All language subtitles for the_cosby_show_s07e07e08_just_thinking_about_it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,980 --> 00:01:23,860 No. No. Don't tell me that you went out and bought another gadget that doesn't 2 00:01:23,860 --> 00:01:25,220 work. You're dead wrong. 3 00:01:25,440 --> 00:01:26,860 Come downstairs, wrong. 4 00:01:28,200 --> 00:01:35,160 I did not buy another gadget for me. I bought something for the entire family. 5 00:01:35,280 --> 00:01:36,440 You see these gloves? 6 00:01:36,720 --> 00:01:43,400 These gloves, my dear, are battery -operated, state -of -the -art mittens. 7 00:01:43,560 --> 00:01:45,320 You put your hand in there. 8 00:01:49,020 --> 00:01:53,200 Art mittens. State of the art mittens. Put your hand. 9 00:01:53,400 --> 00:01:54,139 Come on. 10 00:01:54,140 --> 00:01:55,900 Put your hand in there. 11 00:01:56,380 --> 00:02:00,300 And all I have to do is turn the battery on. 12 00:02:01,080 --> 00:02:04,040 Turn it on. Now feel the heat. Feel it. 13 00:02:06,720 --> 00:02:07,720 Come on. 14 00:02:08,139 --> 00:02:12,340 You feel it? I feel nothing. You feel nothing because you don't want to feel 15 00:02:12,340 --> 00:02:14,820 anything. You feel... Wait a minute. 16 00:02:15,380 --> 00:02:18,460 Nothing is happening, Cliff. Maybe it's got a defective battery. 17 00:02:18,940 --> 00:02:20,740 Maybe your brain is defective. 18 00:02:27,880 --> 00:02:32,140 I'm going to the community center for a little while. I'll be back in time for 19 00:02:32,140 --> 00:02:35,860 dinner. Yes, sir. I finished my homework. All right. But wait, wait, 20 00:02:36,000 --> 00:02:40,720 I got a pair in here for you because you are now family. You see this? 21 00:02:40,980 --> 00:02:47,440 Here they go. State of the art, battery operated mittens, day glow. 22 00:02:48,220 --> 00:02:49,220 No, thank you. 23 00:02:52,360 --> 00:02:54,380 I'm not putting those silly -looking things on either. 24 00:02:54,600 --> 00:02:58,680 That's okay. But I know when it gets cold outside, little children be begging 25 00:02:58,680 --> 00:02:59,920 me, can I have something? No. 26 00:03:00,120 --> 00:03:01,120 Get out of here. 27 00:03:03,240 --> 00:03:05,000 Go ahead. Come on. That's me hitting the ball. 28 00:03:05,760 --> 00:03:06,760 That's me. 29 00:03:07,080 --> 00:03:08,080 That's me. That's me. 30 00:03:08,480 --> 00:03:09,640 Oh, you in there. 31 00:03:10,560 --> 00:03:11,580 Look, you got it, Sly. 32 00:03:18,320 --> 00:03:21,020 man, not your woman. Oh, you don't want me to watch the ball. You keep missing 33 00:03:21,020 --> 00:03:24,020 it. All right, we got him fighting now. That's a good sign, right? Yo, hold up, 34 00:03:24,020 --> 00:03:26,480 Sam. I'll be right back. Yeah, bring your game back with you. 35 00:03:26,680 --> 00:03:27,680 Yeah, she listen. 36 00:03:28,160 --> 00:03:30,760 What? She got my man there on a short leash. 37 00:03:31,120 --> 00:03:32,079 Oh, Lance. 38 00:03:32,080 --> 00:03:33,560 Oh, I'll be right back. On my way, gentlemen. 39 00:03:36,140 --> 00:03:39,140 Don't come too close, Lance. I don't want you dripping perspiration on my new 40 00:03:39,140 --> 00:03:40,140 sweatsuit. 41 00:03:40,700 --> 00:03:42,860 Oh, well, this is new sweat, so you'll have an ensemble. 42 00:03:47,600 --> 00:03:49,300 Yeah, but I gotta be back by 10. 43 00:03:49,940 --> 00:03:52,660 Man, them Huxley rules are seriously ruining our relationship. 44 00:03:53,040 --> 00:03:55,860 Rules is for fools. Laws is for flaws. 45 00:03:56,220 --> 00:03:57,700 Sideline by the guideline. 46 00:03:59,300 --> 00:04:00,680 What are you talking about? 47 00:04:00,940 --> 00:04:02,680 I'm just quoting somebody great. Who? 48 00:04:03,440 --> 00:04:04,440 Winston Churchill. 49 00:04:04,560 --> 00:04:06,460 Winston Churchill said laws is... 50 00:04:13,000 --> 00:04:16,600 Oh, come on, Smoots. Stay a while. Watch me play. No, I can't. I gotta help out. 51 00:04:16,620 --> 00:04:18,980 It's my turn to set the table. Set the table? For what? 52 00:04:19,240 --> 00:04:21,800 So they can eat like cultured people. Don't you know anything? 53 00:04:23,940 --> 00:04:26,220 I know you can eat without setting the table. 54 00:04:27,760 --> 00:04:30,040 Hey, Slide, you gonna hang with the women or play with the men? 55 00:04:30,420 --> 00:04:32,240 Can't you see? He hasn't been dismissed yet. 56 00:04:33,760 --> 00:04:35,180 I'll catch up with you later, Smoots. 57 00:04:37,340 --> 00:04:39,060 I got something for you too, baby. 58 00:04:40,120 --> 00:04:41,420 Oh, Lance, that would not be... 59 00:04:45,540 --> 00:04:48,400 All right, try to grab this one. All right, I won't come in there. You don't 60 00:04:48,400 --> 00:04:51,460 take it easy, man. Yo, Sly, pay attention, man. Let's finish the game, 61 00:04:51,460 --> 00:04:54,640 right? My man's got a lot on his mind, homie. Hey, just because his 62 00:04:54,640 --> 00:04:56,840 living with them rich people don't mean he can mess up my game. 63 00:04:57,080 --> 00:04:59,340 Yeah, it's no good losing your woman to the rich, man. 64 00:04:59,620 --> 00:05:00,740 She's not like that, man. 65 00:05:01,040 --> 00:05:02,620 Well, don't them Huxles have a son at NYU? 66 00:05:03,060 --> 00:05:05,340 Yeah, maybe that's why she's always rushing off. 67 00:05:05,580 --> 00:05:08,120 No, she had to go home to set the table. 68 00:05:09,860 --> 00:05:10,860 Look, 69 00:05:11,840 --> 00:05:14,620 man, she's living in your house. She has to go by the rules. 70 00:05:15,390 --> 00:05:18,610 Well, I say you ain't a man if you can't handle your woman. And I'm talking 71 00:05:18,610 --> 00:05:20,250 about it in every way. You want to be specific? 72 00:05:20,590 --> 00:05:23,850 Yeah, Pam's a fine woman. And if she were mine, I know what I'd be doing. 73 00:05:24,410 --> 00:05:25,730 And I know what she'd be doing. 74 00:05:26,610 --> 00:05:29,210 Too bad y 'all wouldn't be doing it together, you know? 75 00:05:33,090 --> 00:05:37,690 I don't let nobody talk about my woman that way. Yeah, well, I'm doing it. Hey, 76 00:05:37,710 --> 00:05:40,810 listen, big fella. I'm going to hold my man back because he'll beat you down to 77 00:05:40,810 --> 00:05:42,210 your shorts, boy. I'm awake, man. 78 00:05:42,470 --> 00:05:44,810 And you tell your man if he hit me and I... 79 00:05:45,390 --> 00:05:50,830 about it he's gonna be in the world of hurt excuse me we got a lot of business 80 00:05:50,830 --> 00:05:56,310 to take care of peace yeah go find your briefcase hey look next time don't hold 81 00:05:56,310 --> 00:05:57,310 me back 82 00:06:21,260 --> 00:06:22,780 So you bought her an imaginary one? 83 00:06:23,860 --> 00:06:28,160 To compensate for not being able to have one, she's created an invisible one. 84 00:06:28,360 --> 00:06:30,480 It's a perfectly normal step in a child's development. 85 00:06:30,860 --> 00:06:31,860 Hey, 86 00:06:33,320 --> 00:06:36,620 what a nice little doggy there. 87 00:06:38,320 --> 00:06:39,440 He's over there. 