All language subtitles for the_cosby_show_s07e17_adventures_in_babysitting

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,850 --> 00:01:12,050 Every time you make fun of what I'm talking about, but I'm telling you 2 00:01:12,050 --> 00:01:16,170 the way it's going to work. You see, the smartest thing you ever did was asking 3 00:01:16,170 --> 00:01:20,430 me to be your partner in this tournament. You're looking at yourself 4 00:01:20,430 --> 00:01:25,090 say that, because you will be riding the back of the man who's going to take you 5 00:01:25,090 --> 00:01:28,490 to the championship of the charity pinnacle tournament. 6 00:01:28,690 --> 00:01:31,350 Yes, you do look like a beast of burden. 7 00:01:41,930 --> 00:01:48,530 But what I want to see is less talk and more card playing. So do I. I'm tired of 8 00:01:48,530 --> 00:01:53,530 Thompson and Phelps winning the tournament year after year. And that's 9 00:01:53,530 --> 00:01:57,850 asked you to be my partner. I have nothing against Claire, but she doesn't 10 00:01:57,850 --> 00:01:58,850 to win. 11 00:01:58,990 --> 00:02:05,130 You know, Nicole is the same way. She plays for fun. We have to be ruthless. 12 00:02:05,450 --> 00:02:06,650 No mercy. 13 00:02:07,010 --> 00:02:11,550 We'll polish off Thompson and Phelps like a couple of hors d 'oeuvres. 14 00:02:11,900 --> 00:02:12,319 That's right. 15 00:02:12,320 --> 00:02:16,420 Now, let's talk about her sickness. No, you're talking. No, you're talking, 16 00:02:16,560 --> 00:02:17,600 partner. Okay. 17 00:02:17,920 --> 00:02:24,760 Now, when I have a strong hand, I'll say something like, Mrs. 18 00:02:25,220 --> 00:02:29,500 Jackson's hip is mending beautifully. 19 00:02:34,340 --> 00:02:36,880 You're going to say it like that? 20 00:02:37,200 --> 00:02:41,200 Yeah. Can the people playing against us... 21 00:02:42,260 --> 00:02:45,800 Because if you're going to sit there and say, Mrs. 22 00:02:47,000 --> 00:02:50,080 Jackson's hip is mending beautifully. 23 00:02:50,520 --> 00:02:52,000 Okay, give me an example. 24 00:02:52,220 --> 00:02:56,900 Give me an example of one of your signals. Go ahead. Now, check this out. 25 00:02:56,900 --> 00:03:03,740 know, the pump flows freely and makes 26 00:03:03,740 --> 00:03:06,320 the river run wild. 27 00:03:38,220 --> 00:03:41,580 Is your wife upset because you're not playing with her in the tournament? No. 28 00:03:42,180 --> 00:03:43,760 And Claire shouldn't be either. 29 00:03:44,140 --> 00:03:45,460 You're not that good anyway. 30 00:03:47,540 --> 00:03:48,800 Hey, how are you feeling? 31 00:03:49,180 --> 00:03:50,180 Hi. 32 00:03:50,580 --> 00:03:55,880 Dear, you're not upset with me because you're not playing with me in this 33 00:03:55,880 --> 00:03:56,880 tournament, are you? 34 00:03:57,060 --> 00:03:59,360 Any woman in her right mind would be disappointed. 35 00:04:00,000 --> 00:04:02,020 Not to be able to play with a pinnacle expert? 36 00:04:09,480 --> 00:04:12,280 But inside, that woman is torn up. 37 00:04:14,160 --> 00:04:16,320 What are you laughing at? 38 00:04:17,519 --> 00:04:18,800 I'm listening, Cliff. 39 00:04:19,380 --> 00:04:23,500 He's so silly. He thinks I'm upset because I'm not playing with him. 40 00:04:23,820 --> 00:04:26,580 Same thing with James the Pinochle King. 41 00:04:27,680 --> 00:04:31,180 I'd rather play with you than him any day. Well, thank you very much. I'd 42 00:04:31,180 --> 00:04:33,300 play with you, too, somebody who's not so competitive. 