Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,720 --> 00:01:26,800
comic which one over the edge well let
me see can i see can i see oh sure here
2
00:01:26,800 --> 00:01:31,560
let me read it to you see this guy is a
farmer and that guy is a martian and you
3
00:01:31,560 --> 00:01:36,060
see how the farmer is holding that big
bottle of soda yes now the martian is
4
00:01:36,060 --> 00:01:39,320
saying no i said take me to your leader
5
00:01:48,650 --> 00:01:52,130
You see, the farmer is holding a liter,
L -I -T -E -R.
6
00:01:52,350 --> 00:01:57,410
Now, that's a measurement. But the
Martian wanted to be taken to his
7
00:01:57,410 --> 00:01:58,410
-E -A -D -E -R.
8
00:01:58,470 --> 00:02:00,090
You know, like the president or the
mayor.
9
00:02:00,630 --> 00:02:01,630
That's not funny.
10
00:02:04,050 --> 00:02:05,810
Yes, it is. No, it's not.
11
00:02:06,270 --> 00:02:09,850
If there was a bug in the farmer's
bottle, that would be funny.
12
00:02:22,730 --> 00:02:25,710
You got to look at this. Jake's
Appliance Store is having a big sale.
13
00:02:27,330 --> 00:02:29,670
Jake's big semi -annual sale one day
only.
14
00:02:30,050 --> 00:02:32,870
Electric sanders, 50 % off.
15
00:02:33,130 --> 00:02:36,670
Oh, no. If Dad sees that, he's going to
want an electric sander. You're right,
16
00:02:36,710 --> 00:02:39,290
and he's going to bring it in here and
try to sand everything inside. You risk
17
00:02:39,290 --> 00:02:42,650
the stage out and burn it. Mom, you
can't do that. Dad reads every page of
18
00:02:42,650 --> 00:02:45,730
paper. Why don't we just hide that
section and tell him it never came?
19
00:02:46,070 --> 00:02:50,330
Now that is perfect. You can always
depend on a child to come up with a
20
00:02:50,330 --> 00:02:51,330
solution.
21
00:02:51,720 --> 00:02:52,920
Thank you, Mom. Thank you.
22
00:02:53,260 --> 00:02:54,380
Claire! Yes?
23
00:02:54,940 --> 00:02:55,940
Claire, are you there?
24
00:02:56,140 --> 00:02:57,480
I'm downstairs.
25
00:02:58,060 --> 00:02:59,780
I'm downstairs, but I'm coming up.
26
00:03:00,000 --> 00:03:01,720
No, no, no, don't come up. I'm coming
down.
27
00:03:01,940 --> 00:03:03,160
Whatever you do, don't look at that pot.
28
00:03:04,300 --> 00:03:05,300
Look here, look.
29
00:03:05,380 --> 00:03:07,840
You know the pin you were looking for?
Found it.
30
00:03:08,360 --> 00:03:12,180
Oh, you're so good to me. Come over here
and sit down and have some yogurt. Come
31
00:03:12,180 --> 00:03:13,180
on, sweetheart.
32
00:03:26,730 --> 00:03:29,270
Read the paper first. I told you, the
Prince of Metro section.
33
00:03:29,630 --> 00:03:32,650
That's the part that didn't come, dear.
I don't know what happened. Somebody
34
00:03:32,650 --> 00:03:36,090
just didn't assemble the paper
correctly, I guess. Well, you know, Ma,
35
00:03:36,090 --> 00:03:39,170
they put four or five million of these
together that are bound to mess one up?
36
00:03:39,450 --> 00:03:45,570
Yeah. See, you know, I've been thinking,
this paint is chipping.
37
00:03:46,010 --> 00:03:52,710
I think what I'm going to do is sand all
these doors and paint all around the
38
00:03:52,710 --> 00:03:56,180
place. I don't see any chips in it.
Anywhere. That door doesn't need
39
00:03:56,540 --> 00:04:00,280
And I love that color. Don't you think
that color's pretty? That is great
40
00:04:01,420 --> 00:04:02,420
Well,
41
00:04:03,280 --> 00:04:04,239
that's all right.
42
00:04:04,240 --> 00:04:07,920
I'll think about it when I come back.
