Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,590 --> 00:01:18,150
and you zoom in nice and tight on Mom's
face, okay? Got it.
2
00:01:18,850 --> 00:01:21,150
Now we're going to come around here.
Come on, you got it?
3
00:01:22,070 --> 00:01:24,950
Come on down until you end up right
there.
4
00:01:29,230 --> 00:01:30,290
What are you guys doing?
5
00:01:30,810 --> 00:01:33,110
Oh, we're practicing for a social
studies project.
6
00:01:33,510 --> 00:01:36,310
We have to videotape a day on the job
with a parent.
7
00:01:36,630 --> 00:01:38,810
Ah, okay. Well, what do you want me to
say?
8
00:01:40,490 --> 00:01:44,310
Actually, Dad, we figured that a lawyer
would be more interesting than a doctor.
9
00:01:44,760 --> 00:01:46,800
Yep, criminals are more interesting than
babies.
10
00:01:49,320 --> 00:01:53,000
The best video will be shown in front of
the school assembly. The winner gets a
11
00:01:53,000 --> 00:01:55,140
certificate and a trophy.
12
00:01:56,700 --> 00:01:58,540
Just like winning an Academy Award.
13
00:02:00,420 --> 00:02:03,220
Well, don't let me stand in the way of
your winning an Oscar.
14
00:02:03,500 --> 00:02:05,260
Have you spoken to your mother about
this?
15
00:02:05,520 --> 00:02:06,520
She said yes.
16
00:02:06,800 --> 00:02:07,800
Okay.
17
00:02:20,040 --> 00:02:22,240
Get out of the way. How about if I sing?
18
00:02:22,660 --> 00:02:25,440
Olivia, come on. No, no, no, no, no,
Olivia.
19
00:02:25,820 --> 00:02:27,600
I think Dad wants you in the kitchen.
20
00:02:28,120 --> 00:02:29,120
All right.
21
00:02:29,200 --> 00:02:34,020
And then...
22
00:02:34,020 --> 00:02:40,440
What's the matter?
23
00:02:40,840 --> 00:02:43,340
Rudy and Kenny won't let me be in their
video.
24
00:02:43,860 --> 00:02:46,720
Oh, well, join the club. They won't let
me in there either.
25
00:02:52,040 --> 00:02:55,800
And I was all prepared to tell jokes and
be funny.
26
00:02:56,660 --> 00:02:59,120
I can tell jokes better than you.
27
00:03:00,260 --> 00:03:01,640
I beg your pardon?
28
00:03:01,940 --> 00:03:05,560
Your jokes are for old people. My jokes
are for little kids.
29
00:03:41,200 --> 00:03:45,600
Now, if you just sing in another key,
get a lower key. Go on back.
30
00:03:46,000 --> 00:03:47,140
I'll show you what I mean.
31
00:04:55,560 --> 00:04:58,320
down these stairs to face another
grueling day of defending her clients.
32
00:05:03,640 --> 00:05:04,640
Good morning.
33
00:05:09,220 --> 00:05:10,220
Cut,
34
00:05:14,140 --> 00:05:15,140
cut, cut.
35
00:05:16,680 --> 00:05:19,000
Mom, do you think you could do that
differently?
36
00:05:19,660 --> 00:05:20,619
Do what?
37
00:05:20,620 --> 00:05:23,960
We want you to race down the stairs,
grab your briefcase, and shoot out the
38
00:05:23,960 --> 00:05:24,960
like your skirt's on fire.
39
00:05:31,240 --> 00:05:32,340
Well, why would I do that?
40
00:05:32,740 --> 00:05:34,360
Because we're trying to make it
exciting.
41
00:05:34,680 --> 00:05:38,300
Yeah, like the lawyer shows on TV. Why
is it that every time you people have a
42
00:05:38,300 --> 00:05:40,120
video to make, you want me to turn into
Batgirl?
43
00:05:42,140 --> 00:05:44,960
You know, Theo wanted me to hang from a
chandelier.
44
00:05:45,840 --> 00:05:49,280
Vanessa wanted me to somersault through
the kitchen and end up in the firing
45
00:05:49,280 --> 00:05:50,280
pose.
