All language subtitles for the_cosby_show_s07e13_it_s_your_move

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,480 --> 00:01:14,480 Hey, who's winning over there? 2 00:01:14,540 --> 00:01:19,060 I don't know, but I'm just getting ready to send a friend to the boneyard here. 3 00:01:19,580 --> 00:01:20,580 Oh, wacko. 4 00:01:22,020 --> 00:01:24,180 You better hope I don't draw a double five. 5 00:01:26,900 --> 00:01:30,860 Don't waste your energy on my time because I got the thumper right here. 6 00:01:33,860 --> 00:01:34,860 Listen, 7 00:01:36,160 --> 00:01:39,740 don't eat all of that dessert. You know, your mother's working late, so save 8 00:01:39,740 --> 00:01:40,518 some, please. 9 00:01:40,520 --> 00:01:45,580 Okay. Big game on Sunday, huh, Phil? Yes, and some of these fools sitting at 10 00:01:45,580 --> 00:01:50,300 this table think that the Giants are going to stomp all over the Eagles. Yes, 11 00:01:50,300 --> 00:01:54,120 these fools believe that the Giants are going all the way to the Super Bowl. So, 12 00:01:54,180 --> 00:01:58,780 Dad, when do you want us to come over? Come over? What time? I'm sorry. The 13 00:01:58,780 --> 00:02:00,680 Huxtable Stadium is all sold out. 14 00:02:00,940 --> 00:02:01,940 Oh. 15 00:02:02,840 --> 00:02:06,480 You all want to work the refreshment stand? 16 00:02:06,880 --> 00:02:08,479 I got it. I'll bring the hoagies. 17 00:02:08,720 --> 00:02:10,759 And I will bring the orange sodas. 18 00:02:11,120 --> 00:02:13,980 It seems as though two seats just opened up. 19 00:02:14,240 --> 00:02:15,240 I thought they would. 20 00:02:15,680 --> 00:02:18,860 But they're somewhere behind the couch. Behind the couch? 21 00:02:19,120 --> 00:02:19,978 Behind the couch. 22 00:02:19,980 --> 00:02:21,680 Okay, we'll bring plenty of potato chips. 23 00:02:21,940 --> 00:02:23,100 We're going to bring bean dip. 24 00:02:23,300 --> 00:02:27,560 You bring bean dip, and you're going to sit where people sit who eat beans. 25 00:02:32,480 --> 00:02:37,600 I'll tell you what. In that case, two seats just opened up on the sofa beside 26 00:02:37,600 --> 00:02:40,600 me. Well, I sure wish I could be here with you guys. 27 00:02:40,920 --> 00:02:44,700 Well, nobody's talking to you, mister. I have tickets on the 40 -yard line. 28 00:02:46,540 --> 00:02:50,300 Hey, I can't help it. My girl's dad got his comps. I'm not going to turn them 29 00:02:50,300 --> 00:02:53,680 down. But, hey, I'll be here with you in spirit. 30 00:02:55,080 --> 00:02:56,080 Alvin, we're here. 31 00:02:56,600 --> 00:02:59,100 There's the call to glory. Yes, I shall be heard. 32 00:02:59,640 --> 00:03:02,940 Thanks for the ride, Nancy. Don't worry. Everything's going to work out great. 33 00:03:03,200 --> 00:03:04,200 Oh, I hope so. 34 00:03:04,720 --> 00:03:05,940 We'll see you on Sunday. 35 00:03:06,160 --> 00:03:08,580 Okay. You guys are so sweet. 36 00:03:10,190 --> 00:03:11,190 Hi, Elvin. Hi. 37 00:03:12,470 --> 00:03:14,750 Bye. Bye. Say hello to Walter for me. Okay. 38 00:03:15,030 --> 00:03:16,030 Okay. 39 00:03:16,050 --> 00:03:18,010 So, uh, Muffin, what are we doing Sunday? 40 00:03:18,490 --> 00:03:22,090 Well, Nancy and Walter found the only affordable apartment in Soho, and we're 41 00:03:22,090 --> 00:03:23,090 helping them move. 42 00:03:23,710 --> 00:03:26,830 Sandra, Sandra, why did you make a commitment like that without checking 43 00:03:26,830 --> 00:03:29,430 first? Oh, I'm sorry, sweetheart. 