88 00:06:40,300 --> 00:06:41,300 Okay, 89 00:06:43,200 --> 00:06:44,760 I was going over there. Hey, 90 00:06:45,480 --> 00:06:47,060 what do you say that... 91 00:06:52,719 --> 00:06:53,719 What's the dog's name? 92 00:06:54,340 --> 00:06:55,219 Dwayne, it's St. 93 00:06:55,220 --> 00:06:56,760 Bernard. Oh, St. Bernard. 94 00:06:59,660 --> 00:07:00,660 That's not his head. 95 00:07:05,720 --> 00:07:09,920 All right, well, Dwayne, here. Oh, you like that, huh? All right, get down, get 96 00:07:09,920 --> 00:07:12,880 down, get down, get down. All right, now, I want you to get the stick. All 97 00:07:12,880 --> 00:07:14,800 right, come on, come on, come on, come on, come on. All right, come on, come 98 00:07:14,800 --> 00:07:15,880 See you, see you, see you, see you. Hey! 99 00:07:28,200 --> 00:07:29,200 in the kitchen. 100 00:07:29,480 --> 00:07:30,480 Yes, indeed. 101 00:07:30,820 --> 00:07:35,640 Roasting chickens, baking bread, tending the hearth. All right, women. 102 00:07:35,960 --> 00:07:40,680 And this is what we like to see. A man coming home from the field, smelling 103 00:07:40,680 --> 00:07:41,680 his mule. 104 00:07:43,820 --> 00:07:45,120 Hey, what's for dinner? 105 00:07:45,840 --> 00:07:46,840 He's back. 106 00:07:48,700 --> 00:07:50,660 Now, get away from that chicken, queen. 107 00:07:51,260 --> 00:07:53,800 Thank you. How come you're always eating our food? 108 00:07:54,040 --> 00:07:57,380 Because I'm the only one here who really appreciates Mom's cooking. 109 00:07:57,850 --> 00:08:00,250 He appreciates it because it's free. 110 00:08:02,730 --> 00:08:07,910 That is water for the mashed potatoes. Everybody clear out. You, get over here. 111 00:08:08,050 --> 00:08:10,950 And you, mule man, wash your hands. 112 00:08:12,970 --> 00:08:14,710 Theo, you're going to ruin your dinner. 113 00:08:15,010 --> 00:08:16,090 It's just to tide me over. 114 00:08:17,650 --> 00:08:19,090 You guys are a trip. 115 00:08:19,330 --> 00:08:21,110 That table looks very good, Pam. 116 00:08:21,560 --> 00:08:24,680 Oh, thank you. I like this at the table. I think it's cool when everybody eats 117 00:08:24,680 --> 00:08:26,680 together. Whoa, is that pecan pie? 118 00:08:26,900 --> 00:08:28,880 All right. Yes, it is. Stay away. And you, too. 119 00:08:29,160 --> 00:08:32,080 That's what you do every night. You have to have a knife. 120 00:08:32,320 --> 00:08:33,500 This is not for you. 121 00:08:34,159 --> 00:08:37,880 Pam made it for the rest of us. In my house, we didn't always get to eat at 122 00:08:37,880 --> 00:08:40,720 same time, because I'd be going to school and my mom would be coming home 123 00:08:40,720 --> 00:08:45,540 work. But on special occasions, we would have candlelight breakfast on Wedgwood 124 00:08:45,540 --> 00:08:46,540 China. 125 00:08:46,700 --> 00:08:47,699 Wedgwood China? 126 00:08:47,700 --> 00:08:48,780 Yes. Isn't that important? 127 00:08:49,280 --> 00:08:50,600 Yes, from the flea market in Brooklyn. 128 00:08:52,540 --> 00:08:54,840 We got two of them and didn't match, but who cares? 129 00:08:56,220 --> 00:08:58,100 Susan always had a lot of style. 130 00:08:58,820 --> 00:09:00,160 Have you talked to your mother lately? 131 00:09:00,580 --> 00:09:01,580 Yeah, I called. 132 00:09:01,620 --> 00:09:02,620 She sends her love. 133 00:09:02,860 --> 00:09:03,860 You miss her? 134 00:09:04,480 --> 00:09:06,380 Yeah, but I like it here, too. 135 00:09:06,780 --> 00:09:08,640 Except for all those rules, right? 136 00:09:09,160 --> 00:09:10,560 No, rules don't bother me. 137 00:09:11,200 --> 00:09:12,200 Pinocchio. 138 00:09:13,740 --> 00:09:15,920 No, I like the rules. 139 00:09:16,280 --> 00:09:17,900 Because, see, rules. 140 00:09:18,790 --> 00:09:20,370 give you structure. Bam. 141 00:09:20,610 --> 00:09:21,610 See? 142 00:09:23,430 --> 00:09:26,290 That's what teenagers today need, is structure. 143 00:09:28,070 --> 00:09:30,490 Structure and goals. That's what we need, goals. 144 00:09:32,330 --> 00:09:33,770 Structure and goals, yeah. 145 00:09:34,130 --> 00:09:35,009 And priorities. 146 00:09:35,010 --> 00:09:38,030 Don't forget your priorities. You've got to have your priorities. 147 00:09:38,750 --> 00:09:41,170 Of which the three of you have none. 148 00:09:42,250 --> 00:09:45,430 And that's why us old people can have pecan pie. 149 00:09:46,600 --> 00:09:48,140 Excuse me, you bring that pie back here. 150 00:09:48,940 --> 00:09:50,760 Thanks. Oh, you, you. 151 00:10:21,000 --> 00:10:23,020 I said, come on in. Will you go get Pam, please? 152 00:10:23,540 --> 00:10:25,120 Okay. Hey, hey, hey. 153 00:10:25,400 --> 00:10:26,400 See you later. 154 00:10:28,380 --> 00:10:31,160 It's okay, Dwayne. It's just a rerun. Come on, fella. 155 00:10:32,200 --> 00:10:33,200 Who's she talking to? 156 00:10:33,380 --> 00:10:34,400 Dwayne. Who? 157 00:10:34,800 --> 00:10:36,080 That's her dog. It's invisible. 158 00:10:36,480 --> 00:10:38,220 Oh. It's all right, though. 159 00:10:38,820 --> 00:10:40,740 They're cheaper and cleaner. 160 00:10:42,840 --> 00:10:43,840 So, how you been? 161 00:10:44,200 --> 00:10:46,580 Fine, sir. I just came to take Pam for a walk. 162 00:10:46,920 --> 00:10:47,920 Hey, I'm out of here, Dad. 163 00:10:48,160 --> 00:10:49,720 Hey, Slide, what's up, man? Hey, kid. 164 00:10:51,210 --> 00:10:52,230 What you got in the bag? 165 00:10:52,530 --> 00:10:54,790 Oh, this? The rest of Pam's pecan pie. 166 00:10:55,330 --> 00:10:57,730 Yeah? Well, Mom forced me to. 167 00:10:58,530 --> 00:10:59,530 Uh -huh. 168 00:11:00,430 --> 00:11:02,250 Hey, I'll tell you what. 169 00:11:03,550 --> 00:11:05,350 I'll leave a slice for you in the mailbox. 170 00:11:05,690 --> 00:11:06,690 My brother. 171 00:11:09,130 --> 00:11:11,270 Hey, Slice. You leaving, Theo? 172 00:11:11,550 --> 00:11:12,550 Yeah, I gotta go. 173 00:11:12,880 --> 00:11:16,240 I left a collection of short stories for you. Read the one I told you about by 174 00:11:16,240 --> 00:11:19,140 Tony Morrison. Okay, you know, I really like the one you gave me last week by 175 00:11:19,140 --> 00:11:22,520 Jamaica Kincaid, but I didn't understand all of it. Well, don't worry about it. 176 00:11:22,520 --> 00:11:25,240 I'll break it down for you when I come back. Okay, cool. See you guys later. 177 00:11:27,760 --> 00:11:29,240 Mailbox. Special delivery. 178 00:11:29,480 --> 00:11:30,480 My brother. 179 00:11:32,820 --> 00:11:34,520 Hey, Pam, you want to go outside and talk a little? 180 00:11:34,920 --> 00:11:36,120 Yeah, yeah, that's a good idea. 181 00:11:36,580 --> 00:11:37,580 Excuse me, Pam. 182 00:11:37,820 --> 00:11:39,500 Could you take Dwayne for a minute? 183 00:11:41,829 --> 00:11:44,710 Sure. And don't go chasing any cats. 184 00:11:46,170 --> 00:11:48,410 Ma 'am, this is St. Bernard. 185 00:11:48,750 --> 00:11:49,750 Oh. 186 00:11:52,950 --> 00:11:54,270 You got some sugar for me? 187 00:11:55,690 --> 00:11:56,690 Yeah. 188 00:11:59,170 --> 00:12:00,230 Whoa, Slide. 189 00:12:00,710 --> 00:12:01,710 What whoa? 190 00:12:01,770 --> 00:12:03,410 You know a horse is around here. 191 00:12:03,630 --> 00:12:05,130 It looks like you want a little bit more than sugar. 192 00:12:06,750 --> 00:12:07,750 What do you think? 