46
00:05:51,000 --> 00:05:52,640
I don't think so, honey.
47
00:05:52,960 --> 00:05:58,560
I'm not Batgirl. I'm not Mrs. Rambo. I
am Mrs. Claire Huxtable, attorney at
48
00:06:01,550 --> 00:06:02,550
Okay, shall we go?
49
00:06:02,790 --> 00:06:03,790
Yes.
50
00:06:05,950 --> 00:06:10,650
Well, I guess asking her to roll over
the hood of the car is out.
51
00:06:19,750 --> 00:06:21,450
This office is perfect.
52
00:06:22,250 --> 00:06:23,430
Looks very official.
53
00:06:23,890 --> 00:06:26,730
That's right. This is where all the
action happens.
54
00:06:26,950 --> 00:06:28,370
My mom is a hot lawyer.
55
00:06:28,650 --> 00:06:30,370
All right, let's meet some criminals.
56
00:06:30,630 --> 00:06:31,630
Yes.
57
00:06:33,800 --> 00:06:36,700
Mr. Parker, Mrs. Huxtable will be with
you in a moment. Thank you.
58
00:06:40,580 --> 00:06:42,020
Hi. Hi.
59
00:06:44,760 --> 00:06:45,760
George.
60
00:06:46,060 --> 00:06:49,540
I told you about my daughter, Rudy, and
her friend, Kenny. Oh, sure.
61
00:06:49,900 --> 00:06:51,300
Have a seat, please. Go ahead, children.
62
00:06:54,640 --> 00:06:57,860
Mrs. Huxtable's first client of the day,
Mr. George Parker.
63
00:06:58,420 --> 00:07:00,040
He may even be a criminal.
64
00:07:07,020 --> 00:07:09,440
Thanks. Thank you. Oh, bye. Have a nice
day.
65
00:07:13,240 --> 00:07:16,220
That was it?
66
00:07:16,600 --> 00:07:20,040
Actually, what you just saw was the end
of a very complicated case.
67
00:07:20,480 --> 00:07:22,840
You see, our client's patent had been
violated.
68
00:07:23,040 --> 00:07:24,800
Now, fortunately, we didn't have to go
to court.
69
00:07:25,100 --> 00:07:28,460
But, Mom, don't you want to go to court?
No offense, Ms. Huxley, but you'll
70
00:07:28,460 --> 00:07:29,880
never be as big as Perry Mason.
71
00:07:39,080 --> 00:07:40,720
We're not going to let anyone gobble you
up.
72
00:07:41,280 --> 00:07:42,280
No.
73
00:07:42,900 --> 00:07:43,739
All right.
74
00:07:43,740 --> 00:07:44,740
Bye.
75
00:07:45,880 --> 00:07:48,620
That was a client trying to avoid a
hostile takeover.
76
00:07:48,960 --> 00:07:50,060
Is that like a kidnapping?
77
00:07:52,140 --> 00:07:53,780
In a way, yeah. Roll tape.
78
00:07:55,720 --> 00:07:57,920
Wait a minute. It all takes place on
paper.
79
00:07:58,380 --> 00:08:01,980
You see, when someone wants to take over
a company, they buy as much stock as
80
00:08:01,980 --> 00:08:04,240
they can so they can control the entire
organization.
81
00:08:04,680 --> 00:08:05,680
Do they use guns?
82
00:08:07,320 --> 00:08:08,320
No.
83
00:08:13,070 --> 00:08:19,770
can be exciting without guns i know but
they help listen i think i have just the
84
00:08:19,770 --> 00:08:23,690
thing that will be of interest to you
too it's called trademark infringement
85
00:08:23,690 --> 00:08:28,730
start your camera and i will explain
trademark infringement in the case of
86
00:08:28,730 --> 00:08:32,510
horndecker versus horndecker you have
two brothers who own a popcorn company
87
00:08:32,510 --> 00:08:39,330
although paul is chairman of the board
Harry refined the recipe
88
00:08:39,330 --> 00:08:42,510
for the popcorn and therefore is
entitled to use of the name.