I'll let you know. Where are you going?
43
00:04:08,120 --> 00:04:09,540
Huh? Not to buy another paper.
44
00:04:09,800 --> 00:04:12,460
No, no, no, no, no, no, no. Got a flyer.
45
00:04:28,460 --> 00:04:29,700
but it's not until 10.
46
00:04:30,000 --> 00:04:33,860
And by the way, save me some of that
Metro paper stew you got in the pot.
47
00:04:36,180 --> 00:04:39,100
I'm a little bit old to be doing this
kind of thing.
48
00:04:45,680 --> 00:04:49,440
This is my final offer. You're getting
it for a couple of pennies above cost.
49
00:04:49,660 --> 00:04:50,920
Take it or leave it.
50
00:04:51,500 --> 00:04:52,500
$46.
51
00:04:52,660 --> 00:04:54,180
But Jake, I only have $40.
52
00:04:55,220 --> 00:04:57,880
I'll take it. You did it to Jake again.
53
00:04:58,250 --> 00:04:59,530
What a bargain. What a deal.
54
00:04:59,790 --> 00:05:04,090
Cookie. Here, collect 40 and wrap this
up for Mrs. Haley.
55
00:05:04,290 --> 00:05:05,830
Another happy customer.
56
00:05:06,590 --> 00:05:09,050
All right, all right, all right.
57
00:05:09,630 --> 00:05:12,430
Jake. Yes, this is Claire Huxtable
speaking.
58
00:05:13,390 --> 00:05:15,430
Dr. Rachel's coming down to see me,
right?
59
00:05:15,810 --> 00:05:19,930
That's right. Now, listen, Jake, you
know, he has a bit of a problem
60
00:05:19,930 --> 00:05:21,170
himself in your store.
61
00:05:21,430 --> 00:05:23,870
Oh, that's because we have the best
prices in town.
62
00:05:24,090 --> 00:05:26,850
Yes, I'm certain that you do, but listen
to me very carefully.
63
00:05:27,370 --> 00:05:29,870
Now, when he comes into your store, he's
going to want to buy something.
64
00:05:30,890 --> 00:05:32,010
Don't sell it to him.
65
00:05:33,190 --> 00:05:36,670
Yeah, but he's one of my favorite
customers and a very good friend. How
66
00:05:36,670 --> 00:05:40,870
that? Because I'm telling you, Jake, he
is going to want an electric sander.
67
00:05:41,290 --> 00:05:47,070
Uh, uh, I'm sorry. I'm having, what? I'm
having a little trouble here with the
68
00:05:47,070 --> 00:05:50,470
phone. That's a very tired trick. Don't
try to play that on me. I know that you
69
00:05:50,470 --> 00:05:51,470
heard every word I said.
70
00:05:51,710 --> 00:05:53,730
No sander. Now, promise me.
71
00:05:54,730 --> 00:05:55,730
Okay, I promise.
72
00:05:56,090 --> 00:05:57,090
No sander.
73
00:05:57,450 --> 00:05:59,950
Ah, you're a strong woman, Mrs. H.
74
00:06:00,650 --> 00:06:01,990
Goodbye. Bye.
75
00:06:03,250 --> 00:06:06,650
Dad, I think it's very nice that you
finally started listening to Mrs.
76
00:06:06,790 --> 00:06:10,110
Hey, I really love that family. And on
top of that, she's a killer attorney.
77
00:06:11,730 --> 00:06:13,990
Okay, I know, but this is going to hurt.
78
00:06:14,570 --> 00:06:18,310
I had a guaranteed sale with the doctor.
You know that, don't you? I know it. I
79
00:06:18,310 --> 00:06:19,310
know it.
80
00:06:19,490 --> 00:06:22,450
Hey! Here he is, the good doctor. Yes,
indeed.
81
00:06:22,710 --> 00:06:23,349
How are you?
82
00:06:23,350 --> 00:06:24,430
Cookie, how are you doing?
83
00:06:24,650 --> 00:06:25,650
My good friend.
84
00:06:25,710 --> 00:06:26,710
Oh, boy.
85
00:06:27,240 --> 00:06:30,940
I always look forward to my visits with
you. I'm doing fine. Fine, fine, fine.
