 32 00:03:26,730 --> 00:03:29,270 Read the paper first. I told you, the Prince of Metro section. 33 00:03:29,630 --> 00:03:32,650 That's the part that didn't come, dear. I don't know what happened. Somebody 34 00:03:32,650 --> 00:03:36,090 just didn't assemble the paper correctly, I guess. Well, you know, Ma, 35 00:03:36,090 --> 00:03:39,170 they put four or five million of these together that are bound to mess one up? 36 00:03:39,450 --> 00:03:45,570 Yeah. See, you know, I've been thinking, this paint is chipping. 37 00:03:46,010 --> 00:03:52,710 I think what I'm going to do is sand all these doors and paint all around the 38 00:03:52,710 --> 00:03:56,180 place. I don't see any chips in it. Anywhere. That door doesn't need 39 00:03:56,540 --> 00:04:00,280 And I love that color. Don't you think that color's pretty? That is great 40 00:04:01,420 --> 00:04:02,420 Well, 41 00:04:03,280 --> 00:04:04,239 that's all right. 42 00:04:04,240 --> 00:04:07,920 I'll think about it when I come back. I'll let you know. Where are you going? 43 00:04:08,120 --> 00:04:09,540 Huh? Not to buy another paper. 44 00:04:09,800 --> 00:04:12,460 No, no, no, no, no, no, no. Got a flyer. 45 00:04:28,460 --> 00:04:29,700 but it's not until 10. 46 00:04:30,000 --> 00:04:33,860 And by the way, save me some of that Metro paper stew you got in the pot. 47 00:04:36,180 --> 00:04:39,100 I'm a little bit old to be doing this kind of thing. 48 00:04:45,680 --> 00:04:49,440 This is my final offer. You're getting it for a couple of pennies above cost. 49 00:04:49,660 --> 00:04:50,920 Take it or leave it. 50 00:04:51,500 --> 00:04:52,500 $46. 51 00:04:52,660 --> 00:04:54,180 But Jake, I only have $40. 52 00:04:55,220 --> 00:04:57,880 I'll take it. You did it to Jake again. 53 00:04:58,250 --> 00:04:59,530 What a bargain. What a deal. 54 00:04:59,790 --> 00:05:04,090 Cookie. Here, collect 40 and wrap this up for Mrs. Haley. 55 00:05:04,290 --> 00:05:05,830 Another happy customer. 56 00:05:06,590 --> 00:05:09,050 All right, all right, all right. 57 00:05:09,630 --> 00:05:12,430 Jake. Yes, this is Claire Huxtable speaking. 58 00:05:13,390 --> 00:05:15,430 Dr. Rachel's coming down to see me, right? 59 00:05:15,810 --> 00:05:19,930 That's right. Now, listen, Jake, you know, he has a bit of a problem 60 00:05:19,930 --> 00:05:21,170 himself in your store. 61 00:05:21,430 --> 00:05:23,870 Oh, that's because we have the best prices in town. 62 00:05:24,090 --> 00:05:26,850 Yes, I'm certain that you do, but listen to me very carefully. 63 00:05:27,370 --> 00:05:29,870 Now, when he comes into your store, he's going to want to buy something. 64 00:05:30,890 --> 00:05:32,010 Don't sell it to him. 65 00:05:33,190 --> 00:05:36,670 Yeah, but he's one of my favorite customers and a very good friend. How 66 00:05:36,670 --> 00:05:40,870 that? Because I'm telling you, Jake, he is going to want an electric sander. 67 00:05:41,290 --> 00:05:47,070 Uh, uh, I'm sorry. I'm having, what? I'm having a little trouble here with the 68 00:05:47,070 --> 00:05:50,470 phone. That's a very tired trick. Don't try to play that on me. I know that you 69 00:05:50,470 --> 00:05:51,470 heard every word I said. 70 00:05:51,710 --> 00:05:53,730 No sander. Now, promise me. 71 00:05:54,730 --> 00:05:55,730 Okay, I promise. 72 00:05:56,090 --> 00:05:57,090 No sander. 