89
00:08:42,870 --> 00:08:43,990
What a world, huh?
90
00:08:44,830 --> 00:08:45,830
Oh, yeah.
91
00:08:48,330 --> 00:08:49,330
Come in.
92
00:08:50,590 --> 00:08:51,970
Excuse me, am I interrupting?
93
00:08:52,250 --> 00:08:53,490
Oh, no, Steve, not at all.
94
00:08:53,710 --> 00:08:57,310
Rudy and her friend Kenny are making a
video for one of their class projects,
95
00:08:57,330 --> 00:08:58,330
and I'm the subject.
96
00:08:58,450 --> 00:09:01,010
Rudy, you remember Mr. Parnell, one of
our senior partners?
97
00:09:01,330 --> 00:09:05,850
Hello. Hello there. I bet you kids don't
realize how funny law can be.
98
00:09:06,110 --> 00:09:07,110
Roll up.
99
00:09:09,870 --> 00:09:13,110
Now, this is about the Martindale stock
merger.
100
00:09:13,350 --> 00:09:14,770
I heard one that hands down.
101
00:09:14,990 --> 00:09:19,450
But the best part was the defense
counsel's personal appeal to the judge.
102
00:09:19,810 --> 00:09:25,990
And I quote, Your Honor, you restrained
us from issuing stock. You've frozen our
103
00:09:25,990 --> 00:09:28,070
assets. You've stripped us bare.
104
00:09:28,430 --> 00:09:32,390
All we have left is our torts.
105
00:09:50,920 --> 00:09:51,920
deals with damages.
106
00:09:52,740 --> 00:09:55,760
All we have left are our torches.
107
00:10:10,740 --> 00:10:13,340
I'm going to file these papers. Would
you like to film that?
108
00:10:13,660 --> 00:10:14,660
No, thank you.
109
00:10:15,940 --> 00:10:16,940
Okay.
110
00:10:17,540 --> 00:10:18,540
I'll be right back.
111
00:10:22,760 --> 00:10:24,120
Rudy, we're in trouble.
112
00:10:24,420 --> 00:10:26,240
We can kick that trophy goodbye.
113
00:10:26,500 --> 00:10:29,160
The trophy died with the short tort
joke.
114
00:10:32,920 --> 00:10:34,860
And I can't believe it.
115
00:10:35,320 --> 00:10:40,980
Oh, I'm telling you, he plows into me,
and then he takes off at 90 miles an
116
00:10:40,980 --> 00:10:43,520
hour. Well, naturally, I took off after
him.
117
00:10:43,920 --> 00:10:47,740
You remember my daughter, Rudy. Oh, hi.
This is her friend, Kenny. Kenny, could
118
00:10:47,740 --> 00:10:49,760
you in have a seat, please? Thank you.
119
00:10:50,480 --> 00:10:51,480
Anyway.
120
00:10:52,590 --> 00:10:54,250
I follow him for 15 blocks.
121
00:10:54,450 --> 00:10:58,630
I'm chasing him. I finally catch up to
him when he crashes into a fire hydrant.
122
00:11:00,870 --> 00:11:01,870
Hi.
123
00:11:03,510 --> 00:11:05,370
Water is spouting everywhere.
124
00:11:05,830 --> 00:11:08,530
I jump out, drag him out of the car.
125
00:11:09,390 --> 00:11:12,770
I'm the one with whiplash and he's suing
me for assault.
126
00:11:13,130 --> 00:11:14,130
Oh, that's outrageous.
127
00:11:14,710 --> 00:11:15,710
That's what I think.
128
00:11:17,030 --> 00:11:18,570
I'm not going to stand for this.
129
00:11:18,790 --> 00:11:20,610
And you shouldn't. That's right.
130
00:11:20,830 --> 00:11:21,830
Okay.
131
00:11:22,990 --> 00:11:23,990
I'll see you later.
132
00:11:25,030 --> 00:11:26,030
Bye.
133
00:11:29,130 --> 00:11:32,010
Whoa, congratulations, Mom. That's a
great case.