44 00:03:29,810 --> 00:03:32,270 Could you help Nancy and Walter move on Sunday? 45 00:03:32,510 --> 00:03:36,090 No. Well, honey, I know you're watching a football game. No, no, no. It's not 46 00:03:36,090 --> 00:03:39,010 any football game. This is the Clash of the Titans. 47 00:03:40,080 --> 00:03:41,760 Didn't they clash last week? 48 00:03:42,360 --> 00:03:43,860 Those were different titans. 49 00:03:45,430 --> 00:03:47,310 Besides, why do they have to move on a Sunday? 50 00:03:48,030 --> 00:03:50,130 Walter's a man. I'm surprised at him. He should know better. 51 00:03:50,350 --> 00:03:52,890 Honey, they have to be out by Sunday or pay an extra month's rent. 52 00:03:53,210 --> 00:03:54,850 Okay, don't they have other friends? 53 00:03:55,090 --> 00:03:58,210 Yes, they do, and they will also be there. Look, honey, I promise, it won't 54 00:03:58,210 --> 00:04:01,070 more than two hours. All right, all right, but we have to be out of there by 55 00:04:01,070 --> 00:04:04,910 o 'clock. We will be, and Elvin, remember, they were kind enough to help 56 00:04:04,910 --> 00:04:09,190 move. Yes, but we were considerate enough not to move during football 57 00:04:18,220 --> 00:04:20,860 That has got to be the steepest four flights in all of Brooklyn. 58 00:04:21,500 --> 00:04:22,740 Elvin, it's not that bad. 59 00:04:22,960 --> 00:04:23,759 Are you kidding? 60 00:04:23,760 --> 00:04:25,640 They should call this building the Himalayan Arm. 61 00:04:27,720 --> 00:04:28,619 Just a minute. 62 00:04:28,620 --> 00:04:30,700 Now, listen, before we go in there, I just want to say we're not here to 63 00:04:30,700 --> 00:04:34,220 socialize, okay? We just want to get the mood so I can get back and watch that 64 00:04:34,220 --> 00:04:36,760 game. All right, but could you try to not look so grim? 65 00:04:37,100 --> 00:04:38,480 I am grim, Sandra. 66 00:04:39,180 --> 00:04:40,800 You don't look so full of chuckles yourself. 67 00:04:41,960 --> 00:04:43,360 But who enjoys moving? 68 00:04:43,820 --> 00:04:45,380 People who get paid for it. 69 00:04:48,940 --> 00:04:50,240 Come on in, it's open. 70 00:04:53,500 --> 00:04:54,720 Honey, they're not even packed. 71 00:04:56,460 --> 00:05:00,080 Thank goodness you guys showed up. Hi, guys. Hey, Walter. 72 00:05:00,720 --> 00:05:04,860 It is so good to know who your real friends are. Oh, what happened to Scott 73 00:05:04,860 --> 00:05:08,060 Renee? Yeah, where are they? They were up all night with the baby. 74 00:05:08,340 --> 00:05:12,080 Yeah, my brother Joe bailed out. Darn it, they didn't call him into work at 75 00:05:12,080 --> 00:05:12,879 last minute. 76 00:05:12,880 --> 00:05:14,280 So, Walter, who does that leave? 77 00:05:15,020 --> 00:05:16,020 Us. 78 00:05:18,190 --> 00:05:19,690 as in the four of us. 79 00:05:19,950 --> 00:05:20,950 That's it. 80 00:05:21,510 --> 00:05:25,390 We'll be with you in just a minute. Honey, can... Honey, I told you this is 81 00:05:25,390 --> 00:05:29,410 playoff game. I can't... I can't get stuck in. Look, everyone else bailed out 82 00:05:29,410 --> 00:05:31,890 this project. Why don't we? Elvin, we are already here. 83 00:05:32,650 --> 00:05:35,670 Okay. Why don't I tell them you have, like, walking pneumonia or something? 