All language subtitles for the_cosby_show_s07e21_home_remedies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,280 --> 00:01:19,199 How's it look? 2 00:01:19,200 --> 00:01:20,200 It looks great. 3 00:01:20,260 --> 00:01:22,620 That's because we made great parts. The best. 4 00:01:23,160 --> 00:01:26,600 Grandma and Grandpa are going to be so surprised to see Mr. and Mrs. Fields. 5 00:01:26,840 --> 00:01:28,060 They're the funniest people. 6 00:01:28,520 --> 00:01:29,720 Now, how would you know? 7 00:01:29,920 --> 00:01:32,980 You were only seven years old the last time they visited from Florida. 8 00:01:33,320 --> 00:01:35,540 I wasn't a brainless seven -year -old. 9 00:01:35,780 --> 00:01:39,920 I remember it was Grandma and Grandpa's golden anniversary, and Mr. Fields let 10 00:01:39,920 --> 00:01:43,940 me dance on his feet all night. He kept pulling quarters out of my ear. You fell 11 00:01:43,940 --> 00:01:44,940 for that old trick? 12 00:01:45,320 --> 00:01:46,940 All I know is I got rich. 13 00:01:49,160 --> 00:01:50,160 Hey, Dad. 14 00:01:50,220 --> 00:01:51,220 Hi, Dad. 15 00:01:51,840 --> 00:01:53,860 Oh, this looks nice. Thank you. 16 00:01:54,700 --> 00:01:55,700 Honey, 17 00:01:58,440 --> 00:01:59,440 I bought it. 18 00:01:59,980 --> 00:02:02,000 An ushery present from my parents. 19 00:02:02,960 --> 00:02:06,420 19th century Nigerian ritual bowl. 20 00:02:06,760 --> 00:02:08,740 Oh, Cliff, that's lovely. 21 00:02:08,979 --> 00:02:11,020 Wow, what kind of rituals was it used for? 22 00:02:14,470 --> 00:02:19,130 Probably for marriages or potato salad. 23 00:02:23,890 --> 00:02:26,670 Oh, what is this sneeze? 24 00:02:28,050 --> 00:02:29,050 Huh? 25 00:02:29,530 --> 00:02:31,850 I don't feel too good. Oh, no. 26 00:02:32,330 --> 00:02:34,530 I think she's catching a cold, Cliff. 27 00:02:34,810 --> 00:02:36,750 And I'm making something that'll take care of that, too. 28 00:02:38,230 --> 00:02:39,230 Well... 29 00:02:39,910 --> 00:02:43,870 You think you'd be able to sing for my mother and father's anniversary? 30 00:02:46,450 --> 00:02:46,930 Now, 31 00:02:46,930 --> 00:02:53,910 talk 32 00:02:53,910 --> 00:02:54,689 to me. 33 00:02:54,690 --> 00:02:56,250 What do you want me to say? 34 00:02:57,670 --> 00:02:59,930 Can you sing? Me, me, me, me. 35 00:03:00,330 --> 00:03:02,130 Me, me, me. No, no, no. 36 00:03:02,530 --> 00:03:04,450 I don't think you're going to make it tonight. 37 00:03:05,310 --> 00:03:06,610 Why don't you go upstairs? 38 00:03:07,450 --> 00:03:10,550 And just rest, and I'll bring you up some juice, okay? 39 00:03:10,910 --> 00:03:13,330 That's right, Olivia, and I'll bring up your soup in a little while, okay? 40 00:03:13,710 --> 00:03:14,710 Okay. 41 00:03:17,330 --> 00:03:22,890 Poor thing. She had her heart set on singing that song for Russell and Anna 42 00:03:22,890 --> 00:03:23,890 tonight. 43 00:03:30,380 --> 00:03:31,380 Afternoon, Mrs. Huxtable. 44 00:03:31,400 --> 00:03:32,119 Afternoon, Dr. 45 00:03:32,120 --> 00:03:35,640 Huxtable. I'm so happy that Hank sent you. You know, we're having a major... I 46 00:03:35,640 --> 00:03:39,040 know. No heat in the dining room, huh? Don't worry. For ten years now, I've had 47 00:03:39,040 --> 00:03:42,200 a relationship with that heater. Yeah, it's probably just got a clogged 48 00:03:42,200 --> 00:03:45,380 transfer. Yeah, well, that's a good thing to hear because I thought... I 49 00:03:45,380 --> 00:03:48,540 you've got a big party tonight, huh? Yes, I wouldn't want to put a damper on 50 00:03:48,540 --> 00:03:49,540 anniversary. 