73 00:05:57,450 --> 00:05:59,950 Ah, you're a strong woman, Mrs. H. 74 00:06:00,650 --> 00:06:01,990 Goodbye. Bye. 75 00:06:03,250 --> 00:06:06,650 Dad, I think it's very nice that you finally started listening to Mrs. 76 00:06:06,790 --> 00:06:10,110 Hey, I really love that family. And on top of that, she's a killer attorney. 77 00:06:11,730 --> 00:06:13,990 Okay, I know, but this is going to hurt. 78 00:06:14,570 --> 00:06:18,310 I had a guaranteed sale with the doctor. You know that, don't you? I know it. I 79 00:06:18,310 --> 00:06:19,310 know it. 80 00:06:19,490 --> 00:06:22,450 Hey! Here he is, the good doctor. Yes, indeed. 81 00:06:22,710 --> 00:06:23,349 How are you? 82 00:06:23,350 --> 00:06:24,430 Cookie, how are you doing? 83 00:06:24,650 --> 00:06:25,650 My good friend. 84 00:06:25,710 --> 00:06:26,710 Oh, boy. 85 00:06:27,240 --> 00:06:30,940 I always look forward to my visits with you. I'm doing fine. Fine, fine, fine. 86 00:06:31,220 --> 00:06:32,220 Yes. 87 00:06:32,360 --> 00:06:33,360 What is this? 88 00:06:33,520 --> 00:06:35,100 Oh, that's the cabinet I built. 89 00:06:35,320 --> 00:06:37,500 Yeah, I used wooden pegs instead of nails. 90 00:06:38,060 --> 00:06:42,220 Jake, if I could do that kind of work, if I could do that kind of work for 91 00:06:42,220 --> 00:06:46,820 you... Hey, if I could only deliver babies, you know, but the good Lord puts 92 00:06:46,820 --> 00:06:50,980 down here all for different reasons. I build cabinets, you slab bottoms. 93 00:06:52,660 --> 00:06:54,400 But here we go. 94 00:06:54,640 --> 00:06:55,980 Yeah. Sail. Pow. 95 00:06:56,760 --> 00:07:00,060 Electric Sanders, 50 % off. Let me have one. Yeah. 96 00:07:00,380 --> 00:07:02,680 Cookie, how are we doing with the Sanders? 97 00:07:03,100 --> 00:07:06,970 Sorry, but we're all sold out. What do you mean you sold out? You just opened 98 00:07:06,970 --> 00:07:07,990 minutes ago, Jake. 99 00:07:08,230 --> 00:07:14,270 Yeah, I know, but when I got here, the store, the people, there was such a 100 00:07:14,270 --> 00:07:18,970 outside. They were holding the papers and the ads and the flyers, yelling, we 101 00:07:18,970 --> 00:07:21,070 want Sanders, we want Sanders. 102 00:07:21,350 --> 00:07:25,070 I tell you, it sounded like a political rally. The thing went like hotcakes. 103 00:07:25,710 --> 00:07:27,670 Well, it's too bad you got fired. 104 00:07:28,650 --> 00:07:31,490 I had my heart set on sanding and praising. 105 00:07:31,730 --> 00:07:36,030 Look, I'll sell you some nice sandpaper. You'll take it down by hand. It'll be 106 00:07:36,030 --> 00:07:37,730 like aerobics. Okay, okay. 107 00:07:38,030 --> 00:07:42,450 Good. And please hurry it up because I'm 15 minutes later and I thought it was a 108 00:07:42,450 --> 00:07:46,690 terrible traffic accident out there. Dr. Huxtable. Huh? Never say traffic 109 00:07:46,690 --> 00:07:48,070 accident in front of my father. 110 00:07:48,330 --> 00:07:49,910 Somebody say traffic accident. 111 00:07:51,480 --> 00:07:54,260 I was late coming in because of a traffic accident. You said traffic 112 00:07:54,600 --> 00:07:56,220 Come on, don't start. 113 00:07:56,440 --> 00:07:58,640 I'm not starting anything. Cookie, relax. 114 00:07:59,180 --> 00:08:01,860 Listen, let me tell you something about a traffic accident. 115 00:08:02,640 --> 00:08:08,240 It can't be. It can't be as annoying as a traffic accident that I had ten years 116 00:08:08,240 --> 00:08:14,200 ago with that bum Stanley Rappaport. I was here, right on Flatbush. 