84 00:05:36,510 --> 00:05:38,470 Act like your lungs are full of fluid. Okay, 85 00:05:40,030 --> 00:05:41,030 I'll do it. 86 00:05:44,110 --> 00:05:47,590 Elvin, we are not going to desert our friends for some stupid football game. 87 00:05:48,190 --> 00:05:49,190 Guys, I made coffee. 88 00:05:49,230 --> 00:05:50,290 Is decaf okay? 89 00:05:50,650 --> 00:05:51,650 Great. 90 00:05:51,750 --> 00:05:54,410 Decaf. I come here to do real work. They give me fake coffee. 91 00:05:56,430 --> 00:05:57,430 Shall we get started? 92 00:05:57,850 --> 00:06:02,390 Walter, am I mistaken, or do we still have a wee bit of packing to do here? 93 00:06:02,930 --> 00:06:06,410 It's really not as much as it looks. We should be finished by dinner time. 94 00:06:06,690 --> 00:06:07,690 Dinner time. 95 00:06:08,150 --> 00:06:09,150 Right. Okay. 96 00:06:09,970 --> 00:06:14,850 Let me see here. I think we need a little more tape, a few more boxes, and 97 00:06:14,850 --> 00:06:16,590 little more help. I'll be right back. 98 00:06:20,940 --> 00:06:23,300 Where do you think you're going? I'm going back to your house to get 99 00:06:23,300 --> 00:06:27,020 reinforcements. I'm going to get your dad, Theo, and Martin. All right, but I 100 00:06:27,020 --> 00:06:29,980 expect you guys back here in 20 minutes. Yeah, don't worry about me. Just go 101 00:06:29,980 --> 00:06:32,080 back in there and try to talk them out of taking half of that stuff. 102 00:06:35,460 --> 00:06:36,460 Hey, 103 00:06:41,300 --> 00:06:42,540 Dr. Hustle. All right. 104 00:06:43,180 --> 00:06:44,480 Supplies for the game. Yes. 105 00:06:44,800 --> 00:06:49,950 Listen, a buddy of mine drove all the way... up from Atlantic City just to 106 00:06:49,950 --> 00:06:52,210 these hoagies from the White House. 107 00:06:53,570 --> 00:06:54,730 My boy. 108 00:06:55,450 --> 00:06:56,610 Oh, no, no, no, no. 109 00:06:57,050 --> 00:06:58,450 Not until the game. 110 00:06:58,810 --> 00:06:59,810 Not till the game. 111 00:07:00,010 --> 00:07:04,110 Hey, I'm on my way. Dad, thank you for letting me borrow your stadium blanket. 112 00:07:04,230 --> 00:07:05,230 Okay. 113 00:07:05,310 --> 00:07:09,970 Hey, hoagies. No, no, no, no, no, no. You can't touch those for the people in 114 00:07:09,970 --> 00:07:10,909 this stadium. 115 00:07:10,910 --> 00:07:15,170 The stadium you're at. You go to the concession stand, get the footlong hot 116 00:07:15,170 --> 00:07:18,240 dogs. By the time you get to your seat, they'll be frozen. 117 00:07:20,280 --> 00:07:21,119 That's cool. 118 00:07:21,120 --> 00:07:22,320 That's cool. No problem. 119 00:07:24,500 --> 00:07:25,500 My brothers. 120 00:07:26,140 --> 00:07:27,099 How are you? 121 00:07:27,100 --> 00:07:28,500 That was a fast move, Elmer. 122 00:07:28,880 --> 00:07:29,880 Well, it could be. 123 00:07:30,400 --> 00:07:31,780 Listen, guys, this is what happened. 124 00:07:32,220 --> 00:07:35,600 Everybody who was supposed to be in on this move dropped out. Okay, now 125 00:07:35,600 --> 00:07:40,080 I'd be worried. I'd be in a desperate situation, but I'm not because I know I 126 00:07:40,080 --> 00:07:41,080 have my brothers. 127 00:07:41,160 --> 00:07:45,040 Hey, man, this brother sympathizes with you, but I got some feet. Hey, Elvin, 128 00:07:45,120 --> 00:07:46,780 you need me, I'm there. 129 00:07:47,120 --> 00:07:48,560 Thanks, Martin. Come on, Theo. 130 00:07:53,200 --> 00:07:58,500 All right, but I'm warning you, Elvin. 