134
00:11:32,430 --> 00:11:35,750
Oh, Rudy, what are you talking about?
Joanne is my law clerk, honey, not a
135
00:11:35,750 --> 00:11:38,770
client. I know, but she needs your help.
You're gonna defend her, aren't you?
136
00:11:38,890 --> 00:11:41,370
Yeah, that maniac broke her neck and now
he's suing her.
137
00:11:43,010 --> 00:11:46,310
Mom, you gotta defend her. It's a lot
better than the popcorn guys.
138
00:11:46,860 --> 00:11:49,980
But, Rudy, I don't practice that kind of
law. Now, if she wants to go down the
139
00:11:49,980 --> 00:11:52,840
hall to Simmons, I'm sure he'd be more
than happy to represent her.
140
00:11:53,140 --> 00:11:57,220
Why don't you give Simmons the popcorn
guy's case, and you can take Joanne's
141
00:11:57,220 --> 00:11:59,260
case, and we can recreate the crime.
142
00:11:59,700 --> 00:12:00,700
What crime?
143
00:12:00,820 --> 00:12:04,360
You know, when the maniac bashes her
with his car, she chases him and beats
144
00:12:04,360 --> 00:12:08,200
up. Now, wait a minute. We are not going
to recreate any crime.
145
00:12:08,640 --> 00:12:11,020
But, Mom, we've been here all morning,
and we don't have anything.
146
00:12:11,560 --> 00:12:14,120
Now, what do you mean you don't have
anything? You have a lot of interesting
147
00:12:14,120 --> 00:12:15,180
things. What do you have?
148
00:12:15,380 --> 00:12:18,460
Trademark infringement, hostile
takeover. You have stock merger.
149
00:12:18,800 --> 00:12:22,460
But, Mom, none of that has any action in
it. Well, everything doesn't have to
150
00:12:22,460 --> 00:12:23,540
have action, Rudy.
151
00:12:24,200 --> 00:12:27,680
And I am certainly not going to fake
anything to provide a funny sense of
152
00:12:27,680 --> 00:12:28,680
for your video.
153
00:12:29,380 --> 00:12:34,540
Now, would you like to hear about one of
my many action -packed tax evasion
154
00:12:34,540 --> 00:12:35,540
cases?
155
00:12:36,660 --> 00:12:37,660
Fine, Mom.
156
00:12:38,120 --> 00:12:39,079
Good.
157
00:12:39,080 --> 00:12:40,080
I'll get my file.
158
00:12:40,520 --> 00:12:41,520
And I'll be right back.
159
00:12:46,160 --> 00:12:47,420
We're dead.
160
00:12:47,720 --> 00:12:48,720
Yep.
161
00:12:58,260 --> 00:13:00,240
Ooh, darling.
162
00:13:00,960 --> 00:13:03,100
Ooh, darling.
163
00:13:04,260 --> 00:13:05,260
Ooh.
164
00:13:07,220 --> 00:13:08,220
Mm,
165
00:13:09,040 --> 00:13:10,040
chocolate.
166
00:13:11,420 --> 00:13:13,860
Well, how'd the taping go?
167
00:13:16,940 --> 00:13:17,980
Really?
168
00:13:21,160 --> 00:13:23,160
How'd the videotaping go?
169
00:13:26,400 --> 00:13:28,380
Did you put it all together?
170
00:13:30,120 --> 00:13:31,660
What's put together?
171
00:13:34,720 --> 00:13:39,800
Somebody is... Angry with you.
172
00:13:42,480 --> 00:13:46,960
I try not to get the children angry with
me, boys.
173
00:13:49,560 --> 00:13:51,520
I don't care if Rudy's angry with me.
174
00:13:51,760 --> 00:13:54,060
I don't like it when the children get
angry with me.
175
00:13:54,840 --> 00:13:56,220
Oh, they just give you looks.
176
00:13:57,000 --> 00:13:58,320
Makes you kind of frightened.
177
00:14:00,920 --> 00:14:04,040
Makes you feel like you don't want to
sleep at night, you know.
178
00:14:05,060 --> 00:14:07,800
An 11 -year -old angry with you. Come in
your room.