51 00:03:50,340 --> 00:03:51,340 Oh, 52 00:03:52,260 --> 00:03:53,500 my, that smells good. 53 00:03:53,800 --> 00:03:54,800 Oh, thank you. 54 00:03:55,020 --> 00:03:58,460 Uh, Dave, I have a watch on you. 55 00:03:59,140 --> 00:04:02,540 And you don't start to get paid until your feet hit the basement. 56 00:04:04,260 --> 00:04:06,460 I got a watch, too, right here. Okay. 57 00:04:08,680 --> 00:04:09,659 Pardon me. 58 00:04:09,660 --> 00:04:10,660 Pardon me. 59 00:04:12,040 --> 00:04:13,240 It smells good. 60 00:04:14,260 --> 00:04:17,860 It's right. This soup will definitely help Olivia get over a cold. 61 00:04:18,100 --> 00:04:20,540 You don't mind if I get a medical opinion? 62 00:04:20,760 --> 00:04:21,760 Please. 63 00:04:30,600 --> 00:04:37,260 like that why this is my great aunt 64 00:04:37,260 --> 00:04:43,380 becky's garlic and lemon rowboat soup every spring when the mississippi would 65 00:04:43,380 --> 00:04:47,840 flood over everybody would get colds from the exposure great aunt becky put 66 00:04:47,840 --> 00:04:52,580 cast iron kettles of this soup in our rowboat after people drank it they were 67 00:04:52,580 --> 00:04:54,060 cured before she even floated away 68 00:04:56,110 --> 00:04:59,590 Becky kept rolling and spooning till the waters went down. So your Aunt Becky 69 00:04:59,590 --> 00:05:04,970 was a very strong and determined woman who couldn't cook. 70 00:05:08,630 --> 00:05:11,230 All I know is everybody who's ever tasted it got well. 71 00:05:11,510 --> 00:05:12,510 How you feel? 72 00:05:12,630 --> 00:05:13,630 How do I look? 73 00:05:15,590 --> 00:05:18,770 Hey, Mom, table's all polished. Thank you, son. 74 00:05:19,210 --> 00:05:20,210 Ooh, food. 75 00:05:20,450 --> 00:05:21,590 No, no, that's not food. 76 00:05:24,460 --> 00:05:26,940 This is my great -aunt Becky's garlic and lemon rowboat soup. 77 00:05:27,160 --> 00:05:31,800 Ah, rowboat soup. Sounds good. Uh -huh. I'll take some of that. Okay. 78 00:05:33,180 --> 00:05:34,520 Son, son, son. 79 00:05:40,140 --> 00:05:42,040 Woo -wee! Hey! 80 00:05:43,620 --> 00:05:46,160 That soup's got kick. Nice little tangy. 81 00:05:48,780 --> 00:05:50,520 This is for Olivia's cold. 82 00:05:50,840 --> 00:05:53,580 Well, if that soup doesn't work, I'm making Olivia potluck. 83 00:05:54,160 --> 00:05:57,600 Pot liquor. That's what my grandmother used to make. You take greens, turnip, 84 00:05:57,620 --> 00:06:01,680 mustard, kale, collard greens. You cook them in a pot, boil it all down, and 85 00:06:01,680 --> 00:06:05,040 drink it. Every time we got sick, she used to slime us with that stuff. 86 00:06:06,340 --> 00:06:10,380 And you got over that cold, too, didn't you? You want to help somebody get over 87 00:06:10,380 --> 00:06:13,600 a cold, I suggest you brew some camellia on that stove. 88 00:06:14,100 --> 00:06:15,920 Camellia? Yeah, what you call chamomile. 89 00:06:16,200 --> 00:06:17,340 Looks like a flower. 90 00:06:17,560 --> 00:06:21,320 Smells like an apple. It's got the kick of a Czechoslovakian mule. 91 00:06:23,340 --> 00:06:26,460 The first thing my parents packed when they came over here from Prague. 92 00:06:26,780 --> 00:06:28,360 This house is full of doctors. 