117 00:08:14,590 --> 00:08:15,810 and Park Place, okay? 118 00:08:16,350 --> 00:08:22,030 Excuse me. Excuse me. My car was right here at a stop sign, all right? And 119 00:08:22,030 --> 00:08:25,510 in front of me is that bum that Stanley... Wait a minute. Excuse me, 120 00:08:25,690 --> 00:08:26,690 Excuse me. 121 00:08:26,810 --> 00:08:31,250 Right here was that bum that Stanley Rappaport in a fancy car which had 122 00:08:31,250 --> 00:08:33,809 of payments to go. Excuse me, please. Excuse me. 123 00:08:34,390 --> 00:08:36,390 All right? Now, watch this. 124 00:08:36,630 --> 00:08:38,169 Over here is a tree. 125 00:08:38,409 --> 00:08:43,010 Over here was a lamppost. Over here was a small dog. 126 00:08:43,530 --> 00:08:48,870 Yeah. Now, right at that moment, as fate would have it, the knob on my radio 127 00:08:48,870 --> 00:08:54,450 falls off on the floor. Now, I start to reach for the knob and all of a sudden, 128 00:08:54,570 --> 00:08:59,050 boom, he plows right into my front end. 129 00:08:59,290 --> 00:09:03,910 Now, I'm sure he must have had the car in reverse because he backed right up 130 00:09:03,910 --> 00:09:08,470 into me. Sure, sure. So I start to yell at this guy. Hey, look what you did. 131 00:09:08,730 --> 00:09:09,730 Yeah. 132 00:09:10,260 --> 00:09:14,800 Rappaport, he jumps out of the car like a madman. He says, look what I did. 133 00:09:15,040 --> 00:09:21,220 Look what you did. You ran into me. I was sitting in my car looking for my 134 00:09:21,500 --> 00:09:23,300 I wasn't even driving. 135 00:09:24,940 --> 00:09:31,780 Anyway, it wound up I had to pay a repair bill for $35 to that cheat that 136 00:09:31,780 --> 00:09:36,400 that Stanley Rappaport. And it wasn't even my fault. Yeah. 137 00:09:38,640 --> 00:09:39,840 Could I have my sandpaper? 138 00:09:41,860 --> 00:09:45,400 You'll get your sandpaper. You've got your sandpaper, but Rappaport will never 139 00:09:45,400 --> 00:09:49,840 get sandpaper from me. He won't even get sand. Dad, calm down. I'm calm, I'm 140 00:09:49,840 --> 00:09:52,900 calm. I didn't make up one word. These are the facts. Okay, yeah. 141 00:09:53,120 --> 00:09:56,420 I'm really sorry about that. That's okay, that's okay. My father has never 142 00:09:56,420 --> 00:10:00,460 gotten over that accident with Stanley Rappaport. Well, I can see that. 143 00:10:01,540 --> 00:10:02,540 Dr. Huxtable. 144 00:10:03,560 --> 00:10:07,220 There's something I'd like to talk to you about privately. Do you think maybe 145 00:10:07,220 --> 00:10:08,340 could stop by your office today? 146 00:10:08,700 --> 00:10:14,760 Sure. Is 1230 all right? Fine. There's somebody I'd like you to meet. And 147 00:10:14,760 --> 00:10:18,200 don't mention anything about this to my father. No, I won't mention that or 148 00:10:18,200 --> 00:10:19,440 traffic accident. 149 00:10:19,940 --> 00:10:21,920 Somebody mentioned traffic accident. 150 00:10:25,420 --> 00:10:27,360 I heard. I thought I'm hearing lately things. 151 00:10:27,600 --> 00:10:31,420 Yeah, all right. Here's the sandpaper. I got you the fine and the course. You 152 00:10:31,420 --> 00:10:34,080 know, Jake, it's just too bad I couldn't get an electric sander. 153 00:10:34,680 --> 00:10:39,520 Yeah. Yeah, boy. I feel bad about that, too. As a matter of fact, I was willing 154 00:10:39,520 --> 00:10:42,520 to pay more than the 50 % off. 155 00:10:42,860 --> 00:10:43,860 Oh, yeah? 156 00:10:44,120 --> 00:10:46,220 How much more? 157 00:10:46,480 --> 00:10:51,780 Well, I was figuring maybe you had something that was in the back that you 158 00:10:51,780 --> 00:10:54,160 thought maybe a customer wasn't going to pick up. 159 00:10:55,260 --> 00:10:58,220 Take it off your hands for 25 % off. 160 00:10:59,000 --> 00:11:00,340 25 % off? 161 00:11:00,700 --> 00:11:02,820 Well... From the back to the customer? 