43 00:04:33,740 --> 00:04:36,380 All I ever hear is, why did you play that card? 44 00:04:37,969 --> 00:04:40,050 What kind of bit was that anyway? 45 00:04:41,370 --> 00:04:42,770 And I know you've heard this one. 46 00:04:43,150 --> 00:04:44,530 Whose side are you on anyway? 47 00:04:44,790 --> 00:04:45,689 Oh. 48 00:04:45,690 --> 00:04:49,490 But suppose we did wind up playing them. That would be fine with me. 49 00:04:49,790 --> 00:04:55,290 I can read James like a book. When James has a bad hand, he starts to smooth his 50 00:04:55,290 --> 00:04:56,290 beard like this. 51 00:04:56,890 --> 00:05:02,170 And when he has a good hand, he starts rocking from side to side. 52 00:05:21,230 --> 00:05:25,430 He sits very still, and his face gets very long. 53 00:05:25,690 --> 00:05:28,510 But when he has a good hand, his head stops. 54 00:05:36,330 --> 00:05:38,350 See, that's why y 'all don't win nothing. 55 00:05:55,850 --> 00:05:58,450 You and Nicole have your strategies all worked out? 56 00:05:58,710 --> 00:06:00,030 Are you getting worried? 57 00:06:02,170 --> 00:06:03,610 No, no. 58 00:06:05,350 --> 00:06:06,329 Oh, my. 59 00:06:06,330 --> 00:06:09,950 Running a little late, aren't you? Yes, I am. 60 00:06:10,550 --> 00:06:13,290 We have got a serious babysitting problem tonight. 61 00:06:13,550 --> 00:06:17,750 Sondra and Elvin can't watch Olivia because the twins have got the chicken 62 00:06:17,950 --> 00:06:19,590 Oh, yes. I heard about that. 63 00:06:19,930 --> 00:06:23,090 I've been through the babysitting list from A to Z. No luck. 64 00:06:23,430 --> 00:06:24,430 I'm desperate. 65 00:06:26,510 --> 00:06:31,310 who's available, someone who is very responsible, a babysitter 66 00:06:31,830 --> 00:06:34,910 You wouldn't by any chance be talking about Rudy Huxtable, would you? 67 00:06:35,130 --> 00:06:38,510 Well, thank you very much for volunteering, Rudy, but I don't think 68 00:06:38,510 --> 00:06:39,510 for this responsibility. 69 00:06:43,270 --> 00:06:45,490 Who's this 12 -year -old when she first babysat me? 70 00:06:45,750 --> 00:06:46,750 Right, Mom? 71 00:06:46,810 --> 00:06:49,590 Oh, honey, how am I supposed to remember how old Denise was? 72 00:06:49,930 --> 00:06:51,610 We can't even remember how old she is now. 73 00:07:00,520 --> 00:07:03,980 Well, I guess I'm in no position to argue. Okay, Rudy, you got it. 74 00:07:04,240 --> 00:07:06,480 Brother -in -law, you are making one good deal. 75 00:07:06,820 --> 00:07:09,680 You're going to be amazed at my babysitting talents. 76 00:07:10,340 --> 00:07:12,380 I assume this is a paying job? 77 00:07:16,360 --> 00:07:17,360 Yes, 78 00:07:18,320 --> 00:07:19,980 it is. How much do you want? 79 00:07:20,660 --> 00:07:21,619 Five dollars. 80 00:07:21,620 --> 00:07:22,620 You got it. I'm in seven. 81 00:07:27,760 --> 00:07:31,140 Let me take this deal now before the price goes up. 82 00:07:32,840 --> 00:07:33,840 There you go. 83 00:07:34,220 --> 00:07:37,920 This is only $5. You'll get the other two when I know my daughter is still 84 00:07:37,920 --> 00:07:38,920 alive. 85 00:07:40,980 --> 00:07:45,420 It's nice to see one of my children bringing some money into the house. 