11 .30, I vaporize. Come on, brothers, 131 00:07:58,580 --> 00:08:00,600 let's galvanize. Dad, we're going over to move. You want to help? 132 00:08:07,400 --> 00:08:09,700 Do I want to help? 133 00:08:10,250 --> 00:08:12,030 Him move his friends? 134 00:08:12,390 --> 00:08:13,390 No, indeed. 135 00:08:13,590 --> 00:08:16,690 I have friends of my own. They're all moved in. 136 00:08:19,350 --> 00:08:22,610 Ah! Not until the game. 137 00:08:23,650 --> 00:08:24,650 Until the game. 138 00:08:27,430 --> 00:08:28,670 Didn't say what game. 139 00:08:34,890 --> 00:08:35,890 I'm back. 140 00:08:36,230 --> 00:08:37,229 Hey. Hi, Elvis. 141 00:08:37,230 --> 00:08:39,150 Tape, boxes, and my brothers. 142 00:08:39,350 --> 00:08:40,350 Guys. Come on. 143 00:08:41,960 --> 00:08:42,960 Yo. 144 00:08:43,120 --> 00:08:44,980 Martin, how are you? Hey, fellas. 145 00:08:45,400 --> 00:08:47,240 I think I just passed a mountain goat. 146 00:08:47,620 --> 00:08:48,620 Hey, Walt. 147 00:08:48,820 --> 00:08:52,420 It is so wonderful of you to come. With your help, we should be out of here by 148 00:08:52,420 --> 00:08:54,160 noon. These guys are fast. Come on, guys. Okay. 149 00:08:54,480 --> 00:08:57,820 What do you want us to do first? Pack those boxes with stuff, and let's get 150 00:08:57,820 --> 00:08:58,820 out of here. 151 00:09:01,500 --> 00:09:02,500 What are you doing? 152 00:09:02,580 --> 00:09:03,860 Those have to be wrapped in newspaper. 153 00:09:04,260 --> 00:09:05,260 Oh. 154 00:09:14,150 --> 00:09:15,230 individually. Now, give me those. 155 00:09:16,330 --> 00:09:19,770 Okay, guys, let's take this table down to the truck, all right? Martin, 156 00:09:20,550 --> 00:09:21,369 let's go. 157 00:09:21,370 --> 00:09:22,690 Right there. 158 00:09:23,970 --> 00:09:24,970 Guys, 159 00:09:28,570 --> 00:09:29,570 come on. 160 00:09:29,990 --> 00:09:30,909 Sorry, Nancy. 161 00:09:30,910 --> 00:09:33,450 Everything's okay. Nothing's broke. All right, come on. Let's get this down on 162 00:09:33,450 --> 00:09:34,450 the truck. 163 00:09:35,150 --> 00:09:39,310 Watch the door. Watch the door. I see it. 164 00:09:47,530 --> 00:09:49,610 What? You want me to put these towels in the newspaper, too? 165 00:09:49,850 --> 00:09:54,610 No. The towels go in the box marked LC for linen closet. 166 00:09:54,850 --> 00:09:58,050 And the clothes go in the box marked BR for bedroom. 167 00:09:58,470 --> 00:10:01,030 Okay. Well, I'll do whatever you say until 11 .30. 168 00:10:03,690 --> 00:10:07,070 Martin, you can't put the toiletries in with the kitchen utensils. 169 00:10:07,310 --> 00:10:09,270 Why not? They're going to the same place. 170 00:10:20,140 --> 00:10:21,200 and wrapped properly. 171 00:10:21,860 --> 00:10:23,660 See how Walter's doing it. 172 00:10:27,740 --> 00:10:28,740 Walter? 173 00:10:29,500 --> 00:10:30,740 Could I see you for a minute? 174 00:10:30,960 --> 00:10:31,960 Guys? 175 00:10:32,360 --> 00:10:33,360 Meeting. 176 00:10:35,560 --> 00:10:38,840 Look, Walter, we want to see that football game today, right? If we 177 00:10:38,840 --> 00:10:41,600 gift wrap every single item, we'll be here till Christmas. 178 00:10:41,960 --> 00:10:42,960 Oh, I see your point. 179 00:10:43,740 --> 00:10:44,740 Uh, 180 00:10:44,960 --> 00:10:47,840 well, let me see what I can do, okay? Go, go, go, go, go, go. 181 00:10:50,560 --> 00:10:54,140 Honey, do you think we can separate this stuff later when we get there? 182 00:10:54,560 --> 00:10:58,480 Oh, sweetie, if we do it right now, it'll be that much easier when we get to 183 00:10:58,480 --> 00:11:00,020 other end. Well, I see your point. 