86
00:06:31,220 --> 00:06:32,220
Yes.
87
00:06:32,360 --> 00:06:33,360
What is this?
88
00:06:33,520 --> 00:06:35,100
Oh, that's the cabinet I built.
89
00:06:35,320 --> 00:06:37,500
Yeah, I used wooden pegs instead of
nails.
90
00:06:38,060 --> 00:06:42,220
Jake, if I could do that kind of work,
if I could do that kind of work for
91
00:06:42,220 --> 00:06:46,820
you... Hey, if I could only deliver
babies, you know, but the good Lord puts
92
00:06:46,820 --> 00:06:50,980
down here all for different reasons. I
build cabinets, you slab bottoms.
93
00:06:52,660 --> 00:06:54,400
But here we go.
94
00:06:54,640 --> 00:06:55,980
Yeah. Sail. Pow.
95
00:06:56,760 --> 00:07:00,060
Electric Sanders, 50 % off. Let me have
one. Yeah.
96
00:07:00,380 --> 00:07:02,680
Cookie, how are we doing with the
Sanders?
97
00:07:03,100 --> 00:07:06,970
Sorry, but we're all sold out. What do
you mean you sold out? You just opened
98
00:07:06,970 --> 00:07:07,990
minutes ago, Jake.
99
00:07:08,230 --> 00:07:14,270
Yeah, I know, but when I got here, the
store, the people, there was such a
100
00:07:14,270 --> 00:07:18,970
outside. They were holding the papers
and the ads and the flyers, yelling, we
101
00:07:18,970 --> 00:07:21,070
want Sanders, we want Sanders.
102
00:07:21,350 --> 00:07:25,070
I tell you, it sounded like a political
rally. The thing went like hotcakes.
103
00:07:25,710 --> 00:07:27,670
Well, it's too bad you got fired.
104
00:07:28,650 --> 00:07:31,490
I had my heart set on sanding and
praising.
105
00:07:31,730 --> 00:07:36,030
Look, I'll sell you some nice sandpaper.
You'll take it down by hand. It'll be
106
00:07:36,030 --> 00:07:37,730
like aerobics. Okay, okay.
107
00:07:38,030 --> 00:07:42,450
Good. And please hurry it up because I'm
15 minutes later and I thought it was a
108
00:07:42,450 --> 00:07:46,690
terrible traffic accident out there. Dr.
Huxtable. Huh? Never say traffic
109
00:07:46,690 --> 00:07:48,070
accident in front of my father.
110
00:07:48,330 --> 00:07:49,910
Somebody say traffic accident.
111
00:07:51,480 --> 00:07:54,260
I was late coming in because of a
traffic accident. You said traffic
112
00:07:54,600 --> 00:07:56,220
Come on, don't start.
113
00:07:56,440 --> 00:07:58,640
I'm not starting anything. Cookie,
relax.
114
00:07:59,180 --> 00:08:01,860
Listen, let me tell you something about
a traffic accident.
115
00:08:02,640 --> 00:08:08,240
It can't be. It can't be as annoying as
a traffic accident that I had ten years
116
00:08:08,240 --> 00:08:14,200
ago with that bum Stanley Rappaport. I
was here, right on Flatbush.
117
00:08:14,590 --> 00:08:15,810
and Park Place, okay?
118
00:08:16,350 --> 00:08:22,030
Excuse me. Excuse me. My car was right
here at a stop sign, all right? And
119
00:08:22,030 --> 00:08:25,510
in front of me is that bum that
Stanley... Wait a minute. Excuse me,
120
00:08:25,690 --> 00:08:26,690
Excuse me.
121
00:08:26,810 --> 00:08:31,250
Right here was that bum that Stanley
Rappaport in a fancy car which had
122
00:08:31,250 --> 00:08:33,809
of payments to go. Excuse me, please.
Excuse me.
123
00:08:34,390 --> 00:08:36,390
All right? Now, watch this.
124
00:08:36,630 --> 00:08:38,169
Over here is a tree.
125
00:08:38,409 --> 00:08:43,010
Over here was a lamppost. Over here was
a small dog.