86 00:07:48,820 --> 00:07:52,640 Hi. Guess what, Olivia? I'm going to be babysitting you tonight. 87 00:07:52,880 --> 00:07:54,500 Great. We're going to have fun together. 88 00:07:54,960 --> 00:07:56,580 If you pay attention to your sitter. 89 00:08:06,250 --> 00:08:07,870 I've left the number where we're going to be on the fridge. 90 00:08:08,090 --> 00:08:12,770 Okay. And do me a favor, you all. I would like to find this house in the 91 00:08:12,770 --> 00:08:17,010 condition as when we left it. Dad, please. I'm 12 years old. All right, 92 00:08:17,130 --> 00:08:19,350 Now remember, Olivia's bedtime is at 8. 93 00:08:22,070 --> 00:08:24,190 And don't forget to like and subscribe. 94 00:08:25,410 --> 00:08:27,410 Mom, I got it covered. 95 00:08:27,810 --> 00:08:29,290 What time can I expect you back? 96 00:08:29,590 --> 00:08:32,270 Well, your mother will be back early, but I'll still be in return. 97 00:08:35,690 --> 00:08:37,289 I will not dignify that remark. 98 00:08:37,770 --> 00:08:41,610 Tonight, my cards will do the talking. Yes, well, I hope your cards are worthy 99 00:08:41,610 --> 00:08:42,970 of the person playing with them. 100 00:08:43,429 --> 00:08:47,230 And I do hope that you will button up, Buttercup, because that wind is gusty 101 00:08:47,230 --> 00:08:48,670 there. No problem, then. 102 00:08:48,870 --> 00:08:50,750 Bye, sweetheart. All right. Bye, Olivia. 103 00:08:53,490 --> 00:08:54,490 Don't forget. 104 00:08:54,650 --> 00:08:55,650 Lock up after. 105 00:08:56,570 --> 00:08:58,770 Now, time for the TV and ice cream. 106 00:08:59,090 --> 00:09:00,110 Whoa, whoa, whoa, hold it! 107 00:09:00,750 --> 00:09:04,770 You already had ice cream. Now go upstairs, brush your teeth, and get into 108 00:09:04,770 --> 00:09:06,890 pajamas. And you sound like a real sitter. 109 00:09:08,490 --> 00:09:09,810 Thank you very much. 110 00:09:10,070 --> 00:09:12,290 And then when you're done, maybe you can watch a little TV. 111 00:09:14,710 --> 00:09:15,710 Oh, man. 112 00:09:22,130 --> 00:09:26,810 Oh, Danielle, listen to this. 113 00:09:27,570 --> 00:09:29,750 First, Olivia asked me for water. 114 00:09:30,670 --> 00:09:31,990 We both know that trick. 115 00:09:32,850 --> 00:09:37,770 And then she told me that Denise lets her take the mattresses off her bed and 116 00:09:37,770 --> 00:09:40,230 build a fort with them before she goes to sleep. 117 00:09:42,230 --> 00:09:44,050 Remember when we used to try that trick? 118 00:09:46,450 --> 00:09:48,630 Uh -oh. I put her in the bed. 119 00:09:51,170 --> 00:09:54,730 I gotta go. I got everything covered. See you tomorrow. Bye. 120 00:09:57,110 --> 00:09:59,450 Olivia, what are you doing up? 121 00:10:01,160 --> 00:10:05,280 It's okay if I watch TV with you. Forget it. I already let you watch TV. Now go 122 00:10:05,280 --> 00:10:06,280 upstairs to bed. 123 00:10:06,480 --> 00:10:08,400 Just ten more minutes, please. 124 00:10:09,800 --> 00:10:11,480 I'll show up on my way to sleep. 125 00:10:11,720 --> 00:10:14,140 I can feel my eyes closing right now. 126 00:10:16,680 --> 00:10:19,220 This is a scary movie. I don't want you to have nightmares. 127 00:10:19,680 --> 00:10:20,800 I like scary movies. 128 00:10:21,000 --> 00:10:22,200 Ten more minutes, please. 129 00:10:24,240 --> 00:10:25,820 All right, ten more minutes. 