93 00:06:31,760 --> 00:06:33,200 Oh, hello, Miss Kim. Hello. 94 00:06:33,940 --> 00:06:37,880 Hi. Mrs. Huxtable, I knew you wanted this alpha for tonight, but I thought 95 00:06:37,880 --> 00:06:40,820 play it safe and drop it off early. Well, thank you so much. I just have to 96 00:06:40,820 --> 00:06:41,820 my money. 97 00:06:44,080 --> 00:06:46,880 Hey, Mom, I'll take some tears for you, all right? Thank you, son. 98 00:06:47,440 --> 00:06:48,620 Garlic lemon soup. 99 00:06:49,140 --> 00:06:50,140 Yes. 100 00:06:50,300 --> 00:06:54,030 Oh. In rainy weather in Korea, they always drank that. Oh, really? 101 00:06:54,290 --> 00:06:55,290 For colds? 102 00:06:55,490 --> 00:06:57,890 No, to reduce swelling in the joints. 103 00:07:00,010 --> 00:07:04,830 Did this brew with the colds? No, no, no. For colds, the elders made you use 104 00:07:04,830 --> 00:07:07,430 ginger poultice with an herb mixture called tanghata. 105 00:07:07,830 --> 00:07:09,510 And it's also good for motion sickness. 106 00:07:09,910 --> 00:07:14,090 Yeah, probably help your Aunt Becky while she's bobbing around the 107 00:07:24,419 --> 00:07:29,300 Hey, Charmaine. Hey, Sam. I hope you're as ready as I am for a good afternoon of 108 00:07:29,300 --> 00:07:30,039 hanging out. 109 00:07:30,040 --> 00:07:33,460 Oh, no, I can't. I'm making a big afkid for Cousin Cliff's parents' anniversary 110 00:07:33,460 --> 00:07:35,620 tonight, and I want to finish it. Oh, that's sweet. 111 00:07:36,240 --> 00:07:39,640 Lance and I used to celebrate our anniversary month by month, you know, 112 00:07:39,640 --> 00:07:43,260 each other little gifts and stuff, until I realized only one of us was given and 113 00:07:43,260 --> 00:07:44,400 the other one of us was taken. 114 00:07:46,540 --> 00:07:51,040 Now, go easy, baby. I think of anniversaries as a yearly thing, so I'm 115 00:07:51,040 --> 00:07:51,929 for our biggie. 116 00:07:51,930 --> 00:07:56,010 Actually, Lance is correct. The word anniversary comes from the Latin anus, 117 00:07:56,010 --> 00:07:59,410 meaning year, and huertos, meaning turn. So a monthly anniversary is 118 00:07:59,410 --> 00:08:00,410 linguistically contradictory. 119 00:08:02,550 --> 00:08:06,770 Listen to the man with the facts, ladies. See, we men have too much on our 120 00:08:06,770 --> 00:08:09,250 to keep monthly tabs on the love calendar. 121 00:08:10,010 --> 00:08:11,010 Ain't that right, Anna? 122 00:08:11,230 --> 00:08:14,090 Tell the truth. When was the first time you and Pam went out together? 123 00:08:14,290 --> 00:08:15,290 October 14th. 124 00:08:15,730 --> 00:08:18,270 Four months, three weeks, and two days ago. 125 00:08:20,810 --> 00:08:22,430 See, Lance, if you care about a person, you remember. 126 00:08:22,770 --> 00:08:23,669 I care. 127 00:08:23,670 --> 00:08:28,770 See, my philosophy is that you diminish anniversaries if you have one for every 128 00:08:28,770 --> 00:08:33,090 little event. The first time we ate pizza together. The first time we ate 129 00:08:33,090 --> 00:08:34,390 with pepperoni together. 130 00:08:34,610 --> 00:08:38,390 I mean, a person would need an anniversary computer to keep up with all 131 00:08:38,390 --> 00:08:39,890 dates. Well, Aaron remembers. 132 00:08:40,250 --> 00:08:42,549 Aaron, what was the date of our first kiss? 133 00:08:42,750 --> 00:08:45,650 November 2nd, 10 .15 p .m. It lasted 23 seconds. 134 00:08:49,450 --> 00:08:50,450 Something, isn't he, Charmaine? 