162 00:11:03,100 --> 00:11:04,100 Not necessarily. 163 00:11:04,440 --> 00:11:10,640 If it was really tough for you, I would pay the full price. 164 00:11:12,200 --> 00:11:13,200 Full price? 165 00:11:13,640 --> 00:11:20,040 Now, do you remember the tool belt you tried to sell me? I didn't want it. 166 00:11:20,040 --> 00:11:22,580 the tool belt. Well, I could get it. Yes. 167 00:11:23,040 --> 00:11:24,160 The electric standard. 168 00:11:24,600 --> 00:11:30,480 Uh -huh. I'd be willing to buy the tool belt. 169 00:11:30,700 --> 00:11:32,820 Tool belt tool with the spool. 170 00:11:34,060 --> 00:11:35,720 Price. Full price? 171 00:11:36,100 --> 00:11:37,460 And I mean... 172 00:11:54,480 --> 00:11:57,940 Loretta Bennett? She said you'd know her as Cookie. Ah, yes, yes, yes. Please 173 00:11:57,940 --> 00:11:58,940 send her in. 174 00:12:02,240 --> 00:12:03,300 Cookie. Hi. 175 00:12:03,600 --> 00:12:05,420 Thanks for taking the time to see us. 176 00:12:05,840 --> 00:12:08,560 I would like you to meet my fiancé, Jonathan. 177 00:12:08,920 --> 00:12:11,860 Hi. How are you? How are you? Well, congratulations. 178 00:12:12,340 --> 00:12:13,059 Sit down. 179 00:12:13,060 --> 00:12:17,540 Listen, your father never told me that you were engaged. 180 00:12:18,120 --> 00:12:20,240 Uh, he doesn't know yet. 181 00:12:20,520 --> 00:12:24,640 So you're going to surprise him. And you came here for a blood... Well, I'm 182 00:12:24,640 --> 00:12:26,540 going to do it. I'll give you 50 % off. 183 00:12:31,200 --> 00:12:32,580 That's not why we're here. 184 00:12:32,860 --> 00:12:37,660 Oh, Jonathan, tell Dr. Huxtable your last name. 185 00:12:38,380 --> 00:12:41,240 Rappaport. My father is Stanley Rappaport. 186 00:12:46,300 --> 00:12:47,340 Traffic accident. 187 00:12:47,660 --> 00:12:48,660 Right. 188 00:12:52,840 --> 00:12:55,220 Jonathan and I have had to keep our romance a secret. 189 00:12:55,520 --> 00:12:56,600 Yeah, well, yeah. 190 00:12:56,880 --> 00:13:00,520 It's been ten years since the accident, and our fathers still refuse to speak to 191 00:13:00,520 --> 00:13:03,700 each other. You know, one time, Jonathan and I were in the city together, and my 192 00:13:03,700 --> 00:13:04,700 father saw us. 193 00:13:05,400 --> 00:13:06,500 I'll never forget it. 194 00:13:06,900 --> 00:13:11,960 We were on the corner of 57th, and my father... Honey, 195 00:13:15,320 --> 00:13:16,320 honey. 196 00:13:17,140 --> 00:13:21,620 Oh, anyway, my father, okay? He saw us. He went completely crazy. 197 00:13:22,320 --> 00:13:26,780 He dragged me away, ranting and raving, carrying on that he never wanted me to 198 00:13:26,780 --> 00:13:28,300 speak to that Rappaport kid again. 199 00:13:28,640 --> 00:13:30,560 Your father anything like her father? 200 00:13:31,000 --> 00:13:35,700 Worse. Really? The funny thing is, these two men grew up together in the same 201 00:13:35,700 --> 00:13:38,440 neighborhood. They played high school football together. 202 00:13:38,740 --> 00:13:39,920 They even double dated. 203 00:13:40,380 --> 00:13:41,540 It's crazy. 204 00:13:41,860 --> 00:13:45,080 His father was my dad's best man at his wedding. 205 00:13:45,620 --> 00:13:48,200 And now there's been ten years of feuding. 