184 00:11:02,840 --> 00:11:05,820 Well, you heard what she said. Don't you want to see the game? Yeah, I want to 185 00:11:05,820 --> 00:11:08,940 see the game. Why did you decide to move on Playoff Sunday anyway? I didn't. I 186 00:11:08,940 --> 00:11:11,300 wanted to move on Saturday, but we had to go and see her mother. 187 00:11:11,500 --> 00:11:12,860 How come her mother isn't here helping? 188 00:11:13,100 --> 00:11:14,940 Because she's probably at home watching the game. 189 00:11:18,630 --> 00:11:19,690 Okay, guys, look. 190 00:11:19,950 --> 00:11:21,090 I made my decision. 191 00:11:21,810 --> 00:11:25,030 We're going to get out of here, and we're going to get out of here on time. 192 00:11:25,030 --> 00:11:26,190 right? Let's pack. 193 00:11:27,570 --> 00:11:29,830 Break! Move, move, move, move, move, move, move. 194 00:11:33,870 --> 00:11:34,870 What are you doing? 195 00:11:35,550 --> 00:11:37,270 I want to get out of here in time for the game. 196 00:11:37,570 --> 00:11:39,830 Oh. Since when have you been interested in football? 197 00:11:40,130 --> 00:11:41,130 I've always liked football. 198 00:11:41,410 --> 00:11:45,330 I have a feeling he's been unduly influenced by Martin and Elvin. No, he 199 00:11:45,330 --> 00:11:48,110 He just wants to watch this game like every other male in America. 200 00:11:48,430 --> 00:11:51,190 What is it about football? It's like a religion with you people. 201 00:11:51,430 --> 00:11:52,430 It's the playoffs. 202 00:11:52,590 --> 00:11:55,950 And that's more important than your new home, Walter? I've never seen the side 203 00:11:55,950 --> 00:11:59,550 of you. Honey, can we talk about this later? My buddies are here to help us 204 00:11:59,550 --> 00:12:03,270 move, and they've got to be out of here to see the game. Come on, let's hit it. 205 00:12:03,840 --> 00:12:06,780 You know, that's men. They want a nice home, but they never give a thought to 206 00:12:06,780 --> 00:12:09,480 how it gets that way. That's women talking when they should be packing. 207 00:12:11,240 --> 00:12:15,480 In fact, it's too light, you know? That's why this is going to take all 208 00:12:15,840 --> 00:12:17,440 Because you don't put enough stuff in it. 209 00:12:18,240 --> 00:12:22,600 When you put stuff in the box, then it doesn't take all day. 210 00:12:22,920 --> 00:12:23,920 All right? 211 00:12:23,960 --> 00:12:24,960 That makes sense. 212 00:12:25,960 --> 00:12:27,080 Now you go a little faster. 213 00:13:02,510 --> 00:13:06,050 You enjoying the football game with Dr. Hodgson? Yes. Did you play football? 214 00:13:09,130 --> 00:13:11,890 No, I was a majorette. What's a majorette? 215 00:13:12,130 --> 00:13:16,270 Oh, a majorette is one of those pretty girls in a lovely skirt who marches in 216 00:13:16,270 --> 00:13:20,270 front of the band, leading them on to the field as she twirls her baton. 217 00:13:20,270 --> 00:13:21,049 a baton? 218 00:13:21,050 --> 00:13:22,550 That pretty shiny stick. 219 00:13:22,870 --> 00:13:23,870 I've seen one of those. 220 00:13:24,070 --> 00:13:25,009 You saw it? 221 00:13:25,010 --> 00:13:26,410 I'll show you what it used to do. 222 00:13:27,730 --> 00:13:30,410 Start at the end of the field, and the whistle would blow. 223 00:13:32,840 --> 00:13:34,040 And we march on. 224 00:13:34,660 --> 00:13:35,660 Knees up. 225 00:13:35,920 --> 00:13:37,300 Come on, Olivia. 