135 00:08:50,810 --> 00:08:51,970 Yes, he's something. 136 00:08:54,930 --> 00:08:55,990 A kiss is easy. 137 00:08:56,230 --> 00:08:59,570 Try something hard, like when was the first time y 'all held hands? 138 00:08:59,830 --> 00:09:00,830 That's easy. 139 00:09:01,030 --> 00:09:02,030 Aaron. 140 00:09:05,990 --> 00:09:08,390 Well, let's see. There have been so many times. 141 00:09:08,630 --> 00:09:10,870 He's not talking about so many times. He's talking about the first time. 142 00:09:13,430 --> 00:09:14,610 Do you remember, Pam? 143 00:09:15,150 --> 00:09:16,150 I do. 144 00:09:17,640 --> 00:09:21,600 Oh, wait, wait. Now come to think of it, so do I. It was a Sunday, the evening 145 00:09:21,600 --> 00:09:25,100 of October 24th. And I remember that because it was misty. 146 00:09:25,400 --> 00:09:27,420 And it gave your skin this beautiful glow. 147 00:09:28,100 --> 00:09:29,100 Oh, man. 148 00:09:31,460 --> 00:09:35,060 And as we walked back from the library together, I took your hand in mine. 149 00:09:35,500 --> 00:09:36,680 That was the third time. 150 00:09:38,480 --> 00:09:39,480 But I'll take it. 151 00:09:39,680 --> 00:09:42,800 Ladies, come to a kind stand, but I'll first kiss. I'll even settle for the 152 00:09:42,800 --> 00:09:43,800 third or the fourth. 153 00:09:45,770 --> 00:09:48,250 I know it was a lot longer than 23 seconds. 154 00:09:49,030 --> 00:09:50,350 The date, Lance. 155 00:09:50,750 --> 00:09:57,430 Let me see. Yeah, it was June 2nd, 1989. I know that because 156 00:09:57,430 --> 00:09:59,090 it was a very humid day. 157 00:10:00,850 --> 00:10:04,730 And see, you had these cute little beads of sweat on your forehead. 158 00:10:06,090 --> 00:10:10,950 And they reminded me of a flower after the summer rain. 159 00:10:12,090 --> 00:10:13,090 Oh, man. 160 00:10:15,820 --> 00:10:20,460 And see, I said to myself, I said, should I or should not? 161 00:10:21,340 --> 00:10:24,360 But before I could come up with the answer, then you kiss me. 162 00:10:25,920 --> 00:10:26,920 What a memory. 163 00:10:27,280 --> 00:10:30,040 Yeah, your memory is so good because you make it up as you go along. 164 00:10:31,500 --> 00:10:32,439 Make it up. 165 00:10:32,440 --> 00:10:36,820 Look, we have to remember that what's important to one person may not be as 166 00:10:36,820 --> 00:10:37,820 important to another. 167 00:10:38,380 --> 00:10:40,980 Like, I remember the first time we went to the library together. 168 00:10:41,240 --> 00:10:42,240 Do you? 169 00:10:43,790 --> 00:10:45,750 You can't compare studying with holding hands. 170 00:10:46,110 --> 00:10:47,089 Yes, I can. 171 00:10:47,090 --> 00:10:50,990 And I remember because we were studying biology and you were nibbling an apple. 172 00:10:51,290 --> 00:10:55,010 And I looked at you and I thought how beautiful your digestive tract must be. 173 00:11:47,950 --> 00:11:51,950 Maybe you'll sing for my mother and father another time. 174 00:11:52,230 --> 00:11:57,370 But I said that I was going to sing them a special song for their anniversary. 175 00:11:57,850 --> 00:12:04,370 Yeah, but honey, you just can't. My dad said it's wrong to break a 176 00:12:04,370 --> 00:12:10,310 promise. Yeah, I know that. But in this case, you can't do anything. So maybe, 177 00:12:10,410 --> 00:12:12,830 maybe you can give them something else. 178 00:12:18,060 --> 00:12:20,500 You and Mrs. Huxtable won't let me cook anything. 