All language subtitles for the_cosby_show_s07e22_nightmare_on_stigwood_avenue

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,720 --> 00:01:31,860 There's trouble in the hospital house tonight. 2 00:01:32,360 --> 00:01:36,120 Rudy and Olivia had a fight. 3 00:01:36,340 --> 00:01:40,100 Rudy can't stand what Olivia's done. 4 00:01:40,520 --> 00:01:44,060 Living with a kid is never fun. 5 00:01:44,260 --> 00:01:46,180 She went in her drawer. 6 00:01:47,740 --> 00:01:51,980 Rudy has had enough, enough. 7 00:01:52,500 --> 00:01:55,440 Living in gratitude. 8 00:02:04,780 --> 00:02:08,360 But there's trouble brewing in her head. 9 00:02:08,639 --> 00:02:15,560 She wants Olivia out of 10 00:02:15,560 --> 00:02:16,560 her head. 11 00:02:19,400 --> 00:02:20,440 Rudy, 12 00:02:26,360 --> 00:02:28,480 Olivia, dinner's ready. 13 00:02:29,580 --> 00:02:30,740 There's what? 14 00:02:33,290 --> 00:02:37,370 I do hope that the two of you have made up. I want to make up with her, but she 15 00:02:37,370 --> 00:02:38,650 doesn't want to make up with me. 16 00:02:39,410 --> 00:02:42,490 Now, Rudy, make up with Olivia. 17 00:02:42,890 --> 00:02:49,230 Rudy, I want you to go over there and give her a big hug. 18 00:02:49,950 --> 00:02:50,950 Go ahead. 19 00:02:51,310 --> 00:02:52,310 Bye. 20 00:02:56,710 --> 00:02:58,750 You always get your way. 21 00:02:59,130 --> 00:03:00,990 You haven't seen anything yet. 22 00:03:08,270 --> 00:03:10,550 Oh, but it's so good for you. Eat it. 23 00:03:11,150 --> 00:03:14,710 Well, if it's so good for you, well, you eat it. 24 00:03:16,010 --> 00:03:17,130 Uh -oh. 25 00:03:17,810 --> 00:03:18,850 What did you say? 26 00:03:19,170 --> 00:03:20,190 Weren't you listening? 27 00:03:21,390 --> 00:03:24,230 I said, you eat it, please. 28 00:03:27,110 --> 00:03:28,110 Okay. 29 00:03:29,310 --> 00:03:31,530 Mom, what are you doing? 30 00:03:31,850 --> 00:03:33,230 Rudy, she said, please. 31 00:03:35,950 --> 00:03:38,090 How could you just give in to her like that? 32 00:03:38,410 --> 00:03:39,550 You eat it, too. 33 00:03:39,830 --> 00:03:40,830 Please. 34 00:03:42,210 --> 00:03:44,330 Please doesn't work for me. 35 00:03:44,730 --> 00:03:45,950 I'll be your best friend. 36 00:03:46,630 --> 00:03:47,630 Okay. 37 00:03:49,030 --> 00:03:50,450 Okay. Dad. 38 00:03:51,230 --> 00:03:53,450 I want to be her best friend. 39 00:03:54,170 --> 00:03:56,770 Here, you eat your liver. 40 00:03:57,030 --> 00:03:59,570 Can I have some vanilla ice cream, please? 41 00:03:59,890 --> 00:04:00,890 Yeah, right. 42 00:04:01,030 --> 00:04:04,970 Vanilla ice cream. Honey, that is not a well -balanced meal. 43 00:04:05,530 --> 00:04:06,469 Told you. 44 00:04:06,470 --> 00:04:11,650 But... Cake! And vanilla ice cream is. 45 00:04:12,170 --> 00:04:13,170 Thank you! 46 00:04:14,890 --> 00:04:18,990 She can eat cake and vanilla ice cream? Yes. And did you put your clothes back 47 00:04:18,990 --> 00:04:19,809 in the drawer? 48 00:04:19,810 --> 00:04:22,270 No. Well, you better get to it. 49 00:04:22,590 --> 00:04:26,090 Olivia should do it. She was the one who pulled them out. She should put them 50 00:04:26,090 --> 00:04:27,090 back in. 51 00:04:27,810 --> 00:04:30,770 Can't you see she's eating cake and ice cream? 52 00:04:35,980 --> 00:04:36,980 So you go. 53 00:05:24,880 --> 00:05:25,880 Are you talking about? 54 00:05:26,060 --> 00:05:27,180 Remember this, Rudy? 55 00:05:27,640 --> 00:05:29,460 Please let me have my way. 56 00:05:29,800 --> 00:05:32,680 Your voice can't do that anymore, can it? 57 00:05:33,000 --> 00:05:35,220 You can't sound that pitiful. 58 00:05:35,940 --> 00:05:39,200 Maybe not, but my parents can see straight through that stuff. 