126
00:08:43,530 --> 00:08:48,870
Yeah. Now, right at that moment, as fate
would have it, the knob on my radio
127
00:08:48,870 --> 00:08:54,450
falls off on the floor. Now, I start to
reach for the knob and all of a sudden,
128
00:08:54,570 --> 00:08:59,050
boom, he plows right into my front end.
129
00:08:59,290 --> 00:09:03,910
Now, I'm sure he must have had the car
in reverse because he backed right up
130
00:09:03,910 --> 00:09:08,470
into me. Sure, sure. So I start to yell
at this guy. Hey, look what you did.
131
00:09:08,730 --> 00:09:09,730
Yeah.
132
00:09:10,260 --> 00:09:14,800
Rappaport, he jumps out of the car like
a madman. He says, look what I did.
133
00:09:15,040 --> 00:09:21,220
Look what you did. You ran into me. I
was sitting in my car looking for my
134
00:09:21,500 --> 00:09:23,300
I wasn't even driving.
135
00:09:24,940 --> 00:09:31,780
Anyway, it wound up I had to pay a
repair bill for $35 to that cheat that
136
00:09:31,780 --> 00:09:36,400
that Stanley Rappaport. And it wasn't
even my fault. Yeah.
137
00:09:38,640 --> 00:09:39,840
Could I have my sandpaper?
138
00:09:41,860 --> 00:09:45,400
You'll get your sandpaper. You've got
your sandpaper, but Rappaport will never
139
00:09:45,400 --> 00:09:49,840
get sandpaper from me. He won't even get
sand. Dad, calm down. I'm calm, I'm
140
00:09:49,840 --> 00:09:52,900
calm. I didn't make up one word. These
are the facts. Okay, yeah.
141
00:09:53,120 --> 00:09:56,420
I'm really sorry about that. That's
okay, that's okay. My father has never
142
00:09:56,420 --> 00:10:00,460
gotten over that accident with Stanley
Rappaport. Well, I can see that.
143
00:10:01,540 --> 00:10:02,540
Dr. Huxtable.
144
00:10:03,560 --> 00:10:07,220
There's something I'd like to talk to
you about privately. Do you think maybe
145
00:10:07,220 --> 00:10:08,340
could stop by your office today?
146
00:10:08,700 --> 00:10:14,760
Sure. Is 1230 all right? Fine. There's
somebody I'd like you to meet. And
147
00:10:14,760 --> 00:10:18,200
don't mention anything about this to my
father. No, I won't mention that or
148
00:10:18,200 --> 00:10:19,440
traffic accident.
149
00:10:19,940 --> 00:10:21,920
Somebody mentioned traffic accident.
150
00:10:25,420 --> 00:10:27,360
I heard. I thought I'm hearing lately
things.
151
00:10:27,600 --> 00:10:31,420
Yeah, all right. Here's the sandpaper. I
got you the fine and the course. You
152
00:10:31,420 --> 00:10:34,080
know, Jake, it's just too bad I couldn't
get an electric sander.
153
00:10:34,680 --> 00:10:39,520
Yeah. Yeah, boy. I feel bad about that,
too. As a matter of fact, I was willing
154
00:10:39,520 --> 00:10:42,520
to pay more than the 50 % off.
155
00:10:42,860 --> 00:10:43,860
Oh, yeah?
156
00:10:44,120 --> 00:10:46,220
How much more?
157
00:10:46,480 --> 00:10:51,780
Well, I was figuring maybe you had
something that was in the back that you
158
00:10:51,780 --> 00:10:54,160
thought maybe a customer wasn't going to
pick up.
159
00:10:55,260 --> 00:10:58,220
Take it off your hands for 25 % off.
160
00:10:59,000 --> 00:11:00,340
25 % off?
161
00:11:00,700 --> 00:11:02,820
Well... From the back to the customer?
162
00:11:03,100 --> 00:11:04,100
Not necessarily.
163
00:11:04,440 --> 00:11:10,640
If it was really tough for you, I would
pay the full price.
164
00:11:12,200 --> 00:11:13,200
Full price?
165
00:11:13,640 --> 00:11:20,040
Now, do you remember the tool belt you
tried to sell me? I didn't want it.