226 00:13:38,020 --> 00:13:40,800 Knees up. And throw that baton. 227 00:13:41,000 --> 00:13:46,080 And throw that baton. And throw that baton. And stop. 228 00:13:46,600 --> 00:13:48,460 Now you do your fanfare. 229 00:13:49,180 --> 00:13:50,580 And the routine begins. 230 00:13:53,460 --> 00:13:54,460 Leg wrap. 231 00:13:54,920 --> 00:13:56,420 Toss and catch behind your back. 232 00:13:56,640 --> 00:13:57,640 Toss and turn around. 233 00:14:25,900 --> 00:14:27,800 and catch it behind your back. There you go. 234 00:14:28,020 --> 00:14:29,020 There you go. 235 00:14:29,300 --> 00:14:31,500 Olivia, you make a terrific majorette. 236 00:14:31,760 --> 00:14:34,500 No, I don't think so. I already have a football job. 237 00:14:34,840 --> 00:14:35,840 Oh, yeah? 238 00:15:01,450 --> 00:15:03,150 Wait, Martin. Five minutes till the game starts. 239 00:15:03,410 --> 00:15:06,250 Oh, man. By the time we finish moving this stuff over there, we'll blow the 240 00:15:06,250 --> 00:15:07,250 entire game. 241 00:15:07,270 --> 00:15:08,270 Walter, where's Sandra? 242 00:15:08,370 --> 00:15:10,090 The girls went for some boxes and newspapers. 243 00:15:10,490 --> 00:15:13,130 We should have sent them for some food. I haven't had a bite to eat since we had 244 00:15:13,130 --> 00:15:14,089 the decaf. 245 00:15:14,090 --> 00:15:15,090 I'll be right back. 246 00:15:15,330 --> 00:15:17,950 Where are you going? To get some food? Who cares about food? 247 00:15:18,210 --> 00:15:20,910 I'm going down to the truck to get the television set. 248 00:15:25,130 --> 00:15:26,130 Picture's full of snow. 249 00:15:26,170 --> 00:15:27,170 Something's wrong with your cable. 250 00:15:27,520 --> 00:15:31,120 Oh, I forgot. I had the service turned off. Walter, what do you want from me? 251 00:15:31,260 --> 00:15:32,280 All right, let's not panic. 252 00:15:32,480 --> 00:15:33,660 Have you got any rabbit ears? 253 00:15:33,860 --> 00:15:36,540 No. Do you have any wire? Nope. Have you got a cone hanger? 254 00:15:36,840 --> 00:15:38,200 Yeah. Yeah. 255 00:15:42,500 --> 00:15:44,540 No, no. A little to the left. 256 00:15:54,540 --> 00:15:56,160 Look at this guy with four hot dogs. 257 00:15:56,420 --> 00:15:57,420 It's probably Theo. 258 00:15:57,780 --> 00:15:58,759 It is Theo. 259 00:15:58,760 --> 00:16:00,180 Theo! Theo! 260 00:16:00,700 --> 00:16:03,340 Oh, there we go. Here we go. 261 00:16:04,120 --> 00:16:05,120 Intercept! Whoa! 262 00:16:05,380 --> 00:16:06,380 Whoa! 263 00:16:06,660 --> 00:16:08,220 Walter, hold your leg up. We're going to have a replay. 264 00:16:08,480 --> 00:16:12,660 Okay. You okay up there, Walt? Oh, great, guys. Uh -oh. 265 00:16:13,240 --> 00:16:14,240 Life alert. 266 00:16:14,300 --> 00:16:15,300 Let's wrap something. 267 00:16:15,420 --> 00:16:16,420 You want me to help? 268 00:16:16,560 --> 00:16:17,560 Don't move. 269 00:16:23,200 --> 00:16:24,240 Elvin, what are you doing? 270 00:16:24,520 --> 00:16:26,140 What do you mean, what am I doing? I'm packing. 271 00:16:27,700 --> 00:16:29,120 You're wrapping paper plates? 272 00:16:29,980 --> 00:16:30,980 Yeah, 273 00:16:32,720 --> 00:16:33,980 they're kind of delicate, see? 274 00:16:36,400 --> 00:16:37,700 And what are you doing? 275 00:16:38,440 --> 00:16:39,440 I'm the antenna. 276 00:16:41,700 --> 00:16:43,460 Look, would you guys move the sofa? 277 00:16:43,780 --> 00:16:46,200 Yeah, we're going to move it, honey, just as soon as we finish packing. 