59 00:06:12,270 --> 00:06:15,150 Off of the bed, you put them back on. 60 00:06:15,450 --> 00:06:17,070 And I said no. 61 00:06:19,090 --> 00:06:23,850 Oh, now you see here, young lady, just one minute. We will not have this 62 00:06:23,850 --> 00:06:24,850 back to us. 63 00:06:24,970 --> 00:06:25,970 You tell him, Mom. 64 00:06:43,850 --> 00:06:45,330 I think she's exhausted. 65 00:06:46,790 --> 00:06:48,690 Can't you see she's faking? 66 00:06:49,010 --> 00:06:52,590 Just a minute ago, she was jumping up and down on the bed with her shoes on. 67 00:06:52,910 --> 00:06:56,330 Don't you know that this is a poor little innocent child? 68 00:06:56,630 --> 00:06:58,430 Can't you have some compassion? 69 00:07:00,170 --> 00:07:04,390 Dad, this is ridiculous. Can't you see she's manipulating you? She's not 70 00:07:04,390 --> 00:07:05,790 manipulating anyone. 71 00:07:06,090 --> 00:07:07,210 Look at her. 72 00:07:17,320 --> 00:07:22,520 And you, take all this stuff and put it back in the drawers and clean up the 73 00:07:22,520 --> 00:07:23,520 room. 74 00:07:24,740 --> 00:07:26,920 Bye -bye, cute little thing, you. 75 00:07:29,680 --> 00:07:31,760 What have you done to my parents? 76 00:07:32,300 --> 00:07:34,260 You, you witch. 77 00:07:35,980 --> 00:07:38,980 If you don't want to get punished, you better get it. 78 00:08:32,200 --> 00:08:34,220 you hard on her. And why not? 79 00:08:34,760 --> 00:08:38,960 What possessed you, Olivia, to take that brush and paint these walls? I want 80 00:08:38,960 --> 00:08:39,960 answers, young lady. 81 00:09:11,790 --> 00:09:13,470 of a budding young artist. 82 00:09:14,210 --> 00:09:15,210 Trash indeed. 83 00:09:15,810 --> 00:09:18,170 And you're just so rude. 84 00:09:19,130 --> 00:09:22,230 As a matter of fact, that's how you got your name. 85 00:10:17,040 --> 00:10:18,120 in is your cup of tea. 86 00:10:19,960 --> 00:10:21,600 Seven and three are nine. 87 00:10:23,500 --> 00:10:25,240 Did you hear that? 88 00:10:26,720 --> 00:10:27,720 It's amazing. 89 00:10:28,660 --> 00:10:30,200 But seven and three are ten. 90 00:10:30,580 --> 00:10:31,900 She was one off. 91 00:10:34,520 --> 00:10:37,420 Really, young lady, I do think you need to get... 92 00:13:19,150 --> 00:13:20,370 second, please, for you. 93 00:13:22,790 --> 00:13:27,050 Good eye, Mike. 94 00:13:34,690 --> 00:13:35,690 Hi, Rudy. 95 00:13:35,810 --> 00:13:37,430 Sandra, I think you've got to help me. 96 00:13:37,790 --> 00:13:38,790 What's the matter? 97 00:13:38,930 --> 00:13:40,450 Rudy, what happened to this room? 98 00:13:40,870 --> 00:13:45,470 Olivia did it. And she's taking over Mom and Dad. It's like she's a witch or 99 00:13:45,470 --> 00:13:46,470 something. 100 00:13:46,600 --> 00:13:48,940 Oh, Rudy, come on. You know there's no such thing as witches. 101 00:13:49,160 --> 00:13:51,160 But she's been talking back to Mom and Dad. 102 00:13:51,360 --> 00:13:54,160 She destroyed our house, and she ran up the phone bill. 103 00:13:54,620 --> 00:13:55,960 She did all that? Yes. 104 00:13:56,660 --> 00:13:57,680 She must be a witch. 105 00:13:59,700 --> 00:14:02,380 And what's worse, she wants to take over my room. 106 00:14:02,720 --> 00:14:04,440 Honey, I don't like the looks of this. 107 00:14:06,440 --> 00:14:10,200 Sandra Elvin, you've got to help me. I can't take this anymore. 108 00:14:11,000 --> 00:14:12,000 I'll do anything. 109 00:14:12,600 --> 00:14:13,860 I'll even babysit. 110 00:14:14,180 --> 00:14:17,080 Okay, Rudy, whatever you want. Aunt, you know we love you. Yeah. 111 00:14:17,380 --> 00:14:18,760 Thank heavens you came in time. 112 00:14:22,240 --> 00:14:23,240 Son, 113 00:14:24,500 --> 00:14:27,040 what has he been telling you? 114 00:14:27,360 --> 00:14:28,580 Oh, nothing. 