193 00:12:07,970 --> 00:12:09,690 We're coming up on our three -month anniversary. 194 00:12:10,370 --> 00:12:11,370 Three months? 195 00:12:11,770 --> 00:12:15,730 Counting the five times we broke up, plus the times I was grounded, and the 196 00:12:15,730 --> 00:12:17,490 times I didn't want to see you because you got on my nerves. 197 00:12:17,690 --> 00:12:19,170 We lucky we've been together two weeks. 198 00:12:19,670 --> 00:12:23,130 Well, see, that means our relationship has weathered the hard times. 199 00:12:23,570 --> 00:12:26,130 Now it's time we took it to another level. 200 00:12:26,510 --> 00:12:27,510 What do you think? 201 00:12:28,090 --> 00:12:28,989 About what? 202 00:12:28,990 --> 00:12:29,990 You know what. 203 00:12:30,530 --> 00:12:31,990 We're the only ones that aren't. 204 00:12:33,010 --> 00:12:36,950 Skeeter and Ramona, Julio and Anita, Lance and Charmaine. 205 00:12:37,330 --> 00:12:38,390 Lance and Charmaine? 206 00:12:38,670 --> 00:12:40,570 Oh, no, uh -uh. I don't believe that. 207 00:12:42,850 --> 00:12:44,810 Charmaine? You see how happy she is. 208 00:12:45,090 --> 00:12:48,290 No, no, it can't be Charmaine because she would have told me about it. What, 209 00:12:48,290 --> 00:12:50,970 think she's going to tell you about every detail in her life? But Lance 210 00:12:50,970 --> 00:12:51,970 tell you, right? 211 00:12:52,370 --> 00:12:54,030 Let's just put it this way. I know. 212 00:12:55,550 --> 00:12:56,650 Time, smooch. 213 00:12:58,510 --> 00:12:59,730 That's a big step slide. 214 00:13:00,150 --> 00:13:01,490 Hey, I'll be taking it with you. 215 00:13:01,890 --> 00:13:02,910 Yeah, I know you will. 216 00:13:03,350 --> 00:13:06,190 Look, we both know how we feel about each other. 217 00:13:07,170 --> 00:13:08,770 Now it's time we did something about it. 218 00:13:09,990 --> 00:13:11,510 What's that doing? You want to go back inside? 219 00:13:13,910 --> 00:13:14,910 Come on, I'm serious. 220 00:13:15,790 --> 00:13:18,330 I don't know. This is moving too fast, Clyde. 221 00:13:19,170 --> 00:13:20,170 Just think about it. 222 00:13:20,990 --> 00:13:21,990 That's all I'm asking. 223 00:13:40,910 --> 00:13:42,050 Girlfriend, we need to talk. 224 00:13:42,330 --> 00:13:44,050 I can see that from your friend line. 225 00:13:44,450 --> 00:13:45,890 I thought we were best friends. 226 00:13:46,170 --> 00:13:47,930 What? Since when don't we work? 227 00:13:48,170 --> 00:13:49,790 Then why didn't you tell me? Tell you what? 228 00:13:50,110 --> 00:13:51,210 About you and Lance. 229 00:13:51,430 --> 00:13:52,770 What about me and Lance? 230 00:13:52,970 --> 00:13:53,869 You know. 231 00:13:53,870 --> 00:13:55,650 I know I do not know what you are talking about. 232 00:13:56,710 --> 00:13:59,510 I'm talking about you and Lance being intimate. 233 00:14:00,150 --> 00:14:01,150 Intimate? 234 00:14:01,510 --> 00:14:03,070 Did Lance tell you we were intimate? 235 00:14:03,330 --> 00:14:04,350 No, Sly did. 236 00:14:04,650 --> 00:14:05,970 Well, let me tell you something, girl. 237 00:14:06,350 --> 00:14:08,350 Lance and I are close, but we are not that close. 238 00:14:09,870 --> 00:14:11,730 And if he told you that, we're going to be getting unclothed. 239 00:14:13,430 --> 00:14:16,950 Now, since we're on this particular subject, let me just say, what I have 240 00:14:16,950 --> 00:14:19,590 not be precious to the world, but it is precious to me. You understand what I'm 241 00:14:19,590 --> 00:14:22,010 saying? No. Hey, because what I got ain't no knick -knack. 242 00:14:26,010 --> 00:14:27,910 There's somebody speaking out of turn. 243 00:14:28,130 --> 00:14:30,250 No, somebody's lying, and I'm the lie detector. 244 00:14:30,470 --> 00:14:31,470 Come on. 245 00:14:34,810 --> 00:14:38,350 All right, this is it. Time to send these chumps back to tough towers. 246 00:14:43,030 --> 00:14:44,030 Lance, 247 00:14:44,290 --> 00:14:46,830 I want to talk to you. Oh, we're playing a game here, sir. I mean, get off the 248 00:14:46,830 --> 00:14:47,830 court. No, 249 00:14:48,350 --> 00:14:51,370 you want to hear what I have to say. Sir, man, you are ruining my game. And 250 00:14:51,370 --> 00:14:54,690 are ruining my reputation. Hey, hey, did you mind if we finish the game? Yeah, I 251 00:14:54,690 --> 00:14:58,070 mind. Now, you guys better step off. I'm going to clock somebody now. Come on. 252 00:14:59,070 --> 00:15:00,070 Now, 253 00:15:04,030 --> 00:15:08,550 I believe that you have been spreading false. 254 00:15:08,760 --> 00:15:10,860 information about the nature of our relationship. 255 00:15:11,180 --> 00:15:12,180 What are you talking about? 256 00:15:12,520 --> 00:15:14,020 Clyde told me you two were intimate. 257 00:15:14,680 --> 00:15:15,680 Yeah. 258 00:15:16,060 --> 00:15:17,060 Well, 259 00:15:17,620 --> 00:15:24,040 what I said, baby, was that we are intimate mentally 260 00:15:24,040 --> 00:15:25,720 and psychologically. 261 00:15:26,520 --> 00:15:29,060 I didn't say physically. Did you hear me say physically? 262 00:15:29,300 --> 00:15:32,080 Well, that's what you told me Charmaine gave you for your birthday. 263 00:15:32,440 --> 00:15:36,320 All I gave this man for his birthday was a gift certificate to the fizzler. 264 00:15:40,200 --> 00:15:46,460 What I said was that we had a very special night. 265 00:15:48,200 --> 00:15:50,680 You got to get your mind on the higher plane, homie. 266 00:15:52,560 --> 00:15:59,000 See, intimate means that our minds have met, our 267 00:15:59,000 --> 00:16:04,700 souls have touched, and our spirits have sat together. 268 00:16:05,920 --> 00:16:07,520 Oh, Lance, that was deep. 269 00:16:14,090 --> 00:16:15,470 You the one swimming in it. What do you think? 270 00:16:17,570 --> 00:16:19,070 Come on, baby. Let's get intimate. 271 00:16:19,490 --> 00:16:20,490 Buy you a jelly donut. 272 00:16:22,950 --> 00:16:24,210 You see him squirm out of that? 273 00:16:25,050 --> 00:16:26,050 Yes. 274 00:16:26,130 --> 00:16:27,750 But that don't change the way I feel. 275 00:16:28,130 --> 00:16:31,130 Oh, slide. It's the middle of the day. Can't we talk about something else? 276 00:16:31,330 --> 00:16:34,230 About what? Them books you been getting from Mr. College Man, Theo? 277 00:16:34,650 --> 00:16:37,750 He's just trying to get me to read more. You know you should read more, too. 278 00:16:37,970 --> 00:16:38,970 I read plenty. 279 00:16:39,510 --> 00:16:41,390 How you think I picked the right bus to get here? 280 00:16:43,040 --> 00:16:44,040 I am. 281 00:16:44,900 --> 00:16:45,900 Hello, Sly. 282 00:16:45,940 --> 00:16:47,800 Hello, Shaniqua. How you doing? 283 00:16:48,060 --> 00:16:49,060 Fine. 284 00:16:49,320 --> 00:16:50,320 Bye, Sly. 285 00:16:50,760 --> 00:16:51,760 Goodbye, Shaniqua. 286 00:16:53,180 --> 00:16:54,180 Bye, Sly. 287 00:16:55,920 --> 00:16:59,020 Looking at you like she wants you on her plate, and you standing there looking 288 00:16:59,020 --> 00:17:00,020 like a happy meal. 289 00:17:03,600 --> 00:17:04,880 All I said was hello. 290 00:17:05,160 --> 00:17:07,619 Your mouth said hello, but your eyes said hello. 