278 00:16:47,740 --> 00:16:48,740 What happened? 279 00:16:48,820 --> 00:16:49,820 Walter, I didn't move. 280 00:16:50,140 --> 00:16:52,420 Well, the power must have gone out. Oh, great. 281 00:16:53,020 --> 00:16:56,520 They were two days late in turning it on and two hours early in turning it off. 282 00:16:56,620 --> 00:16:58,300 Come on, would you guys move the sofa, please? 283 00:16:58,600 --> 00:17:00,520 Yeah, no hurry now. 284 00:17:01,840 --> 00:17:02,840 Hold it, hold it. 285 00:17:04,060 --> 00:17:05,060 Refreshment stand. 286 00:17:05,740 --> 00:17:07,640 Yeah, reserved seats. 287 00:17:08,940 --> 00:17:09,940 Hoagies. 288 00:17:12,839 --> 00:17:13,839 Hey, 289 00:17:14,500 --> 00:17:19,220 what's the score? 290 00:17:19,460 --> 00:17:20,780 Tied 17 -0. 291 00:17:21,649 --> 00:17:25,050 How'd the moving go? Great. We got all the stuff out of the old apartment. 292 00:17:25,349 --> 00:17:26,930 Yeah, we got the truck parked right outside. 293 00:17:28,089 --> 00:17:29,530 What did you do with the women? 294 00:17:29,750 --> 00:17:33,550 Well, we got separated on the way to the new apartment. 295 00:17:33,830 --> 00:17:35,170 Yeah, and it wasn't easy. 296 00:17:35,430 --> 00:17:38,090 Yeah, that Slender is a very aggressive driver. 297 00:17:41,070 --> 00:17:42,790 Who are you? 298 00:17:44,690 --> 00:17:45,690 Walter. 299 00:17:47,980 --> 00:17:51,520 So you ditched the women? No, no, no. We just said we'd meet them over there. We 300 00:17:51,520 --> 00:17:55,040 just didn't say when. Yeah, and we'll just tell them we had to stop for gas, 301 00:17:55,200 --> 00:17:58,560 which we will. Yeah, and then we'll tell them we got stuck in traffic. Which 302 00:17:58,560 --> 00:17:59,560 we'll find. 303 00:17:59,720 --> 00:18:01,800 That should take care of the second half pretty easy. 304 00:18:02,560 --> 00:18:04,620 These guys are pretty slick, aren't they? 305 00:18:06,140 --> 00:18:13,040 I think you better tell your friend that... 306 00:18:13,770 --> 00:18:17,030 Unless he's ready to cash in his insurance policy. 307 00:18:18,730 --> 00:18:20,170 Leave my food alone. 308 00:18:23,730 --> 00:18:25,510 That's Walter, Dad. He's nice. 309 00:18:30,270 --> 00:18:31,209 It's a reverse. 310 00:18:31,210 --> 00:18:32,450 There he goes. Go, go, go. 311 00:18:32,790 --> 00:18:34,630 First down. All right, all right. 312 00:18:36,130 --> 00:18:40,270 Hey, Martin, you see, I told you. The moment we got separated, they'd know to 313 00:18:40,270 --> 00:18:41,270 look for us here. 314 00:18:42,840 --> 00:18:45,180 Pete Blossom, I had nothing to do with this. 315 00:18:47,080 --> 00:18:50,120 She told me you would be here, but I said no. 316 00:18:50,400 --> 00:18:53,480 My husband's driving. He knows his duty. 317 00:18:54,120 --> 00:18:57,760 And I told her that any time you have more than two men in a car, you have a 318 00:18:57,760 --> 00:18:58,759 full of children. 319 00:18:58,760 --> 00:19:00,900 And I happen to be married to the ringleader. 320 00:19:02,740 --> 00:19:05,280 Since we're here, we might as well watch the rest of the game. 321 00:19:05,620 --> 00:19:08,720 If we keep the truck any longer, we'll have to pay a penalty. 322 00:19:09,000 --> 00:19:10,560 We have to unload it now. 323 00:19:10,900 --> 00:19:11,900 All right, Muffin. 