130 00:10:26,120 --> 00:10:28,520 Not because of that pitiful look, either. 131 00:10:29,140 --> 00:10:30,520 I know those looks. 132 00:10:31,310 --> 00:10:32,310 Expert edit. 133 00:10:37,830 --> 00:10:39,770 Wow, that street is really dark. 134 00:10:40,110 --> 00:10:41,630 Uh -oh, he stopped walking. 135 00:10:44,690 --> 00:10:46,570 Rudy, what's happening to that man's face? 136 00:10:47,010 --> 00:10:51,970 Well, he's a vampire most nights. But tonight, because it's full moon out, 137 00:10:51,970 --> 00:10:53,710 a vampire and a werewolf. 138 00:11:28,520 --> 00:11:29,520 They're going to get me. 139 00:11:29,620 --> 00:11:32,300 Olivia, they're not going to get you because they're not real. 140 00:11:32,600 --> 00:11:35,100 Yes, they are. They're going to get me and eat me. 141 00:11:37,900 --> 00:11:39,140 Anyway, they're in London. 142 00:11:43,420 --> 00:11:44,740 Why did you do that? 143 00:11:45,220 --> 00:11:46,480 Because it was scaring you. 144 00:11:47,000 --> 00:11:48,640 But I have to see the end. 145 00:11:51,020 --> 00:11:53,880 Why? To make sure the vampire wolves are dead. 146 00:11:54,380 --> 00:11:58,850 Olivia, I'm not turning the television back on. on until you go upstairs and go 147 00:11:58,850 --> 00:11:59,850 to bed. 148 00:12:01,090 --> 00:12:02,330 Who was that? 149 00:12:04,330 --> 00:12:07,290 It was probably just the wind blowing the back gate. 150 00:12:07,690 --> 00:12:10,010 I'm scared. I want Daddy and Denise. 151 00:12:10,850 --> 00:12:12,050 Olivia, they're in Washington. 152 00:12:12,450 --> 00:12:14,650 Are the vampire wolves in Washington? 153 00:12:57,580 --> 00:13:00,180 Fresh enough. And we'll see you guys later. Okay. Good luck. All right. 154 00:13:01,960 --> 00:13:03,200 Aren't you wishing us luck? 155 00:13:03,440 --> 00:13:05,060 You need skill, dear. 156 00:13:06,200 --> 00:13:09,840 I would wish you skill, but then I would still be wishing. 157 00:13:10,720 --> 00:13:11,720 Wouldn't I? 158 00:13:15,140 --> 00:13:16,320 Look at her. 159 00:13:16,680 --> 00:13:18,000 Oh, look at this. 160 00:13:19,380 --> 00:13:20,380 Wow. 161 00:13:21,200 --> 00:13:25,060 This is six months at my house, six months at your house. Partner. 162 00:13:25,280 --> 00:13:26,340 Beam. All right. 163 00:13:27,440 --> 00:13:29,640 Look at a little poochie poochie. 164 00:13:31,580 --> 00:13:34,480 They even have a trophy for the second place winner. 165 00:13:35,160 --> 00:13:37,580 Doesn't even say pinnacle. It's too small. 166 00:13:38,960 --> 00:13:44,480 Ladies and gentlemen, the champions of the last three years, Carolyn Thompson 167 00:13:44,480 --> 00:13:46,000 and Alfred Self. 168 00:13:57,390 --> 00:13:58,369 is beautiful. 169 00:13:58,370 --> 00:14:02,550 And this one is a lot larger than the one we won last year. You're right. 170 00:14:03,090 --> 00:14:05,450 I'm going to have to raise a bookshelf just to fit it in. 171 00:14:06,510 --> 00:14:10,150 And as always, six months on my shelf, six months on yours. 172 00:14:10,370 --> 00:14:11,370 You got it, partner. 173 00:14:18,470 --> 00:14:19,530 Dr. Huxtable. 174 00:14:20,850 --> 00:14:21,850 Dr. Harmon. 175 00:14:29,680 --> 00:14:30,740 No, I'm still scared. 176 00:14:31,120 --> 00:14:33,120 It's okay. It's just a movie. 