179 00:12:22,360 --> 00:12:24,040 I can't buy them anything. 180 00:12:24,320 --> 00:12:25,320 I'm broke. 181 00:12:27,100 --> 00:12:29,100 What happened to all your money? 182 00:12:51,500 --> 00:12:55,620 I cannot wait to see the look on Grandma and Grandpa's faces when they walk in 183 00:12:55,620 --> 00:12:59,300 here and see you two. I can't wait to see the look on Russell's face myself 184 00:12:59,300 --> 00:13:04,380 because he owes me $5. And when he comes in, I'm going to ask him for it in 185 00:13:04,380 --> 00:13:06,440 quarters. Why does he owe you $5? 186 00:13:06,820 --> 00:13:11,800 Because 55 years ago today, I bet Russell that his marriage would not 187 00:13:11,860 --> 00:13:13,560 Didn't I say that, Sybil? You never said that. 188 00:13:13,760 --> 00:13:14,699 Yes, I did. 189 00:13:14,700 --> 00:13:17,140 He's just saying it to be funny, but nobody's laughing. 190 00:13:17,340 --> 00:13:18,340 I said it. 191 00:13:19,150 --> 00:13:21,450 Hold up, they're going to be coming through the door. And when they come in, 192 00:13:21,450 --> 00:13:23,510 always take a picture. Why don't you two stand over here? 193 00:13:23,950 --> 00:13:25,810 And then you all can jump out and say surprise. 194 00:13:28,230 --> 00:13:29,230 Surprise! 195 00:13:31,750 --> 00:13:37,850 All these years we've been coming here on our anniversaries, walking through 196 00:13:37,850 --> 00:13:39,430 this door the same way. 197 00:13:39,850 --> 00:13:42,510 But this year we decided to spice it up a little. 198 00:13:42,790 --> 00:13:43,790 That's right. 199 00:13:46,370 --> 00:13:47,550 These are my parents. 200 00:14:13,040 --> 00:14:16,500 because Rudy and I have something for you in the kitchen. Yes, something very 201 00:14:16,500 --> 00:14:17,780 special that they're preparing. 202 00:14:18,000 --> 00:14:23,040 And we have these gifts for you later on. Thank you. Well, now, this one is 203 00:14:23,040 --> 00:14:25,800 Sandra and Elvin. They had to go to a medical convention. And you know that 204 00:14:25,800 --> 00:14:28,140 Martin is shipping out. Denise wanted to be with him. 205 00:14:28,500 --> 00:14:30,780 Oh, didn't they leave a little representative behind? 206 00:14:31,180 --> 00:14:32,180 She's got a little cold. 207 00:14:32,400 --> 00:14:35,180 Did she put a little bag of asafoetida around her neck? 208 00:14:35,520 --> 00:14:36,520 What's asafoetida? 209 00:14:36,880 --> 00:14:38,220 It's a healing herb. 210 00:14:38,520 --> 00:14:40,120 It's a stinking herb. 211 00:14:42,440 --> 00:14:46,080 You put this thing around your neck and it smells like a sack of rotten 212 00:14:46,080 --> 00:14:47,080 potatoes. 213 00:14:48,100 --> 00:14:49,480 But it worked. 214 00:14:49,760 --> 00:14:52,940 That's right. I used to put it around your neck and your feet in a bucket of 215 00:14:52,940 --> 00:14:55,960 water with mustard plaster and knocked the cold right out. 216 00:14:57,260 --> 00:14:59,460 Dad, they made you put your feet in mustard plaster? 217 00:14:59,740 --> 00:15:03,180 You have no idea how fortunate you are your father is a doctor. 218 00:15:04,060 --> 00:15:09,740 This woman, my mother, and her mother, I have chicken pox. They came up to the 219 00:15:09,740 --> 00:15:10,740 room. 220 00:15:11,150 --> 00:15:13,170 Had a bowl of oatmeal. 