166
00:11:20,040 --> 00:11:22,580
the tool belt. Well, I could get it.
Yes.
167
00:11:23,040 --> 00:11:24,160
The electric standard.
168
00:11:24,600 --> 00:11:30,480
Uh -huh. I'd be willing to buy the tool
belt.
169
00:11:30,700 --> 00:11:32,820
Tool belt tool with the spool.
170
00:11:34,060 --> 00:11:35,720
Price. Full price?
171
00:11:36,100 --> 00:11:37,460
And I mean...
172
00:11:54,480 --> 00:11:57,940
Loretta Bennett? She said you'd know her
as Cookie. Ah, yes, yes, yes. Please
173
00:11:57,940 --> 00:11:58,940
send her in.
174
00:12:02,240 --> 00:12:03,300
Cookie. Hi.
175
00:12:03,600 --> 00:12:05,420
Thanks for taking the time to see us.
176
00:12:05,840 --> 00:12:08,560
I would like you to meet my fiancé,
Jonathan.
177
00:12:08,920 --> 00:12:11,860
Hi. How are you? How are you? Well,
congratulations.
178
00:12:12,340 --> 00:12:13,059
Sit down.
179
00:12:13,060 --> 00:12:17,540
Listen, your father never told me that
you were engaged.
180
00:12:18,120 --> 00:12:20,240
Uh, he doesn't know yet.
181
00:12:20,520 --> 00:12:24,640
So you're going to surprise him. And you
came here for a blood... Well, I'm
182
00:12:24,640 --> 00:12:26,540
going to do it. I'll give you 50 % off.
183
00:12:31,200 --> 00:12:32,580
That's not why we're here.
184
00:12:32,860 --> 00:12:37,660
Oh, Jonathan, tell Dr. Huxtable your
last name.
185
00:12:38,380 --> 00:12:41,240
Rappaport. My father is Stanley
Rappaport.
186
00:12:46,300 --> 00:12:47,340
Traffic accident.
187
00:12:47,660 --> 00:12:48,660
Right.
188
00:12:52,840 --> 00:12:55,220
Jonathan and I have had to keep our
romance a secret.
189
00:12:55,520 --> 00:12:56,600
Yeah, well, yeah.
190
00:12:56,880 --> 00:13:00,520
It's been ten years since the accident,
and our fathers still refuse to speak to
191
00:13:00,520 --> 00:13:03,700
each other. You know, one time, Jonathan
and I were in the city together, and my
192
00:13:03,700 --> 00:13:04,700
father saw us.
193
00:13:05,400 --> 00:13:06,500
I'll never forget it.
194
00:13:06,900 --> 00:13:11,960
We were on the corner of 57th, and my
father... Honey,
195
00:13:15,320 --> 00:13:16,320
honey.
196
00:13:17,140 --> 00:13:21,620
Oh, anyway, my father, okay? He saw us.
He went completely crazy.
197
00:13:22,320 --> 00:13:26,780
He dragged me away, ranting and raving,
carrying on that he never wanted me to
198
00:13:26,780 --> 00:13:28,300
speak to that Rappaport kid again.
199
00:13:28,640 --> 00:13:30,560
Your father anything like her father?
200
00:13:31,000 --> 00:13:35,700
Worse. Really? The funny thing is, these
two men grew up together in the same
201
00:13:35,700 --> 00:13:38,440
neighborhood. They played high school
football together.
202
00:13:38,740 --> 00:13:39,920
They even double dated.
203
00:13:40,380 --> 00:13:41,540
It's crazy.
204
00:13:41,860 --> 00:13:45,080
His father was my dad's best man at his
wedding.
205
00:13:45,620 --> 00:13:48,200
And now there's been ten years of
feuding.
206
00:13:48,720 --> 00:13:49,900
Dr. Huxtable.
207
00:13:50,430 --> 00:13:52,110
Jonathan and I love each other.
208
00:13:52,930 --> 00:13:54,390
And we love our fathers.
209
00:13:55,190 --> 00:13:58,890
But we're going to get married whether
or not our fathers want us to.
210
00:14:00,010 --> 00:14:01,730
So would you tell them, please?