177 00:14:33,920 --> 00:14:35,000 What was that? 178 00:14:35,460 --> 00:14:36,860 It was just the wind. 179 00:14:37,280 --> 00:14:40,780 Well, it's the window. The vampire wasn't going to get us. 180 00:14:45,020 --> 00:14:47,460 Olivia, I have to put you to bed now. 181 00:14:49,020 --> 00:14:53,180 No, that was probably just the branch. 182 00:14:54,640 --> 00:14:56,440 I'll stay with you so you won't be frightened. 183 00:15:20,110 --> 00:15:21,470 I just had to make sure you were all right. 184 00:15:21,690 --> 00:15:22,990 You are my responsibility. 185 00:15:24,430 --> 00:15:25,430 Are you okay? 186 00:15:26,010 --> 00:15:28,630 No, I'm stressed that the vampire wolves are going to get me. 187 00:15:28,910 --> 00:15:32,270 Olivia, for the last time, there are no vampire wolves. 188 00:15:57,420 --> 00:16:01,120 Campbell and Harmon, Phelps and Thompson. So they're still playing over 189 00:16:01,320 --> 00:16:03,280 All right, so we play Phelps and Thompson. 190 00:16:03,740 --> 00:16:07,600 Good luck playing that one. Good luck. Thank you. We're going to need it. We're 191 00:16:07,600 --> 00:16:08,600 going to need it. 192 00:16:08,640 --> 00:16:11,440 Say, listen, Phelps and Thompson, take it easy. 193 00:16:12,180 --> 00:16:13,700 These are our wives. 194 00:16:14,060 --> 00:16:17,020 Yeah, we love these women. If you beat them up too much, you'll have to answer 195 00:16:17,020 --> 00:16:18,020 to us. That's right. 196 00:16:18,360 --> 00:16:19,360 Thank you. 197 00:16:21,740 --> 00:16:22,740 Thank you. 198 00:16:51,950 --> 00:16:54,110 You beat Phelps and Thompson? 199 00:16:54,710 --> 00:16:55,710 Uh -huh. 200 00:17:03,090 --> 00:17:04,890 Olivia, it's me, Rudy. Open up. 201 00:17:05,109 --> 00:17:06,109 Well, how do I know it's you? 202 00:17:08,589 --> 00:17:10,190 Who does it sound like? 203 00:17:10,510 --> 00:17:14,470 How do I know they didn't turn you into a vampire wolf and you're just trying to 204 00:17:14,470 --> 00:17:15,470 fool me? 205 00:17:15,510 --> 00:17:19,630 If you don't open this door, you are going to stay in there. 206 00:17:31,630 --> 00:17:34,550 I turned on all the lights and set buoy traps on both stairs. 207 00:18:31,240 --> 00:18:34,460 yesterday. I certainly did and she filled me in on everything. 208 00:18:34,700 --> 00:18:39,720 She told me how she went over there on Saturday and she stayed all day and how 209 00:18:39,720 --> 00:18:45,420 she pulled that bed over to the window and she told Stella she had to get 210 00:18:45,420 --> 00:18:48,060 because she had a party to go to. It's your play clip. 211 00:18:48,660 --> 00:18:50,680 Oh, it's a good thing too. 212 00:18:50,940 --> 00:18:54,440 I tell you, Stella looked a lot better yesterday than she did three days ago. 213 00:18:54,560 --> 00:18:55,560 Oh, yeah. 214 00:18:56,540 --> 00:18:58,480 I mean, we just didn't know what to think. 215 00:19:00,240 --> 00:19:01,039 You can. 216 00:19:01,040 --> 00:19:04,400 Cliff, it doesn't matter anyway because you don't have any Trump. 217 00:19:04,620 --> 00:19:05,620 Play. 218 00:19:09,720 --> 00:19:14,020 You know what I want to do? I want to send some flyers. Oh, that is so nice. 219 00:19:14,020 --> 00:19:15,320 you know what she really wants? 220 00:19:15,620 --> 00:19:18,260 What? Janet Jackson's autograph. 221 00:19:18,920 --> 00:19:20,160 Oh, isn't that sweet? 