221 00:15:14,590 --> 00:15:16,750 Made me take all my clothes off. 222 00:15:17,950 --> 00:15:24,810 Put wax paper over the sheet. Took this oatmeal and smeared it 223 00:15:24,810 --> 00:15:27,150 all over my body. 224 00:15:29,250 --> 00:15:34,030 Oatmeal paste. And you stopped itching and squirming too, didn't you? Yes. 225 00:15:34,570 --> 00:15:38,790 Because I was afraid of what else you all were going to do to me. 226 00:15:41,070 --> 00:15:47,770 we're going to come up and put brown sugar and nuts and raisins and 227 00:15:47,770 --> 00:15:51,610 honeys all over me and open the window and let all of the birds come in. 228 00:15:54,590 --> 00:15:57,750 Oh, Olivia, can't she visit with us for a little while? 229 00:15:57,970 --> 00:15:58,970 She's embarrassed. 230 00:15:59,410 --> 00:16:02,650 Well, she promised you that she'd sing that song for you. Now she can't. 231 00:16:02,920 --> 00:16:06,960 I don't think she wants to come down. Is she congested? A teaspoon of kerosene 232 00:16:06,960 --> 00:16:08,260 and sugar will break that right up. 233 00:16:08,520 --> 00:16:10,400 Yeah, for chest congestion. 234 00:16:10,600 --> 00:16:13,480 Everybody knows it's turpentine and sugar. 235 00:16:16,480 --> 00:16:20,480 Turpentine and kerosene for chest congestion. 236 00:16:21,160 --> 00:16:24,480 I understand all you got to do is light up a cigarette and your chest will open. 237 00:16:26,990 --> 00:16:31,470 Stop it now. Don't make fun of home remedies. I'm telling you that these 238 00:16:31,470 --> 00:16:36,170 are talking about a teaspoon of kerosene, a teaspoon of turpentine, and 239 00:16:36,170 --> 00:16:38,510 things taken internally, dear, are toxic. 240 00:16:38,850 --> 00:16:44,330 You can't digest that stuff. You will open up the heavenly gates. 241 00:16:47,630 --> 00:16:51,050 Olivia hasn't got a fever, has she? No, not anymore. 242 00:16:51,490 --> 00:16:53,050 Well, I'm not recommending this. Good. 243 00:16:53,740 --> 00:16:57,920 But when I was a boy, to reduce fever, people would give children rolled -up 244 00:16:57,920 --> 00:17:02,720 spiderwebs. Grandpa, how do you swallow spiderwebs? The orange juice goes right 245 00:17:02,720 --> 00:17:03,720 down. 246 00:17:04,740 --> 00:17:07,140 I had a 104 temperature once. 247 00:17:07,359 --> 00:17:12,260 Took two of those rolled -up spiderwebs. Couple of hours later, 98 .6. 248 00:17:12,940 --> 00:17:15,280 Yeah, come on, spiderwebs. 249 00:17:16,000 --> 00:17:20,250 Antipyretic. I guess, in that case, all I'd have to do is when one of my 250 00:17:20,250 --> 00:17:22,849 patients call up and say they have a high fever, just say, go down to your 251 00:17:22,849 --> 00:17:29,230 basement, take a flashlight, look in the darkest corner, find a big spider web, 252 00:17:29,550 --> 00:17:33,870 roll it up, put it in your mouth, take some orange juice, along with a little 253 00:17:33,870 --> 00:17:39,370 kerosene, and then call me in the morning after you dip in some oatmeal. 254 00:17:41,870 --> 00:17:43,650 You know what happened to my roommate? 255 00:17:44,170 --> 00:17:47,930 See, he had asthma, right? So we took him down to this curologist in the 256 00:17:47,930 --> 00:17:49,170 village. Curologist? 257 00:17:49,550 --> 00:17:51,990 Yeah. Listen, is that my sport coat? 258 00:17:52,470 --> 00:17:54,210 Oh, yeah, mine was in the cleaners. 