206 00:13:48,720 --> 00:13:49,900 Dr. Huxtable. 207 00:13:50,430 --> 00:13:52,110 Jonathan and I love each other. 208 00:13:52,930 --> 00:13:54,390 And we love our fathers. 209 00:13:55,190 --> 00:13:58,890 But we're going to get married whether or not our fathers want us to. 210 00:14:00,010 --> 00:14:01,730 So would you tell them, please? 211 00:14:05,410 --> 00:14:06,490 Tell them what? 212 00:14:06,870 --> 00:14:08,870 To stop this stupid fighting. 213 00:14:09,590 --> 00:14:13,050 We want them to give us their blessings. We want to have a wonderful wedding. 214 00:14:14,590 --> 00:14:16,730 My father respects you, Doctor. 215 00:14:17,569 --> 00:14:20,030 If he's ever going to listen to anyone, it would be you. 216 00:14:33,670 --> 00:14:34,810 Hey, Mom. Hi. 217 00:14:35,070 --> 00:14:36,070 What are you doing? 218 00:14:36,310 --> 00:14:39,730 Well, the lever on this toaster wasn't working, so I took one of your father's 219 00:14:39,730 --> 00:14:43,070 do -it -yourself books, which he doesn't seem to understand, and I did it 220 00:14:43,070 --> 00:14:44,070 myself. 221 00:14:44,190 --> 00:14:45,190 Good idea. 222 00:14:45,520 --> 00:14:47,620 Now you won't have to ruin yet another appliance. 223 00:14:47,920 --> 00:14:51,240 I'll go to Jake's and buy a toaster that looks more like an industrial oven. 224 00:14:52,620 --> 00:14:56,780 You know, I hadn't planned on eating while I was here, but since you fixed 225 00:14:56,780 --> 00:15:00,660 toaster, I might as well break it in with tuna on toast. 226 00:15:01,300 --> 00:15:02,880 Toast on, son. Toast on. 227 00:15:05,220 --> 00:15:06,220 Dear. 228 00:15:06,360 --> 00:15:08,360 Hey, hungry homeboy. 229 00:15:08,640 --> 00:15:09,619 Hey, Dad. 230 00:15:09,620 --> 00:15:10,680 What's happening, kid? 231 00:15:11,680 --> 00:15:14,100 How was your work today? Well, it was quite unusual. 232 00:15:15,370 --> 00:15:22,010 Jake's daughter came up with her fiancé to ask me to talk to her 233 00:15:22,010 --> 00:15:27,630 father and his father because they're feuding, and these two are going to get 234 00:15:27,630 --> 00:15:31,430 married, and it looks like if they don't patch things up, these guys are not 235 00:15:31,430 --> 00:15:32,430 coming to the wedding. 236 00:15:32,970 --> 00:15:33,970 Oh, whoa! 237 00:15:34,330 --> 00:15:39,370 Oh, Mom, are you sure you read the fix -it book right? Did you fix the toaster, 238 00:15:39,370 --> 00:15:41,070 dear? Well, I thought I did. 239 00:15:41,350 --> 00:15:42,350 Step out of the way. 240 00:15:43,420 --> 00:15:45,660 Now, see, this thing was done for. 241 00:15:46,540 --> 00:15:47,580 Now, that's it. 242 00:15:48,880 --> 00:15:55,340 Now, see, I'm going to have to go down to Jake's and get a toaster. No, no, no, 243 00:15:55,420 --> 00:15:57,600 no, no, no, no, no. You're not going down to Jake's, dear. 244 00:15:57,840 --> 00:16:01,580 Why am I not going down to Jake's? You cannot go to Jake's because you are 245 00:16:01,740 --> 00:16:05,560 I'm not weak. You saw me. I went down to Jake's this morning. Did I come back 246 00:16:05,560 --> 00:16:06,339 with anything? 247 00:16:06,340 --> 00:16:07,560 I was down in the basement, Cliff. 