291 00:17:09,280 --> 00:17:11,079 I gotta look at people I'm talking to. 292 00:17:11,420 --> 00:17:13,680 No, I know what's in your mind. You know, you guys are all alike. 293 00:17:14,240 --> 00:17:15,280 You just don't care. 294 00:17:15,480 --> 00:17:17,640 Just running around with your hormones on the loose. 295 00:17:18,579 --> 00:17:20,240 Well, what are we supposed to do? 296 00:17:20,839 --> 00:17:24,839 I'm in the prime of my life. And I don't know about you, but I'm peaking. 297 00:17:26,400 --> 00:17:27,400 So let's get busy. 298 00:17:34,500 --> 00:17:36,560 Are you ready to load, Peapod? 299 00:17:36,800 --> 00:17:39,320 Yeah. Okay. You ready to pour? Okay, Paul. 300 00:17:41,680 --> 00:17:43,020 Thank you very much. All right. 301 00:17:43,500 --> 00:17:44,980 Have you seen Dwayne? 302 00:17:46,080 --> 00:17:47,340 Not if you haven't. 303 00:17:49,140 --> 00:17:50,740 I've been looking for him everywhere. 304 00:17:51,040 --> 00:17:52,040 He's gone. 305 00:17:52,260 --> 00:17:53,900 Well, maybe he went for a walk. 306 00:17:54,220 --> 00:17:55,580 No, maybe he's hiding. 307 00:17:55,860 --> 00:17:57,420 Well, what do you think will make him come back? 308 00:17:57,720 --> 00:17:58,960 A bowl of ice cream. 309 00:17:59,180 --> 00:17:59,919 For him? 310 00:17:59,920 --> 00:18:02,560 No, for me. He likes to watch me eat ice cream. 311 00:18:04,360 --> 00:18:08,360 I see. So what you're saying is, if I get you some ice cream... 312 00:18:08,860 --> 00:18:13,180 Then Dwayne will come out to watch you eat it. Make sure it's vanilla. 313 00:18:13,580 --> 00:18:18,360 All right. Do you mind if I have a little also? 314 00:18:18,740 --> 00:18:19,740 Not too much. 315 00:18:21,820 --> 00:18:25,300 Wait. I think you heard Dwayne. I'll go get him. Okay. 316 00:18:25,660 --> 00:18:27,900 I'll dish it out. You bring Dwayne back. 317 00:18:28,320 --> 00:18:29,500 Little ice cream. 318 00:18:30,400 --> 00:18:31,600 Little ice cream. 319 00:18:32,220 --> 00:18:34,020 For today. 320 00:18:41,770 --> 00:18:47,450 This is not what you think it is, so don't even start with it. This ice cream 321 00:18:47,450 --> 00:18:48,810 for Duane. 322 00:18:49,090 --> 00:18:53,490 For Duane? Yes. Well, not really for Duane. It's Duane. 323 00:18:53,850 --> 00:18:59,250 See, Olivia asked for this ice cream because that's the only way that Duane 324 00:18:59,250 --> 00:19:03,210 come back in the house because he loves to watch her eat ice cream. Oh, Cliff, 325 00:19:03,430 --> 00:19:04,510 that is pathetic. 326 00:19:05,710 --> 00:19:07,530 Well, be as pathetic as you think. 327 00:19:08,340 --> 00:19:09,340 Right. 328 00:19:09,460 --> 00:19:15,080 Now, you're going to have to apologize. So, there. How much did you want, Dr. 329 00:19:15,260 --> 00:19:17,420 Huxtable? The girl, you know, she sees him. 330 00:19:19,060 --> 00:19:22,280 Look, you're going to believe me or somebody that sees invisible dolls. 331 00:19:24,340 --> 00:19:28,500 Well, see, the ice cream is not for me. The ice cream is for my parrot, Howard. 332 00:19:28,660 --> 00:19:29,660 See him? 333 00:19:31,060 --> 00:19:35,800 No, dear, I don't see your parrot, Howard, but I would like to see you in 334 00:19:35,800 --> 00:19:36,800 living room, please. 335 00:19:37,240 --> 00:19:38,240 Oh, I'll be there. 336 00:19:38,500 --> 00:19:41,380 You don't frighten me. I'll meet you in a minute. 337 00:19:43,000 --> 00:19:46,220 Why not the basement? It don't make no difference to me. 338 00:19:48,480 --> 00:19:54,800 Howard and I, now you sit down here. What are you going to be so rough about? 339 00:19:55,100 --> 00:19:58,840 And meanwhile, give Howard a little kiss there. Go ahead, give him a kiss. 340 00:19:59,060 --> 00:20:04,920 Go ahead, give him a kiss. Oh, hey, what are you doing on these droppings? 341 00:20:06,480 --> 00:20:08,060 Can I ask you two a question? Sure. 342 00:20:10,100 --> 00:20:13,640 How did you first know you were in love? 343 00:20:13,920 --> 00:20:19,420 Well, first of all, Cousin Claire told me I was in love with her. 344 00:20:20,740 --> 00:20:21,960 No, no, I'm serious. 345 00:20:22,200 --> 00:20:26,620 I'm serious. Because I think that I might be in love. 346 00:20:27,560 --> 00:20:30,580 Oh, I take it with a slide. 347 00:20:31,560 --> 00:20:32,580 You take it right. 348 00:20:33,110 --> 00:20:36,510 And what makes you think that you might be in love with Clyde? 349 00:20:37,850 --> 00:20:41,170 Well, you know, I get excited when I know I'm going to see him. 350 00:20:41,750 --> 00:20:44,790 And sometimes he'll say something, and we'll both laugh. 351 00:20:45,150 --> 00:20:46,650 It's not funny, but we'll laugh. 352 00:20:47,650 --> 00:20:51,410 And even when he gets on my nerves, I still miss him. 353 00:20:53,090 --> 00:20:56,310 And we can talk on the phone forever about nothing, you know what I mean? 354 00:20:56,530 --> 00:20:58,730 Yeah, yeah, we have children that do that. 355 00:21:00,620 --> 00:21:01,900 It has nothing to do with love. 356 00:21:02,960 --> 00:21:06,200 No, I know what she means, because that is how love starts. 357 00:21:06,920 --> 00:21:09,060 Yeah, but, you know, it's more than that. 358 00:21:09,940 --> 00:21:13,860 It's loving somebody's weaknesses as well as their strengths. 359 00:21:14,240 --> 00:21:16,380 Oh, you mean like those big yellow mittens. 360 00:21:17,960 --> 00:21:19,800 Yes, like the mittens. 361 00:21:20,360 --> 00:21:24,760 When infatuation wears off, that's when real love begins. 362 00:21:25,500 --> 00:21:27,240 And that takes time to develop. 363 00:21:27,920 --> 00:21:30,680 Well, me and Sly have been going together on and off for three months. 364 00:21:32,260 --> 00:21:35,720 Yeah, well, I know that seems like a long time to you right now, but believe 365 00:21:35,740 --> 00:21:36,740 it's not. 366 00:21:37,480 --> 00:21:41,560 Cliff, is there anything of substance that you would add? 367 00:21:43,100 --> 00:21:49,880 Well, yes, I think that love takes time to develop. 368 00:21:50,860 --> 00:21:52,220 I just said that. 369 00:21:54,260 --> 00:21:56,400 What I'm saying, what I... 370 00:21:56,860 --> 00:21:58,640 Thank you, sir, for your situation. 371 00:21:59,200 --> 00:22:05,400 I mean, you are just learning about this, and it's sort of like a video 372 00:22:05,720 --> 00:22:09,980 See, you start out the video game, and you don't know how to play it, so you 373 00:22:09,980 --> 00:22:13,120 come out, wagga, wagga, wagga, wagga, wagga, wagga, wagga, wagga, and then the 374 00:22:13,120 --> 00:22:14,260 thing eats you up. Boo! 375 00:22:15,670 --> 00:22:19,670 And then you have to start over. And then the more you get involved, the more 376 00:22:19,670 --> 00:22:22,230 you know what you shouldn't do, what you should do. And then after a while, you 377 00:22:22,230 --> 00:22:24,350 can go, whack, whack, whack, whack, whack, whack, whack, whack, whack, 378 00:22:24,350 --> 00:22:26,310 whack, whack, whack, whack, whack. And that's what we do now. We go, whack, 379 00:22:26,330 --> 00:22:28,450 whack, whack, whack, whack, whack, whack, whack, whack, whack, whack, 380 00:22:28,450 --> 00:22:29,490 it never goes, boo! 381 00:22:30,450 --> 00:22:33,950 See? Because we, you know. Well, let's see it work with Theo. 382 00:22:34,230 --> 00:22:35,230 It works. 