222 00:19:23,040 --> 00:19:24,640 Do you have any points, dear? 223 00:19:29,020 --> 00:19:30,020 We have. 224 00:19:30,560 --> 00:19:32,220 Oh, that means we have 23. 225 00:19:34,760 --> 00:19:38,360 I went for my second set of x -rays yesterday, and you know what my 226 00:19:38,360 --> 00:19:39,380 told me. Know what? 227 00:19:40,360 --> 00:19:42,960 Don't slouch, dear. That's bad for your back. 228 00:19:44,860 --> 00:19:47,340 Told me that I have straightened up considerably. 229 00:19:47,960 --> 00:19:50,320 Stop. And have more space in my neck. 230 00:19:50,560 --> 00:19:53,980 Look, I go to mine tomorrow. I have my first set of x -rays. 231 00:19:54,180 --> 00:19:58,520 I am so excited. I can't wait to hear what he's got to tell me. Play, Cliff. 232 00:20:03,730 --> 00:20:05,530 Game. We win. 233 00:20:05,970 --> 00:20:07,030 We win. 234 00:20:22,090 --> 00:20:23,970 Don't start with me, Huxtable. 235 00:20:25,030 --> 00:20:29,450 Okay, let's have one more picture with the winners and their husbands. 236 00:20:39,180 --> 00:20:41,000 Sweetheart, what do you think? Isn't our trophy nice? 237 00:20:41,320 --> 00:20:42,900 Yes. Where's your trophy, honey? 238 00:20:50,220 --> 00:20:52,420 You know you have to hold your trophy. 239 00:20:53,380 --> 00:20:54,700 Here, hold it. 240 00:20:56,760 --> 00:20:59,100 Now, sweetheart, go stand next to Dr. Hammond. 241 00:21:00,720 --> 00:21:03,320 And you can hold that trophy together, and we'll hold ours. 242 00:21:15,370 --> 00:21:16,610 Certainly an enjoyable evening. 243 00:21:17,010 --> 00:21:21,330 Yeah. And who would have thought that we would win such a nice trophy, you know? 244 00:21:22,570 --> 00:21:26,630 Well, dear, you know, since we're married, I feel that half of that trophy 245 00:21:26,630 --> 00:21:27,810 belongs to me, too. 246 00:21:28,630 --> 00:21:32,350 The reality is, sweetheart, what's ours is ours. 247 00:21:32,650 --> 00:21:35,810 And what's yours is in your pocket. 248 00:21:38,110 --> 00:21:40,250 You're a nasty little woman. 249 00:21:42,950 --> 00:21:45,010 Oh, my goodness. 250 00:21:45,260 --> 00:21:46,260 What is this? 251 00:21:46,740 --> 00:21:49,040 Oh, look at this. 252 00:21:51,540 --> 00:21:53,080 All the lights are on? 253 00:21:53,300 --> 00:21:54,640 And the TV is on. 254 00:21:56,260 --> 00:21:59,960 And dear, I know exactly what happened. What happened? Look at this. 255 00:22:01,100 --> 00:22:03,340 Vampires and werewolves of London. 256 00:22:03,640 --> 00:22:07,620 I told that girl about watching those horror movies. And got scared, too. 257 00:22:07,860 --> 00:22:08,860 Look at this. 258 00:22:09,160 --> 00:22:12,700 Why do they have to tear the house up? Because they're scared, dear. 259 00:22:28,040 --> 00:22:28,859 Over the beard? 260 00:22:28,860 --> 00:22:29,860 Yes. 261 00:22:29,900 --> 00:22:33,160 And got a little cross made out of a spoon and a fork. 262 00:22:35,500 --> 00:22:38,100 But why is Olivia holding that piece of meat? 263 00:22:40,500 --> 00:22:42,240 Don't you understand, dear? 264 00:22:42,900 --> 00:22:46,420 That's the stake to drive through the vampire's heart. 265 00:22:55,760 --> 00:22:56,760 I'll get Rudy. 266 00:22:57,290 --> 00:22:58,690 and I've got a little Igor here. 267 00:23:00,990 --> 00:23:03,010 You should bite one of them on the neck. 21329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.