248 00:16:08,270 --> 00:16:12,150 I saw a brand new electric sander still in its box, hidden in one of the 249 00:16:12,150 --> 00:16:13,830 children's sleeping bags. 250 00:16:15,750 --> 00:16:21,070 So, why does that mean that I... I mean, Theo could have bought the thing and 251 00:16:21,070 --> 00:16:23,170 put it down there. You're stretching down, Dad. 252 00:16:24,650 --> 00:16:29,810 I'm not angry about it, honey. You're weak. I know this. I accept it. I 253 00:16:29,810 --> 00:16:32,050 understand. And I'll be back with the toaster. 254 00:16:33,850 --> 00:16:34,850 No, you... 255 00:16:36,339 --> 00:16:38,540 You could have taken the heap, man. 256 00:16:39,320 --> 00:16:44,940 You know, you come here, you eat my food, and then all I ask you to do is 257 00:16:44,940 --> 00:16:48,980 the heap for the thing in the basement, and you turn around and give me what? 258 00:16:49,680 --> 00:16:53,200 Grief. Grief. I'm sorry. No, no, no. Hey, hey, come here. 259 00:16:53,840 --> 00:16:55,020 Now put the food back. 260 00:17:07,510 --> 00:17:09,609 Hello? Dr. Huxtable, there's a Mr. 261 00:17:09,950 --> 00:17:10,950 Rappaport here to see you. 262 00:17:11,150 --> 00:17:15,430 Yes, yes. And the gentleman in examination room B, bring him in also, 263 00:17:19,609 --> 00:17:20,609 How are you, Mr. 264 00:17:20,970 --> 00:17:21,970 Rappaport? You're Dr. 265 00:17:22,130 --> 00:17:23,310 Huxtable? Yes, I am, sir. 266 00:17:23,609 --> 00:17:26,770 Well, then, Jonathan said you wanted to see me. That is correct, sir. 267 00:17:27,160 --> 00:17:29,040 But I've already had my physical at the medical center. 268 00:17:30,020 --> 00:17:32,200 I'm not that kind of doctor. I'm a baby doctor. 269 00:17:32,480 --> 00:17:34,480 Oh, my wife is over 65. 270 00:17:34,760 --> 00:17:36,120 No, no, no, no. 271 00:17:37,540 --> 00:17:39,160 Yes. Hello, Doc. 272 00:17:43,820 --> 00:17:46,580 What is that man doing here? What do you mean, what am I doing here? I go where 273 00:17:46,580 --> 00:17:50,040 I please. It's a free country. Sure, for him it's a free country. He goes around 274 00:17:50,040 --> 00:17:52,280 hitting cars and taking money from people. 275 00:17:52,560 --> 00:17:53,560 Now, gentlemen. 276 00:17:53,580 --> 00:17:55,680 Don't say gentlemen in his presence. 277 00:17:55,880 --> 00:17:58,120 I see time hasn't made you any more reasonable. 278 00:17:58,620 --> 00:18:00,320 Listen, listen to me. 279 00:18:00,670 --> 00:18:04,950 Both of you, please. I was asked to bring the two of you together so we 280 00:18:04,950 --> 00:18:08,750 settle this silly feud about a traffic accident. Traffic accident? 281 00:18:09,110 --> 00:18:12,890 Traffic accident. I was sitting here near the stop. 282 00:18:13,110 --> 00:18:15,890 He was right in front of me with his fancy car. 283 00:18:16,270 --> 00:18:19,330 Over here was a dog. Over here was a lamppost. 284 00:18:19,690 --> 00:18:23,050 No, no, no, you're wrong. It wasn't a lamppost. It was a telephone pole. And 285 00:18:23,050 --> 00:18:24,450 wasn't a dog. It was a cat. 286 00:18:24,880 --> 00:18:29,760 Now, I want both of you to stop it because I'm here to tell you that your 287 00:18:29,760 --> 00:18:32,600 children are going to get married. 288 00:18:32,820 --> 00:18:33,820 To whom? 289 00:18:35,500 --> 00:18:40,480 His daughter to your son, your son to his daughter. And they're going to get 290 00:18:40,480 --> 00:18:43,620 married whether the two of you make up or not. 291 00:18:44,240 --> 00:18:47,280 Never over my dead body, never. 292 00:18:50,100 --> 00:18:52,220 Dr. Huxtable, is this true? 293 00:18:52,750 --> 00:18:56,650 Is my son going to marry the daughter of Jake Bennett? 