383 00:22:36,530 --> 00:22:38,490 That's okay. I think I get the idea. 384 00:22:39,870 --> 00:22:40,870 Dwayne did it! 385 00:22:41,150 --> 00:22:42,150 Yeah, right. 386 00:22:42,580 --> 00:22:43,580 Dwayne did it. 387 00:22:46,460 --> 00:22:47,460 Dwayne did it. 388 00:22:56,720 --> 00:22:59,340 Well, is that all you want to talk about? 389 00:23:01,780 --> 00:23:04,780 Look, look, look, look, look, look. Come here. Come here. We're going back here. 390 00:23:04,840 --> 00:23:09,040 Do you see your chair back here? Your chair. This is your own special chair. I 391 00:23:09,040 --> 00:23:11,180 saw you sitting in it, and this is a special place. 392 00:23:11,500 --> 00:23:15,680 Now, you just sit down and you tell me. Is there something you want to talk 393 00:23:15,680 --> 00:23:17,040 about? Say it. Come on. 394 00:23:17,300 --> 00:23:18,300 All right. Yes? 395 00:23:19,480 --> 00:23:22,400 Well, if you had a patient, can that patient be your cousin? 396 00:23:22,700 --> 00:23:23,700 Of course. 397 00:23:23,840 --> 00:23:27,460 Would you treat that patient like a cousin or that patient like a patient? 398 00:23:27,660 --> 00:23:29,660 I would treat the cousin like a patient. 399 00:23:29,900 --> 00:23:31,900 Good. I was hoping you'd say that. Okay. 400 00:23:32,720 --> 00:23:34,380 Is anything wrong? 401 00:23:35,000 --> 00:23:35,939 No, no. 402 00:23:35,940 --> 00:23:39,300 Ah. I was just wondering if you would consider taking me on as a patient. 403 00:23:39,660 --> 00:23:44,320 Absolutely. Now, there you go. You got it. My patient. 404 00:23:44,620 --> 00:23:46,700 Could you give me a prescription for birth control pills? 405 00:23:59,620 --> 00:24:05,160 Just forget I mentioned any birth control pills. I don't know what got 406 00:24:05,160 --> 00:24:06,160 coming in. 407 00:24:07,340 --> 00:24:08,640 Forget I was even here. 408 00:24:09,940 --> 00:24:11,640 Pam? Yes, sir? 409 00:24:12,060 --> 00:24:17,700 You know, when we talked, I told you, I said you could come to me for anything. 410 00:24:17,820 --> 00:24:23,480 And you did exactly that. And one of these days, I'll forgive you for that. 411 00:24:25,440 --> 00:24:30,020 But what I want you to know is it's best that you call your mother. 412 00:24:30,220 --> 00:24:31,139 My mother? 413 00:24:31,140 --> 00:24:32,380 Uh -huh. In California? 414 00:24:33,020 --> 00:24:34,780 Well, you have a mother someplace else? 415 00:24:36,240 --> 00:24:37,320 No, that's the one. 416 00:24:37,520 --> 00:24:41,880 Now, look, you call her, get permission from her, and you come back and tell me, 417 00:24:41,940 --> 00:24:46,540 and I will give you the name of the most wonderful gynecologist in the world, 418 00:24:46,580 --> 00:24:50,020 Dr. Rochelle Hawkins, and she counsels young women. 419 00:24:50,300 --> 00:24:53,280 Okay. All right? All right, Cousin Pam. 420 00:24:53,520 --> 00:24:54,520 Go ahead. 421 00:24:55,160 --> 00:24:59,600 And, Cousin Pam? Yes, sir? You just call me any time. Okay. 422 00:25:00,660 --> 00:25:01,660 Anything. 423 00:25:12,970 --> 00:25:14,550 Hey. Did you talk to your mother yet? 424 00:25:15,230 --> 00:25:16,870 No, no. I'm not sure what to say. 425 00:25:17,310 --> 00:25:20,470 Pam, whatever happened to that pact we made? I mean, we were going to wait 426 00:25:20,470 --> 00:25:21,469 we fell in love. 427 00:25:21,470 --> 00:25:22,810 I think I am in love. 428 00:25:23,090 --> 00:25:24,470 Don't you think you're in love with Lance? 429 00:25:24,830 --> 00:25:25,830 In love? 430 00:25:26,630 --> 00:25:30,070 Honey, right now, we're kind of on the borderline between intense affection and 431 00:25:30,070 --> 00:25:31,070 get out of my life. 432 00:25:33,410 --> 00:25:35,070 Sly gets on my nerves, too, sometimes. 433 00:25:36,150 --> 00:25:41,230 Look at him. 434 00:25:41,630 --> 00:25:44,570 He knows I'm here because he begged me to come, but now he's with his homies, 435 00:25:44,630 --> 00:25:46,390 and he wants to show them I have to come to him. 436 00:25:46,670 --> 00:25:47,850 They always trying to prove something. 437 00:25:48,150 --> 00:25:51,970 It starts when they're little, challenging each other to eat things 438 00:25:51,970 --> 00:25:54,930 and bugs, holding their breath to see who can pass out first. 439 00:25:55,410 --> 00:25:56,410 They're so unnatural. 440 00:25:58,550 --> 00:25:59,670 Mmm, mustard. 441 00:26:00,570 --> 00:26:03,050 Now look at him, profiling, showing off for me. 442 00:26:03,290 --> 00:26:04,370 Nice going, baby cake. 443 00:26:06,670 --> 00:26:10,470 And we just feed into it. They got us coming and going. I mean, why do we stay 444 00:26:10,470 --> 00:26:11,470 here and put up with it? 445 00:26:11,550 --> 00:26:13,190 Because they look good and talk sweet? 446 00:26:13,410 --> 00:26:16,550 Please, let's just stop talking about boys. It always gets me so educated. 447 00:26:16,830 --> 00:26:17,950 Okay, you're right, but stop. 448 00:26:21,310 --> 00:26:23,510 Oh, look at Lance. That boy is just too cute. 449 00:26:25,130 --> 00:26:26,130 Lance! 450 00:26:34,030 --> 00:26:36,250 Olivia, guess what? 451 00:26:36,830 --> 00:26:41,010 I just found my new leg warmers all balled up under your bed. 452 00:26:42,670 --> 00:26:43,670 Then who did? 453 00:26:43,970 --> 00:26:44,970 Dwayne. 454 00:26:46,150 --> 00:26:50,810 Olivia, there is no Dwayne. Yes, there is, and he's very sorry. 455 00:26:52,450 --> 00:26:54,570 Olivia, Dwayne can't be sorry. 456 00:26:54,850 --> 00:26:59,770 Because invisible dogs aren't sorry. Because there is no such thing as 457 00:26:59,770 --> 00:27:02,630 dogs. I know that. I'm no dummy. 458 00:27:04,250 --> 00:27:05,970 Then why do you pretend he's there? 459 00:27:06,250 --> 00:27:09,610 He gives me stuff. I say he likes to watch me ice. 460 00:27:21,840 --> 00:27:22,840 work for me, too? 461 00:27:22,960 --> 00:27:25,100 Sorry, Rudy. He's a one -kid dog. 462 00:27:29,720 --> 00:27:30,720 Hello, 463 00:27:32,800 --> 00:27:33,659 Cousin Claire. 464 00:27:33,660 --> 00:27:34,660 Hi, Pam. 465 00:27:35,700 --> 00:27:37,740 How was your appointment with Dr. Hawkins? 466 00:27:39,260 --> 00:27:42,180 Fine. She gave me some counseling and some protection. 467 00:27:45,100 --> 00:27:47,020 Pam, have a seat. 468 00:27:48,220 --> 00:27:50,900 Now, I know that you've given this a lot of thought, but there is something I 469 00:27:50,900 --> 00:27:53,820 need to tell you. to share with you. It's a love story. 470 00:27:54,340 --> 00:27:56,460 Happened between a boy and a girl some years ago. 471 00:27:56,660 --> 00:28:00,260 They really believed they were in love, you know. And everything was going just 472 00:28:00,260 --> 00:28:05,400 rosy until this boy began to ever so sweetly turn on the heat. 473 00:28:05,860 --> 00:28:12,700 Of course, he disguised this with things like love poems, carving of initials on 474 00:28:12,700 --> 00:28:15,480 trees, that sort of thing. And the girl loved the attention. 