115 00:14:29,100 --> 00:14:30,720 Something about babysitting. 116 00:14:30,980 --> 00:14:32,820 Yeah, lightning story. 117 00:14:34,000 --> 00:14:36,920 Here they are. Three tickets to the Jackson concert. 118 00:14:38,220 --> 00:14:39,300 With Jackson. 119 00:14:39,900 --> 00:14:41,780 Whichever Jackson you like. 120 00:14:47,560 --> 00:14:48,760 have a date? You're only five. 121 00:14:49,360 --> 00:14:50,600 Don't push it, Rudy. 122 00:14:53,220 --> 00:14:56,920 Dr. and Mrs. Huckaboo said that I'm very mature for my age. 123 00:14:58,320 --> 00:14:59,720 Dad, Olivia has a date? 124 00:15:00,600 --> 00:15:03,540 Yeah, what's the matter with that? She's very mature for her age. 125 00:15:24,010 --> 00:15:26,090 Just one second. Now, what time will you be back? 126 00:15:26,590 --> 00:15:29,770 Whenever we feel like it. You got a problem with that, Doc? 127 00:15:34,850 --> 00:15:36,710 No, I was just checking. 128 00:15:37,310 --> 00:15:41,250 Doesn't she have a curfew? Well, of course she has a curfew. 129 00:15:41,550 --> 00:15:45,090 Now, what time would you like to be back? 130 00:16:22,090 --> 00:16:24,510 your birthday. And you know what birthdays mean? 131 00:16:25,430 --> 00:16:26,650 Gifts! Yay! 132 00:16:26,870 --> 00:16:29,570 There you are! 133 00:16:30,030 --> 00:16:31,030 Ta -da! 134 00:16:32,270 --> 00:16:33,270 Open it. 135 00:16:34,350 --> 00:16:39,590 This is the saxophone you gave me for my birthday three years ago. 136 00:16:39,850 --> 00:16:40,829 That's correct! 137 00:16:40,830 --> 00:16:44,610 And you love it so much, so I went up to your room and I put it in the box. 138 00:17:17,960 --> 00:17:19,740 That she told us just what she wanted. 139 00:17:23,240 --> 00:17:29,780 And the piece de resistance to save the best for last. 140 00:17:30,020 --> 00:17:33,720 Yes, you're a young woman now. And it's time you started dressing like one. So 141 00:17:33,720 --> 00:17:37,520 we decided to give you your very first designer jacket. 142 00:18:02,670 --> 00:18:05,370 A toast? Yes, this is a momentous occasion. 143 00:18:06,250 --> 00:18:09,570 It's Rudy's birthday, and we all know what that means. 144 00:18:10,290 --> 00:18:14,350 104 more days, and it'll be Olivia's birthday! 145 00:18:17,270 --> 00:18:22,810 And so, to commemorate the occasion, we have decided to present you, Olivia, 146 00:18:22,990 --> 00:18:26,610 with a special surprise. Wonderful. Let's all go upstairs and see it. You 147 00:18:26,610 --> 00:18:27,610 mind, do you? 148 00:20:06,830 --> 00:20:07,830 perspective. 149 00:20:47,370 --> 00:20:48,370 I'm sorry. 150 00:20:48,550 --> 00:20:50,190 I can fix that for you. 151 00:20:51,570 --> 00:20:53,710 Thanks, Dad. I knew I could count on you. 152 00:20:53,990 --> 00:20:54,929 Oh, you're welcome. 153 00:20:54,930 --> 00:20:55,930 Move out of the way. 154 00:20:57,450 --> 00:21:01,950 Take this because the pony wants to have a little snack before going to bed. 155 00:21:24,270 --> 00:21:26,190 we couldn't find him anywhere. 156 00:21:26,610 --> 00:21:28,550 He didn't try hard enough. 157 00:21:29,330 --> 00:21:30,890 But, Olivia, we did. 158 00:21:32,090 --> 00:21:34,290 Well, you didn't try Canada. 159 00:21:34,510 --> 00:21:35,510 Oh, please stop. 160 00:21:35,730 --> 00:21:39,290 Well, you didn't. I told you. Didn't I say try Canada? But, oh, no. 161 00:21:40,590 --> 00:21:44,570 You said, get the child Blackberry. She'll never notice. Well, she noticed, 162 00:21:44,590 --> 00:21:47,450 Cliff. And now you are in trouble. 163 00:22:02,840 --> 00:22:03,840 We can't do this. 11788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.