294 00:18:57,430 --> 00:18:58,430 Yes. 295 00:19:00,850 --> 00:19:05,330 And they're going to have the wedding whether we're there or not? Whether 296 00:19:05,330 --> 00:19:06,430 there or not. 297 00:19:09,470 --> 00:19:10,790 Call him back in. 298 00:19:11,030 --> 00:19:13,290 It isn't necessary. I had Mrs. 299 00:19:13,490 --> 00:19:15,490 McKechnie lock the front door. 300 00:19:16,430 --> 00:19:17,430 Good move. 301 00:19:19,170 --> 00:19:21,010 That was a dirty trick. 302 00:19:22,780 --> 00:19:24,920 Jake, please sit down. 303 00:19:26,000 --> 00:19:27,340 There's something I want to say. 304 00:19:27,700 --> 00:19:30,720 Tell him I don't want to listen to any more of his lies. Come on, Jake. 305 00:19:31,640 --> 00:19:32,940 I'll do it for you, Doctor. 306 00:19:33,600 --> 00:19:34,600 Step aside. 307 00:19:37,580 --> 00:19:40,580 Jake, please listen to me. 308 00:19:42,180 --> 00:19:46,660 The day of the accident, I had a terrible argument with my wife. 309 00:19:47,280 --> 00:19:49,960 So I ran out of the house, got in my car and just drove around. 310 00:19:51,470 --> 00:19:57,630 When I got to the stop sign, I thought, maybe I should go back and make up with 311 00:19:57,630 --> 00:19:58,630 her. 312 00:19:58,850 --> 00:20:02,690 I guess I absentmindedly threw the car into reverse. 313 00:20:08,050 --> 00:20:09,050 Wait a minute. 314 00:20:11,710 --> 00:20:16,230 Are you telling me that that accident was not my fault? 315 00:20:17,070 --> 00:20:21,190 I was going to apologize to you on the spot when you started yelling at me. I 316 00:20:21,190 --> 00:20:23,650 felt as though I was having the argument with my wife all over again. 317 00:20:24,070 --> 00:20:26,790 I had to win at least one argument that day. 318 00:20:29,390 --> 00:20:30,650 I'm sorry, Jake. 319 00:20:33,510 --> 00:20:34,510 Stanley. 320 00:20:41,390 --> 00:20:42,390 Stanley. 321 00:20:42,850 --> 00:20:43,850 Stanley, I... 322 00:20:46,920 --> 00:20:48,260 I'm sorry, too. 323 00:20:48,960 --> 00:20:49,960 Look, 324 00:20:50,520 --> 00:20:52,560 it wasn't all your fault. 325 00:20:53,200 --> 00:20:58,380 If I were watching you, I could have backed up. 326 00:20:59,280 --> 00:21:00,280 Oh, my. 327 00:21:02,000 --> 00:21:08,020 Such a tiny dent. I can't believe I made you pay $30. 328 00:21:08,580 --> 00:21:09,580 $35. 329 00:21:10,400 --> 00:21:14,700 $35. So I'll treat you to dinner at El Maracas for $35. 330 00:21:15,340 --> 00:21:19,280 Stanley. El Morocco closed 25 years ago. 331 00:21:20,260 --> 00:21:26,960 So we'll go someplace else? I can't believe there's a couple of dummies like 332 00:21:26,960 --> 00:21:33,520 us separated from my best friend. My best 333 00:21:33,520 --> 00:21:35,540 friend for 10 years. 334 00:21:37,800 --> 00:21:39,000 And now? 335 00:21:40,380 --> 00:21:43,440 And now you're Jonathan? 336 00:21:44,910 --> 00:21:45,910 And your cookie? 337 00:21:47,970 --> 00:21:49,650 We're going to be related. 338 00:21:50,750 --> 00:21:54,610 To each royal son and daughter. 339 00:21:54,850 --> 00:21:56,050 Faithful to the core. 340 00:21:56,410 --> 00:21:59,010 Let's drink a toast without the water. 341 00:21:59,410 --> 00:22:01,110 To PS44. 342 00:22:03,390 --> 00:22:08,180 Come on. I can't believe it. We've got to plan a wedding. Yes, and a honeymoon. 343 00:22:08,500 --> 00:22:12,400 And, you know, the father of the bride always pays for the wedding. It's okay 344 00:22:12,400 --> 00:22:14,340 with me. We'll have paper plates. 28714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.