475 00:28:15,760 --> 00:28:18,600 But she told him, look, this is as far as it goes. 476 00:28:19,240 --> 00:28:20,860 And then he came up with the... 477 00:28:21,080 --> 00:28:22,080 Timeless speech. 478 00:28:22,400 --> 00:28:23,900 Well, everybody else is doing it. 479 00:28:24,880 --> 00:28:26,460 Who wrote that speech? 480 00:28:27,060 --> 00:28:28,060 Moses. 481 00:28:29,260 --> 00:28:30,260 Bobby Adams. 482 00:28:30,360 --> 00:28:32,860 Well, anyway, all of this was to no avail. 483 00:28:33,080 --> 00:28:37,440 And then in a last act of desperation, he comes to the girl and says, Now, 484 00:28:37,600 --> 00:28:41,400 if you loved me, you would help me get rid of these bumps on my face. 485 00:28:43,900 --> 00:28:47,860 But when that didn't work, one evening they went to the movies, the boy turned 486 00:28:47,860 --> 00:28:49,380 into an octopus, dear. 487 00:28:49,960 --> 00:28:53,920 Eight arms and legs flailing in every conceivable direction, all under one big 488 00:28:53,920 --> 00:28:54,920 empty head. 489 00:28:56,600 --> 00:29:00,820 The girl started doing hand exercises just so she would have the strength to 490 00:29:00,820 --> 00:29:02,620 keep his hands on her shoulders. 491 00:29:03,000 --> 00:29:08,360 Her hands got so strong that to this day, there's no telling what she could 492 00:29:08,560 --> 00:29:09,560 So what happened to them? 493 00:29:09,780 --> 00:29:10,860 They got married. 494 00:29:20,010 --> 00:29:23,150 If the man is good, he will understand. It is your decision. 495 00:29:27,610 --> 00:29:28,610 Cousin Cliff. 496 00:29:33,570 --> 00:29:34,570 What's that all about? 497 00:29:34,810 --> 00:29:37,070 Have some orange juice. It's so good for your complexion. 498 00:29:47,470 --> 00:29:49,210 Lie. Hey, Pam. 499 00:29:49,640 --> 00:29:51,120 Where have you been hiding yourself these last couple of days? 500 00:29:51,800 --> 00:29:58,740 Well, I've been thinking about us, and I don't see what the harm is if we 501 00:29:58,740 --> 00:29:59,739 wait a little while. 502 00:29:59,740 --> 00:30:00,740 Why do we have to wait? 503 00:30:00,900 --> 00:30:01,900 Well, what's the rush? 504 00:30:01,980 --> 00:30:05,720 I mean, I'm not saying until we get married, just until I'm ready. Hey, hey, 505 00:30:05,720 --> 00:30:08,540 look. If you're not sure about this, then you're not sure about me. 506 00:30:08,780 --> 00:30:10,740 Oh, come on, Sly. Why do you say that? 507 00:30:11,020 --> 00:30:14,500 All I know is I love you, and it hurts to know that you don't feel the same 508 00:30:14,860 --> 00:30:16,020 You know I love you. 509 00:30:16,280 --> 00:30:18,480 Hey, I hear the words, but that's about it. 510 00:30:18,880 --> 00:30:20,020 You don't think I mean it? 511 00:30:21,560 --> 00:30:24,260 Okay, if I didn't mean it, why would I go to the doctors and get these? 512 00:30:25,040 --> 00:30:26,300 Oh. Happiness? 513 00:30:26,980 --> 00:30:30,640 Yeah, well, it's just that I thought that you'd, um, take care of this kind 514 00:30:30,640 --> 00:30:31,640 stuff. 515 00:30:31,680 --> 00:30:33,140 I am taking care of it. 516 00:30:35,400 --> 00:30:37,640 No, no, I mean, I thought you'd get some of those pills. 517 00:30:38,200 --> 00:30:41,220 Oh, well, my doctor said that these are better for all around, you know what I 518 00:30:41,220 --> 00:30:42,280 mean? What doctor? 519 00:30:42,660 --> 00:30:44,720 The gynecologist that Dr. Huxtable recommended. 520 00:30:45,180 --> 00:30:47,380 You told Dr. Huxtable about it? Are you crazy? 521 00:30:48,490 --> 00:30:49,490 He's my guardian. 522 00:30:49,710 --> 00:30:51,310 Yeah, well, he doesn't have to guard everything. 523 00:30:54,230 --> 00:30:56,170 Forget about it. I don't want to use these things anyway. 524 00:30:56,510 --> 00:30:57,830 And I don't want to have a baby. 525 00:30:58,570 --> 00:30:59,750 What's the matter? Don't you trust me? 526 00:31:00,070 --> 00:31:02,310 It's got nothing to do with trust. It's got to do with my body. 527 00:31:02,570 --> 00:31:04,110 Well, what if we did have a baby? 528 00:31:04,330 --> 00:31:05,950 We're planning on staying together, right? 529 00:31:06,430 --> 00:31:07,430 Would that be so bad? 530 00:31:07,810 --> 00:31:09,150 We can't afford a baby. 531 00:31:09,370 --> 00:31:11,030 Hey, I've worked before. I'll get another job. 532 00:31:11,430 --> 00:31:14,710 Clyde, that was part -time. There is no such thing as a part -time baby. 533 00:31:15,530 --> 00:31:18,260 Besides... I mean, we're only in high school. We don't even know how we're 534 00:31:18,260 --> 00:31:19,680 feel about each other in a year or so. 535 00:31:20,220 --> 00:31:21,520 At least now I know where I stand. 536 00:31:24,540 --> 00:31:25,540 Nothing's changed. 537 00:31:26,180 --> 00:31:27,180 Except you. 538 00:31:40,160 --> 00:31:41,940 See, Pam, that's how men are. 539 00:31:42,320 --> 00:31:43,320 They wreck your life. 540 00:31:43,600 --> 00:31:46,180 step over you, and then go looking for somebody else to crash into. 541 00:31:46,480 --> 00:31:50,020 You should have seen him getting all mad when I gave him those things. Here I go 542 00:31:50,020 --> 00:31:52,980 and embarrass myself, and he says, don't you trust me. 543 00:31:53,240 --> 00:31:55,380 Trust him? Like Anita trusted Julio? 544 00:31:55,660 --> 00:31:57,040 Now she's having this baby. 545 00:31:57,720 --> 00:31:59,480 And she wanted to study nursing. 546 00:32:00,040 --> 00:32:01,520 Thanks to him, she'll be nursing. 547 00:32:02,200 --> 00:32:03,200 That's right. 548 00:32:03,220 --> 00:32:05,020 And there's nothing she can do. It's done. 549 00:32:05,300 --> 00:32:08,220 It may be done, but it ain't over. What if Julio leaves her? 550 00:32:08,780 --> 00:32:11,420 You know, men are prone to do things like that from time to time. 551 00:32:13,320 --> 00:32:15,000 Well, that would never happen with me and Sly. 552 00:32:15,700 --> 00:32:18,300 Please, switch you and Sly do best. Break up. 553 00:32:20,020 --> 00:32:22,520 Well, did Lance ever try to put that kind of pressure on you? 554 00:32:22,760 --> 00:32:26,440 He tried that higher plane stuff on me once, but girlfriend, I let him know 555 00:32:26,440 --> 00:32:30,080 where it was and that he was in no position to go get it. And if he kept 556 00:32:30,080 --> 00:32:32,040 to get it, it would move and I would move with it. 557 00:32:34,700 --> 00:32:39,120 Aren't you afraid of losing him? Losing him? Him? I can get back. If I lose me, 558 00:32:39,260 --> 00:32:40,260 I'm gone for good. 559 00:32:41,610 --> 00:32:43,170 But what if Sly doesn't come back? 560 00:32:43,390 --> 00:32:44,390 Then later, Potato. 561 00:32:46,250 --> 00:32:47,250 I'm gonna walk. 562 00:32:47,310 --> 00:32:49,930 If he ain't got no time for you, you ain't got no time for him. 563 00:32:50,950 --> 00:32:51,950 That's right. 564 00:32:52,070 --> 00:32:55,450 They gotta listen to us and forget what their homies and their hormones are 565 00:32:55,450 --> 00:32:56,450 telling them. 566 00:32:57,050 --> 00:32:58,890 Men. Yeah, men. 567 00:33:11,310 --> 00:33:15,710 Listen to this, right? It says here that women want men as much as men want 568 00:33:15,710 --> 00:33:17,310 women. Not in this neighborhood. 