211
00:14:05,410 --> 00:14:06,490
Tell them what?
212
00:14:06,870 --> 00:14:08,870
To stop this stupid fighting.
213
00:14:09,590 --> 00:14:13,050
We want them to give us their blessings.
We want to have a wonderful wedding.
214
00:14:14,590 --> 00:14:16,730
My father respects you, Doctor.
215
00:14:17,569 --> 00:14:20,030
If he's ever going to listen to anyone,
it would be you.
216
00:14:33,670 --> 00:14:34,810
Hey, Mom. Hi.
217
00:14:35,070 --> 00:14:36,070
What are you doing?
218
00:14:36,310 --> 00:14:39,730
Well, the lever on this toaster wasn't
working, so I took one of your father's
219
00:14:39,730 --> 00:14:43,070
do -it -yourself books, which he doesn't
seem to understand, and I did it
220
00:14:43,070 --> 00:14:44,070
myself.
221
00:14:44,190 --> 00:14:45,190
Good idea.
222
00:14:45,520 --> 00:14:47,620
Now you won't have to ruin yet another
appliance.
223
00:14:47,920 --> 00:14:51,240
I'll go to Jake's and buy a toaster that
looks more like an industrial oven.
224
00:14:52,620 --> 00:14:56,780
You know, I hadn't planned on eating
while I was here, but since you fixed
225
00:14:56,780 --> 00:15:00,660
toaster, I might as well break it in
with tuna on toast.
226
00:15:01,300 --> 00:15:02,880
Toast on, son. Toast on.
227
00:15:05,220 --> 00:15:06,220
Dear.
228
00:15:06,360 --> 00:15:08,360
Hey, hungry homeboy.
229
00:15:08,640 --> 00:15:09,619
Hey, Dad.
230
00:15:09,620 --> 00:15:10,680
What's happening, kid?
231
00:15:11,680 --> 00:15:14,100
How was your work today? Well, it was
quite unusual.
232
00:15:15,370 --> 00:15:22,010
Jake's daughter came up with her fiancé
to ask me to talk to her
233
00:15:22,010 --> 00:15:27,630
father and his father because they're
feuding, and these two are going to get
234
00:15:27,630 --> 00:15:31,430
married, and it looks like if they don't
patch things up, these guys are not
235
00:15:31,430 --> 00:15:32,430
coming to the wedding.
236
00:15:32,970 --> 00:15:33,970
Oh, whoa!
237
00:15:34,330 --> 00:15:39,370
Oh, Mom, are you sure you read the fix
-it book right? Did you fix the toaster,
238
00:15:39,370 --> 00:15:41,070
dear? Well, I thought I did.
239
00:15:41,350 --> 00:15:42,350
Step out of the way.
240
00:15:43,420 --> 00:15:45,660
Now, see, this thing was done for.
241
00:15:46,540 --> 00:15:47,580
Now, that's it.
242
00:15:48,880 --> 00:15:55,340
Now, see, I'm going to have to go down
to Jake's and get a toaster. No, no, no,
243
00:15:55,420 --> 00:15:57,600
no, no, no, no, no. You're not going
down to Jake's, dear.
244
00:15:57,840 --> 00:16:01,580
Why am I not going down to Jake's? You
cannot go to Jake's because you are
245
00:16:01,740 --> 00:16:05,560
I'm not weak. You saw me. I went down to
Jake's this morning. Did I come back
246
00:16:05,560 --> 00:16:06,339
with anything?
247
00:16:06,340 --> 00:16:07,560
I was down in the basement, Cliff.
248
00:16:08,270 --> 00:16:12,150
I saw a brand new electric sander still
in its box, hidden in one of the
249
00:16:12,150 --> 00:16:13,830
children's sleeping bags.
250
00:16:15,750 --> 00:16:21,070
So, why does that mean that I... I mean,
Theo could have bought the thing and
251
00:16:21,070 --> 00:16:23,170
put it down there. You're stretching
down, Dad.
252
00:16:24,650 --> 00:16:29,810
I'm not angry about it, honey. You're
weak. I know this. I accept it. I
253
00:16:29,810 --> 00:16:32,050
understand. And I'll be back with the
toaster.