324 00:19:12,560 --> 00:19:13,239 How about this? 325 00:19:13,240 --> 00:19:17,300 Why don't you guys go ahead in the truck, and we'll follow behind in the 326 00:19:17,480 --> 00:19:22,320 Nice try, Alvin, but I'm driving the truck. And I am driving the children. 327 00:19:23,500 --> 00:19:25,800 Guys, come on. Let's go. I'm sorry. 328 00:19:26,420 --> 00:19:27,420 Let's just do it. 329 00:19:47,310 --> 00:19:48,470 of this for you guys. 330 00:19:48,730 --> 00:19:50,590 Okay? Walter. 331 00:19:50,970 --> 00:19:51,970 What? 332 00:19:53,030 --> 00:19:54,730 My name. Walter. 333 00:19:55,170 --> 00:19:56,510 Who cares? 334 00:20:29,040 --> 00:20:32,520 17 -all. The Eagles have the ball. Third and seven. They're going to pass. 335 00:20:32,880 --> 00:20:34,460 No, they're going to run with that ball. 336 00:20:34,780 --> 00:20:36,240 It's third and seven, honey. 337 00:20:36,600 --> 00:20:37,600 They're going to pass. 338 00:20:37,960 --> 00:20:39,300 No, he's going to run. 339 00:20:59,150 --> 00:21:00,730 It's all set, ready to run. 340 00:21:00,930 --> 00:21:03,690 Can you believe these people? They didn't want to hear the score, so they 341 00:21:03,690 --> 00:21:05,070 wouldn't let us listen to the radio. 342 00:21:05,270 --> 00:21:06,910 Well, they did work awfully hard. 343 00:21:07,150 --> 00:21:09,030 You're right, they do deserve a nice snack. 344 00:21:09,390 --> 00:21:11,870 Dad, do you have any hoagies left in the kitchen? Plenty, plenty. 345 00:21:12,150 --> 00:21:13,150 How about it, guys? 346 00:21:13,310 --> 00:21:14,169 Yeah, thanks. 347 00:21:14,170 --> 00:21:15,170 Say, 348 00:21:15,790 --> 00:21:17,790 listen, I gotta tell you about the third quarter. 349 00:21:17,990 --> 00:21:19,870 The guy throws the ball... No, no, no! 350 00:21:35,200 --> 00:21:39,500 This guy, this hunger is incredible. What is he? He's 6 '2", 220? 351 00:21:39,900 --> 00:21:40,900 Something like that. He's huge. 352 00:21:41,140 --> 00:21:42,320 You can't take him down. 353 00:21:42,740 --> 00:21:46,000 Hey, I saw this game. Eagles won 31 to 30. 354 00:21:50,460 --> 00:21:55,480 Olivia, honey, daddy and the other guys, we tried all day not to hear the score. 355 00:21:56,180 --> 00:21:57,159 Sorry. 356 00:21:57,160 --> 00:21:58,700 Well, that was fun. 357 00:22:01,580 --> 00:22:02,580 Daddy loves you anyway. 358 00:22:03,420 --> 00:22:04,740 Let's go get something to eat, guys. 359 00:22:10,040 --> 00:22:11,320 Aren't you guys watching the game? 360 00:22:11,700 --> 00:22:13,160 Nah, the game's not important. 361 00:22:13,420 --> 00:22:14,420 You know what's important, honey? 362 00:22:15,100 --> 00:22:16,100 You're important. 363 00:22:17,000 --> 00:22:18,000 You too. 364 00:22:18,380 --> 00:22:20,660 So is Denise, even if she is at the library. 365 00:22:21,140 --> 00:22:24,100 Having dinner with family and friends, that's what's important. 366 00:22:24,440 --> 00:22:25,980 Don't you guys want to watch the tape? 367 00:22:26,280 --> 00:22:30,820 No, Olivia kind of ruined it for us. She told us that the Eagles won 31 to 30. 368 00:22:36,220 --> 00:22:37,220 What? 369 00:22:38,520 --> 00:22:39,520 What? What? 370 00:22:39,700 --> 00:22:42,000 I told her to tell you a phony score. 371 00:22:47,780 --> 00:22:48,340 His 372 00:22:48,340 --> 00:22:56,000 name 373 00:22:56,000 --> 00:22:58,500 is Walter, and he belongs to me. 374 00:23:01,200 --> 00:23:02,200 Poor woman. 29331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.