569 00:33:19,130 --> 00:33:22,990 That's right. We're wasting our time with these women. See, I got a cousin, 570 00:33:22,990 --> 00:33:26,370 where he lives, the women are fine, plentiful, and ready. 571 00:33:26,670 --> 00:33:27,670 And where is that? 572 00:33:27,690 --> 00:33:28,690 In New Jersey. 573 00:33:29,870 --> 00:33:32,030 What you worried about? She already spoken for. 574 00:33:32,270 --> 00:33:33,610 Can't a man ask about a location? 575 00:33:34,830 --> 00:33:36,530 Exactly where in New Jersey? 576 00:33:38,620 --> 00:33:42,520 You telling me that the women in Jersey are more accessible than the women right 577 00:33:42,520 --> 00:33:45,640 here? I'm telling you the women over there are primed. I think it's got 578 00:33:45,640 --> 00:33:46,640 something to do with the water. 579 00:33:49,220 --> 00:33:52,380 Guys, I've heard what you've been saying about women in Jersey. 580 00:33:52,620 --> 00:33:53,620 That's a lot of bunk. 581 00:33:53,900 --> 00:33:54,900 How you know? 582 00:33:55,000 --> 00:33:58,280 Cause I'm from Jersey and that's the same thing we say about women in 583 00:33:58,760 --> 00:34:02,040 There's nothing happening there and there's nothing happening here. Well, 584 00:34:02,040 --> 00:34:04,520 you from the wrong part of New Jersey, man. What part are you from? 585 00:34:10,980 --> 00:34:11,980 Yeah, women. 586 00:34:14,920 --> 00:34:15,920 Where they at? 587 00:34:24,120 --> 00:34:25,120 Hey, Connor. 588 00:34:25,159 --> 00:34:26,159 Hey, how you feeling? 589 00:34:26,300 --> 00:34:28,480 What are you reading? That book you gave me by Toni Morrison. 590 00:34:28,840 --> 00:34:29,840 Ah, all right. 591 00:34:30,080 --> 00:34:31,080 Can I ask you something? 592 00:34:31,159 --> 00:34:32,159 Sure. 593 00:34:32,280 --> 00:34:37,159 Why are men such worms? 594 00:34:43,150 --> 00:34:45,810 marries Nell, but has a thing with Tula. Why do you men do that? 595 00:34:48,210 --> 00:34:49,830 That's a book. That's fiction. 596 00:34:50,070 --> 00:34:52,409 Well, didn't you tell me that good fiction is based on the truth? 597 00:34:53,090 --> 00:34:54,330 I did, didn't I? 598 00:34:54,650 --> 00:34:56,909 The truth is, men are worms. 599 00:34:57,470 --> 00:34:59,270 That's true, but only to a degree. 600 00:34:59,750 --> 00:35:02,290 That's because men are always evolving. 601 00:35:03,350 --> 00:35:07,970 When I was Sly's age, I used to be a worm. 602 00:35:08,570 --> 00:35:11,390 But now, I'm only part worm. 603 00:35:14,250 --> 00:35:17,670 are supposed to be better than that. People are supposed to be human and 604 00:35:17,670 --> 00:35:21,270 their instincts, not like a rabbit or a bull moose. 605 00:35:22,750 --> 00:35:26,750 Yeah, well, I went to school with a lot of bull moose, but they didn't stay that 606 00:35:26,750 --> 00:35:31,910 way. See, as we get older, the herd thins, we get more sophisticated. 607 00:35:32,430 --> 00:35:36,590 Then, when a woman says no, we know how to accept it. 608 00:35:37,030 --> 00:35:38,490 We may not like it. 609 00:35:40,710 --> 00:35:42,330 Okay, we may cry a little bit. 610 00:35:44,610 --> 00:35:45,850 But we accept it. 611 00:35:46,370 --> 00:35:49,070 Well, Clyde's a bull moose. 612 00:35:49,530 --> 00:35:52,210 And I'm just wondering what he'll think of me if I give in to him. 613 00:35:52,930 --> 00:35:57,270 Well, if he is a bull moose, I gotta tell you, they're migrating animals. 614 00:35:57,630 --> 00:36:00,470 They just graze and move on. 615 00:36:03,650 --> 00:36:05,690 Well, I'm probably better off without him. 616 00:36:07,830 --> 00:36:09,210 But I sure do miss him. 617 00:36:14,280 --> 00:36:15,259 Hi, Pam. 618 00:36:15,260 --> 00:36:16,260 Hi. 619 00:36:18,300 --> 00:36:19,480 Did you hear that? 620 00:36:19,720 --> 00:36:21,400 Yes, I did. Poor thing. 621 00:36:21,980 --> 00:36:23,200 Losing her boyfriend. 622 00:36:24,540 --> 00:36:31,360 What makes you think that she lost her boyfriend? 623 00:36:31,820 --> 00:36:34,920 Oh, men are so blind. Trust me, love. 624 00:36:35,260 --> 00:36:36,840 Slide has slid away. 625 00:36:45,880 --> 00:36:48,320 I'm afraid Slide has slid down here. 626 00:36:50,340 --> 00:36:51,680 Well, how you doing, Slib? 627 00:36:52,280 --> 00:36:53,420 Awesome. Awesome. 628 00:36:53,640 --> 00:36:54,640 All right. 629 00:36:57,600 --> 00:36:58,600 Mrs. Huxtable? 630 00:36:58,900 --> 00:37:00,100 How you doing, Mrs. Huxtable? 631 00:37:00,420 --> 00:37:02,280 Oh, I'm fine, Slide. How are you? 632 00:37:02,700 --> 00:37:03,700 Fine. 633 00:37:04,680 --> 00:37:05,538 Hey, Slide. 634 00:37:05,540 --> 00:37:06,540 Hi, Pam. 635 00:37:06,860 --> 00:37:08,940 Is it all right if we go outside and talk a little? 636 00:37:11,530 --> 00:37:12,530 Ask Mrs. Huxtable. 637 00:37:12,970 --> 00:37:14,150 Is it okay, Mrs. Huxtable? 638 00:37:14,650 --> 00:37:16,270 If that's what Pam wants. 639 00:37:22,910 --> 00:37:28,270 What are you doing, Cliff? Get back over there by that door. 640 00:37:29,210 --> 00:37:32,650 Get back over there by that door. I want to know everything that's going on out 641 00:37:32,650 --> 00:37:34,870 there. Oh, dear, that would be spying. 642 00:37:35,150 --> 00:37:36,150 Do it. 643 00:37:40,780 --> 00:37:41,780 Now, what are they doing? 644 00:37:42,400 --> 00:37:43,400 Why are they out there? 645 00:37:44,300 --> 00:37:45,700 They're just talking. 646 00:37:46,060 --> 00:37:48,000 Does it look like they're arguing? 647 00:37:48,540 --> 00:37:50,140 No, they're just talking. 648 00:37:50,940 --> 00:37:54,120 And, uh... Uh -oh. 649 00:37:55,820 --> 00:37:57,140 She pushed him away. 650 00:37:58,580 --> 00:38:02,440 Well, he's... He's... He's walking away. 651 00:38:03,080 --> 00:38:04,080 Good. 652 00:38:04,760 --> 00:38:06,460 Oh, wait a minute. He's coming back. 653 00:38:07,500 --> 00:38:08,920 Fucking fool. 654 00:38:13,580 --> 00:38:18,620 him. Oh, he's putting his arms around and he's pulling up close. 655 00:38:19,260 --> 00:38:22,100 Oh, Claire, it looks like you're going to lose. 656 00:38:23,220 --> 00:38:24,820 Yeah, they're kissing now. 657 00:38:27,060 --> 00:38:29,200 Don't just stand there. Do something. 658 00:38:29,740 --> 00:38:31,780 What do you want me to do? 659 00:38:32,120 --> 00:38:36,500 Well, turn on the sprinklers. We don't have sprinklers. 660 00:38:45,580 --> 00:38:47,880 Why don't we go back to my place? My folks aren't home. 661 00:38:49,300 --> 00:38:50,440 There you go again. 662 00:38:50,880 --> 00:38:53,400 The minute things are nice between us, you go bring that up. 663 00:38:53,700 --> 00:38:55,400 Okay, I'll let you know when I'm ready. 664 00:38:55,620 --> 00:38:56,720 So stop sweating me. 665 00:38:58,160 --> 00:39:00,780 Well, that's like you doing me some big favor now. 666 00:39:01,320 --> 00:39:03,200 A lot of women out there interested in the kid. 667 00:39:03,540 --> 00:39:05,660 You mean like Shaniqua Watkins? 