254
00:16:33,850 --> 00:16:34,850
No, you...
255
00:16:36,339 --> 00:16:38,540
You could have taken the heap, man.
256
00:16:39,320 --> 00:16:44,940
You know, you come here, you eat my
food, and then all I ask you to do is
257
00:16:44,940 --> 00:16:48,980
the heap for the thing in the basement,
and you turn around and give me what?
258
00:16:49,680 --> 00:16:53,200
Grief. Grief. I'm sorry. No, no, no.
Hey, hey, come here.
259
00:16:53,840 --> 00:16:55,020
Now put the food back.
260
00:17:07,510 --> 00:17:09,609
Hello? Dr. Huxtable, there's a Mr.
261
00:17:09,950 --> 00:17:10,950
Rappaport here to see you.
262
00:17:11,150 --> 00:17:15,430
Yes, yes. And the gentleman in
examination room B, bring him in also,
263
00:17:19,609 --> 00:17:20,609
How are you, Mr.
264
00:17:20,970 --> 00:17:21,970
Rappaport? You're Dr.
265
00:17:22,130 --> 00:17:23,310
Huxtable? Yes, I am, sir.
266
00:17:23,609 --> 00:17:26,770
Well, then, Jonathan said you wanted to
see me. That is correct, sir.
267
00:17:27,160 --> 00:17:29,040
But I've already had my physical at the
medical center.
268
00:17:30,020 --> 00:17:32,200
I'm not that kind of doctor. I'm a baby
doctor.
269
00:17:32,480 --> 00:17:34,480
Oh, my wife is over 65.
270
00:17:34,760 --> 00:17:36,120
No, no, no, no.
271
00:17:37,540 --> 00:17:39,160
Yes. Hello, Doc.
272
00:17:43,820 --> 00:17:46,580
What is that man doing here? What do you
mean, what am I doing here? I go where
273
00:17:46,580 --> 00:17:50,040
I please. It's a free country. Sure, for
him it's a free country. He goes around
274
00:17:50,040 --> 00:17:52,280
hitting cars and taking money from
people.
275
00:17:52,560 --> 00:17:53,560
Now, gentlemen.
276
00:17:53,580 --> 00:17:55,680
Don't say gentlemen in his presence.
277
00:17:55,880 --> 00:17:58,120
I see time hasn't made you any more
reasonable.
278
00:17:58,620 --> 00:18:00,320
Listen, listen to me.
279
00:18:00,670 --> 00:18:04,950
Both of you, please. I was asked to
bring the two of you together so we
280
00:18:04,950 --> 00:18:08,750
settle this silly feud about a traffic
accident. Traffic accident?
281
00:18:09,110 --> 00:18:12,890
Traffic accident. I was sitting here
near the stop.
282
00:18:13,110 --> 00:18:15,890
He was right in front of me with his
fancy car.
283
00:18:16,270 --> 00:18:19,330
Over here was a dog. Over here was a
lamppost.
284
00:18:19,690 --> 00:18:23,050
No, no, no, you're wrong. It wasn't a
lamppost. It was a telephone pole. And
285
00:18:23,050 --> 00:18:24,450
wasn't a dog. It was a cat.
286
00:18:24,880 --> 00:18:29,760
Now, I want both of you to stop it
because I'm here to tell you that your
287
00:18:29,760 --> 00:18:32,600
children are going to get married.
288
00:18:32,820 --> 00:18:33,820
To whom?
289
00:18:35,500 --> 00:18:40,480
His daughter to your son, your son to
his daughter. And they're going to get
290
00:18:40,480 --> 00:18:43,620
married whether the two of you make up
or not.
291
00:18:44,240 --> 00:18:47,280
Never over my dead body, never.
292
00:18:50,100 --> 00:18:52,220
Dr. Huxtable, is this true?
293
00:18:52,750 --> 00:18:56,650
Is my son going to marry the daughter of
Jake Bennett?
294
00:18:57,430 --> 00:18:58,430
Yes.
295
00:19:00,850 --> 00:19:05,330
And they're going to have the wedding
whether we're there or not? Whether
296
00:19:05,330 --> 00:19:06,430
there or not.