259 00:17:54,890 --> 00:17:55,890 Thanks, Dad. 260 00:17:57,870 --> 00:18:02,610 Anyway, we went to this curologist, and he had this big wooden sign in front of 261 00:18:02,610 --> 00:18:06,730 his door. It had about 100, 150 things listed. So my friend walked in, and he 262 00:18:06,730 --> 00:18:11,090 was coughing and wheezing. The man sat him right down and mixed up a concoction 263 00:18:11,090 --> 00:18:11,889 right there. 264 00:18:11,890 --> 00:18:13,490 He took goat's milk. 265 00:18:13,790 --> 00:18:18,590 And he boiled it up, took a little pinch of salt, little pinch of cocoa, and 266 00:18:18,590 --> 00:18:24,530 then this man got a little green lizard and dropped it right in. 267 00:18:24,770 --> 00:18:26,090 A live lizard? 268 00:18:26,330 --> 00:18:28,710 He dropped it right into the goat's milk. 269 00:18:29,130 --> 00:18:30,370 And he drank it? 270 00:18:30,590 --> 00:18:33,270 Stop the wheezing just like that. Never wheezed in. 271 00:18:34,710 --> 00:18:37,670 He drank it with that live lizard in it? 272 00:18:37,910 --> 00:18:42,150 Are you kidding? He took one look at that lizard swimming around and ran 273 00:18:44,840 --> 00:18:46,080 Stop his wheezing for life. 274 00:19:01,360 --> 00:19:02,360 What? 275 00:19:09,560 --> 00:19:12,400 What is this, huh? 276 00:19:15,020 --> 00:19:16,720 But what is this for? 277 00:19:17,500 --> 00:19:19,520 Flour, garlic, and lemon robo. 278 00:19:19,820 --> 00:19:22,020 Yeah, but you're not planning on drinking this, are you? 279 00:19:22,560 --> 00:19:26,280 Yeah. No, no, you can't, dude. You can't drink it. You can't drink it. I have 280 00:19:26,280 --> 00:19:30,740 to. No, you don't have to. You can't drink it. Stop it. Stop it. 281 00:19:31,000 --> 00:19:33,920 Stop. No, no, listen to me. Listen to me carefully. 282 00:19:34,200 --> 00:19:35,480 Come here. Come here. Come here. Come here. 283 00:19:35,720 --> 00:19:37,940 Now listen. Don't sneeze in my face, okay? 284 00:19:39,220 --> 00:19:40,220 Do this. 285 00:19:41,280 --> 00:19:42,280 Calm yourself. 286 00:19:43,370 --> 00:19:50,210 We'll go upstairs, and I will figure something out so you can give my 287 00:19:50,210 --> 00:19:53,510 parents the best present they've ever had. 288 00:19:54,530 --> 00:19:55,530 Okay? 289 00:19:55,830 --> 00:19:56,830 All right. 290 00:20:00,590 --> 00:20:04,290 Oh, Russell, we got this lovely gift. 291 00:20:04,590 --> 00:20:06,350 Oh, thanks, Claire. 292 00:20:06,810 --> 00:20:07,930 Here's another one. 293 00:20:08,270 --> 00:20:11,890 That's for me. I wanted to make you a big afghan, but I didn't know how hard 294 00:20:11,890 --> 00:20:12,970 crocheting was, so... 295 00:20:13,240 --> 00:20:15,460 Instead, you got his and hers hot pads. 296 00:20:17,140 --> 00:20:19,500 Well, you can never have too many hot pads. 297 00:20:20,180 --> 00:20:25,160 Looks like you guys got a good haul there. Yes, and the fun is just 298 00:20:27,500 --> 00:20:33,480 Ladies and gentlemen, the Café de Hustleville is very proud to present for 299 00:20:33,480 --> 00:20:37,380 listening, entertainment, enjoyment, and pleasure, the one and only... 300 00:20:54,160 --> 00:20:58,740 along with Dame Rudith, will be accompanying for your listening 301 00:20:58,940 --> 00:21:00,080 entertainment, and enjoyment. 302 00:21:52,430 --> 00:21:57,550 The day I was born, she was playing the blue cap. 303 00:21:58,970 --> 00:22:00,470 Playing it from now on. 25382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.