668 00:39:06,620 --> 00:39:09,980 What? You trying to tell me that if I don't give in to you that you'll start 669 00:39:09,980 --> 00:39:10,980 seeing Shaniqua? 670 00:39:11,080 --> 00:39:12,080 That's an option. 671 00:39:12,800 --> 00:39:14,860 Fine. Don't let me stop you. 672 00:39:15,310 --> 00:39:18,530 I'm my own woman, I got my own mind, and I intend to use it. Good night. 673 00:39:19,510 --> 00:39:22,030 And give my best to Shaniqua. 674 00:39:28,050 --> 00:39:32,850 Oh, it's a good thing I had four other daughters, man. I wouldn't have known to 675 00:39:32,850 --> 00:39:33,890 hold her onto my paper. 676 00:39:35,850 --> 00:39:37,610 Don't just lie this little way. 677 00:39:47,440 --> 00:39:49,420 Now, why don't you go and head to the hospital? 678 00:39:50,120 --> 00:39:51,980 Can your parents take you? 679 00:39:53,200 --> 00:39:54,200 No? 680 00:39:54,580 --> 00:39:55,920 Okay, well, take a cab. 681 00:39:56,540 --> 00:39:58,080 Right. Get right over. 682 00:39:58,660 --> 00:39:59,660 There you go. 683 00:39:59,780 --> 00:40:00,780 Good example. 684 00:40:00,820 --> 00:40:04,700 Got a 16 -year -old girl ready to deliver sometime tonight. 685 00:40:05,680 --> 00:40:09,820 Parents say, we want to have nothing to do with you. The boy that did it says, 686 00:40:10,140 --> 00:40:12,300 it's not mine. I told you to protect yourself. 687 00:40:12,600 --> 00:40:14,980 All she's going to do is have a baby. 688 00:40:28,200 --> 00:40:29,560 How you doing, man? All right. 689 00:40:31,140 --> 00:40:32,860 Hey, if you're down, you can get up. 690 00:40:33,780 --> 00:40:34,780 Ain't that easy, man. 691 00:40:37,220 --> 00:40:38,220 Hey, Pam. 692 00:40:38,400 --> 00:40:39,400 Hello, Lance. 693 00:40:40,700 --> 00:40:43,900 Yo, there she is, man. Go over and talk to her. She won't even look at me, man. 694 00:40:44,640 --> 00:40:47,280 Yeah, I ain't never seen nobody get ignored so good. 695 00:40:48,340 --> 00:40:49,860 I played the wrong card, Lance. 696 00:40:50,260 --> 00:40:51,840 Yep, played that's your nipple card. 697 00:40:54,540 --> 00:40:56,480 I wasn't even serious, man. I just got mad. 698 00:40:56,910 --> 00:40:58,350 Clint, you got to go over there and tell her that. 699 00:40:59,410 --> 00:41:00,510 I would, but she won't listen. 700 00:41:00,930 --> 00:41:01,990 Come on, man, I'll back you up. 701 00:41:02,470 --> 00:41:04,510 Hey, yo, the way she looks, you better get in the front. 702 00:41:08,930 --> 00:41:10,090 Hey, Pam, how you feeling today? 703 00:41:11,010 --> 00:41:12,010 Fine, Lance. 704 00:41:12,470 --> 00:41:13,470 Hi, Pam. 705 00:41:17,090 --> 00:41:18,610 She ain't talking to me, man. I can see that. 706 00:41:20,470 --> 00:41:21,470 Go try it again, man. 707 00:41:24,030 --> 00:41:25,030 How was school today? 708 00:41:25,430 --> 00:41:26,430 Oh, Lance. 709 00:41:27,950 --> 00:41:31,270 Would you please tell that man that I'm not interested in anything he has to 710 00:41:31,270 --> 00:41:33,690 say, and I'm very busy, so please get out of my face. 711 00:41:37,830 --> 00:41:41,030 At the current time, her attention is directed elsewhere. 712 00:41:41,590 --> 00:41:46,390 However, by the inflection in her voice, she might be interested in an apology. 713 00:41:47,910 --> 00:41:49,290 Tell her I've been thinking about it. 714 00:41:51,970 --> 00:41:57,150 My man says that he has devoted his entire... 715 00:41:57,420 --> 00:42:04,400 brain power to your image you may tell mr bartell that i have not 716 00:42:04,400 --> 00:42:06,800 been thinking about him and he's a pain in the you know what 717 00:42:06,800 --> 00:42:12,040 she says 718 00:42:12,040 --> 00:42:18,860 while you are not in her uppermost thoughts you are not very 719 00:42:18,860 --> 00:42:25,700 far from her heart all right well tell her i'm sorry that she's depressed and 720 00:42:25,880 --> 00:42:29,680 And that if my mentioning Shaniqua Watkins has anything to do with me being 721 00:42:29,680 --> 00:42:32,360 from her heart, then I'm very sorry. 722 00:42:35,580 --> 00:42:42,300 Although my man is quite learned, Shaniqua is no longer a part of his 723 00:42:42,300 --> 00:42:45,900 vocabulary. Then ask him why he threw her in my face like that. Yeah, you 724 00:42:45,900 --> 00:42:46,900 her, homie. Why'd you do that? 725 00:42:50,160 --> 00:42:53,660 That was stupid, and I admit it, and I'm sorry. 726 00:42:54,910 --> 00:42:56,490 The only woman I think of is you. 727 00:42:56,770 --> 00:42:59,470 What he meant was... Lance, I know what he meant. 728 00:43:00,290 --> 00:43:03,490 Look, I've been doing some thinking, and you shouldn't have to do anything you 729 00:43:03,490 --> 00:43:04,348 don't want to. 730 00:43:04,350 --> 00:43:05,350 And neither should I. 731 00:43:06,010 --> 00:43:07,090 Not that I don't want to. 732 00:43:08,050 --> 00:43:09,050 You know what I mean? 733 00:43:09,690 --> 00:43:11,690 Yeah, I know what you mean, and I appreciate it. 734 00:43:12,150 --> 00:43:13,530 I sure have missed you, Smooch. 735 00:43:13,790 --> 00:43:14,990 I've missed you too, Smooch. 736 00:43:16,190 --> 00:43:21,210 I can see my work is done here. 737 00:43:22,860 --> 00:43:24,300 Lance knows romance. 738 00:43:32,400 --> 00:43:36,780 Rudy said you wanted to see me, Dr. Huxtable. That is correct. Would you 739 00:43:36,780 --> 00:43:37,759 seat, please? 740 00:43:37,760 --> 00:43:38,760 Come on, Dwayne. 741 00:43:41,740 --> 00:43:47,500 Look, people have been talking about Dwayne lately, and they're not very 742 00:43:47,500 --> 00:43:49,040 with his behavior. 743 00:43:49,700 --> 00:43:50,700 What? 744 00:43:52,810 --> 00:43:59,170 It seems that Dwayne has gotten into and has been using Denise's makeup. 745 00:44:00,130 --> 00:44:07,130 I really don't know how Dwayne did it, but he went into the kitchen 746 00:44:07,130 --> 00:44:11,470 and got a knife and cut a big piece of chocolate cake. 747 00:44:12,630 --> 00:44:19,390 He also is doing some terrible things and blaming you 748 00:44:19,390 --> 00:44:20,850 for these things. 749 00:44:21,190 --> 00:44:28,140 Yes. Your shoe prints were on our sheets, looking like 750 00:44:28,140 --> 00:44:30,180 somebody was jumping up and down on the bed. 751 00:44:30,440 --> 00:44:34,740 And I know it had to be Dwayne putting on your shoes and doing that. 752 00:44:35,900 --> 00:44:42,440 So my point is, is that just outside the door there, there's an 753 00:44:42,440 --> 00:44:43,640 invisible family. 754 00:44:45,100 --> 00:44:49,880 And they told me that they were missing their invisible dog. 755 00:44:50,670 --> 00:44:53,130 The dog fits Dwayne's description. 756 00:44:55,690 --> 00:45:01,850 And I think it's time for you to give Dwayne back to those invisible people. 757 00:45:03,670 --> 00:45:05,210 Okay. Thank you. 758 00:45:05,470 --> 00:45:06,570 Come on, Dwayne. 759 00:45:07,270 --> 00:45:08,270 Hi. 760 00:45:11,330 --> 00:45:14,210 Nice to meet you. Go on, Dwayne. 761 00:45:15,050 --> 00:45:16,050 What? 762 00:45:20,100 --> 00:45:21,120 What are you doing? 763 00:45:21,600 --> 00:45:23,500 That one howled your parrot, too. 60936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.