297
00:19:09,470 --> 00:19:10,790
Call him back in.
298
00:19:11,030 --> 00:19:13,290
It isn't necessary. I had Mrs.
299
00:19:13,490 --> 00:19:15,490
McKechnie lock the front door.
300
00:19:16,430 --> 00:19:17,430
Good move.
301
00:19:19,170 --> 00:19:21,010
That was a dirty trick.
302
00:19:22,780 --> 00:19:24,920
Jake, please sit down.
303
00:19:26,000 --> 00:19:27,340
There's something I want to say.
304
00:19:27,700 --> 00:19:30,720
Tell him I don't want to listen to any
more of his lies. Come on, Jake.
305
00:19:31,640 --> 00:19:32,940
I'll do it for you, Doctor.
306
00:19:33,600 --> 00:19:34,600
Step aside.
307
00:19:37,580 --> 00:19:40,580
Jake, please listen to me.
308
00:19:42,180 --> 00:19:46,660
The day of the accident, I had a
terrible argument with my wife.
309
00:19:47,280 --> 00:19:49,960
So I ran out of the house, got in my car
and just drove around.
310
00:19:51,470 --> 00:19:57,630
When I got to the stop sign, I thought,
maybe I should go back and make up with
311
00:19:57,630 --> 00:19:58,630
her.
312
00:19:58,850 --> 00:20:02,690
I guess I absentmindedly threw the car
into reverse.
313
00:20:08,050 --> 00:20:09,050
Wait a minute.
314
00:20:11,710 --> 00:20:16,230
Are you telling me that that accident
was not my fault?
315
00:20:17,070 --> 00:20:21,190
I was going to apologize to you on the
spot when you started yelling at me. I
316
00:20:21,190 --> 00:20:23,650
felt as though I was having the argument
with my wife all over again.
317
00:20:24,070 --> 00:20:26,790
I had to win at least one argument that
day.
318
00:20:29,390 --> 00:20:30,650
I'm sorry, Jake.
319
00:20:33,510 --> 00:20:34,510
Stanley.
320
00:20:41,390 --> 00:20:42,390
Stanley.
321
00:20:42,850 --> 00:20:43,850
Stanley, I...
322
00:20:46,920 --> 00:20:48,260
I'm sorry, too.
323
00:20:48,960 --> 00:20:49,960
Look,
324
00:20:50,520 --> 00:20:52,560
it wasn't all your fault.
325
00:20:53,200 --> 00:20:58,380
If I were watching you, I could have
backed up.
326
00:20:59,280 --> 00:21:00,280
Oh, my.
327
00:21:02,000 --> 00:21:08,020
Such a tiny dent. I can't believe I made
you pay $30.
328
00:21:08,580 --> 00:21:09,580
$35.
329
00:21:10,400 --> 00:21:14,700
$35. So I'll treat you to dinner at El
Maracas for $35.
330
00:21:15,340 --> 00:21:19,280
Stanley. El Morocco closed 25 years ago.
331
00:21:20,260 --> 00:21:26,960
So we'll go someplace else? I can't
believe there's a couple of dummies like
332
00:21:26,960 --> 00:21:33,520
us separated from my best friend. My
best
333
00:21:33,520 --> 00:21:35,540
friend for 10 years.
334
00:21:37,800 --> 00:21:39,000
And now?
335
00:21:40,380 --> 00:21:43,440
And now you're Jonathan?
336
00:21:44,910 --> 00:21:45,910
And your cookie?
337
00:21:47,970 --> 00:21:49,650
We're going to be related.
338
00:21:50,750 --> 00:21:54,610
To each royal son and daughter.
339
00:21:54,850 --> 00:21:56,050
Faithful to the core.
340
00:21:56,410 --> 00:21:59,010
Let's drink a toast without the water.
341
00:21:59,410 --> 00:22:01,110
To PS44.
342
00:22:03,390 --> 00:22:08,180
Come on. I can't believe it. We've got
to plan a wedding. Yes, and a honeymoon.
343
00:22:08,500 --> 00:22:12,400
And, you know, the father of the bride
always pays for the wedding. It's okay
344
00:22:12,400 --> 00:22:14,340
with me. We'll have paper plates.
28714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.