179
00:14:08,430 --> 00:14:09,770
Hit you with an apple or something.
180
00:14:14,730 --> 00:14:17,810
Well, I guess I'll go in and talk to
her.
181
00:14:18,530 --> 00:14:19,970
But I'm not afraid of her.
182
00:14:21,650 --> 00:14:23,390
I just don't want to upset her.
183
00:14:28,230 --> 00:14:30,430
Dad, we're in trouble.
184
00:14:30,890 --> 00:14:31,649
Not we.
185
00:14:31,650 --> 00:14:33,690
I'm not in trouble. Your mother loves
me.
186
00:14:38,030 --> 00:14:43,010
And when a fun one came in, with a car
chase, a broken neck, and all that good
187
00:14:43,010 --> 00:14:44,830
stuff, she gave it away.
188
00:14:45,530 --> 00:14:49,210
We have to turn this in the day after
tomorrow, and we don't have anything.
189
00:14:50,130 --> 00:14:54,530
Well, I'm sorry that you happen to have
two boring parents.
190
00:14:57,830 --> 00:14:58,830
Hello?
191
00:14:59,270 --> 00:15:01,610
Yes, Mr. Arroyo, how far apart are they?
192
00:15:02,590 --> 00:15:07,340
Okay, you guys head for the hospital,
this is it. Yeah, all right. and I'll
193
00:15:07,340 --> 00:15:08,440
you over there. I'm on my way.
194
00:15:10,780 --> 00:15:14,400
Well, I have to go over to the boring
hospital and deliver a boring baby.
195
00:15:15,540 --> 00:15:16,540
Can we come?
196
00:15:16,840 --> 00:15:19,180
Yeah, I'd love to film a baby being
born.
197
00:15:19,480 --> 00:15:23,060
No, no, no, no. You can't go there. You
cannot. You are not allowed in the
198
00:15:23,060 --> 00:15:24,580
delivery room. Can we come anyway?
199
00:15:24,940 --> 00:15:28,520
Look, if you're thinking about taping
something, you shoot the front of the
200
00:15:28,520 --> 00:15:31,960
building and you shoot the waiting room
and that's it.
201
00:15:32,240 --> 00:15:33,240
We'll take it.
202
00:15:33,360 --> 00:15:34,980
Okay, but I'm telling you.
203
00:15:35,290 --> 00:15:39,870
All you'll be able to take is outside of
the hospital and the waiting room. You
204
00:15:39,870 --> 00:15:42,530
understand me? I'll get the car, meet
you around the front.
205
00:15:43,090 --> 00:15:44,090
All right.
206
00:15:44,590 --> 00:15:47,810
Why do you want to go and sit in the
boring waiting room? We're not going to
207
00:15:47,810 --> 00:15:49,510
anything. Are you kidding?
208
00:15:50,250 --> 00:15:51,530
Hospitals are full of action.
209
00:15:51,770 --> 00:15:55,310
Once we get inside, we'll sneak to the
emergency room, and you know what
210
00:15:55,310 --> 00:15:57,650
there. But none of those are my dad's
patients.
211
00:15:58,790 --> 00:16:00,870
Your dad's a doctor. He fixes
everything.
212
00:16:01,250 --> 00:16:02,630
We'll just tell him they're his
patients.
213
00:16:02,950 --> 00:16:04,610
Think of all the good things we can get.
214
00:16:04,990 --> 00:16:06,450
Old Blue, shock him again.
215
00:16:06,710 --> 00:16:08,250
Doctor, you're losing him.
216
00:16:08,850 --> 00:16:09,990
Doctor, stat!
217
00:16:11,390 --> 00:16:12,390
Where's that IV?
218
00:16:12,730 --> 00:16:13,730
Where's the liver?
219
00:16:14,090 --> 00:16:15,890
We're stat -brained. That's the
emergency immediately.
220
00:16:16,090 --> 00:16:17,990
Come on, Rudy, let's get that trophy.
221
00:16:20,510 --> 00:16:21,510
He's gone.
222
00:16:22,030 --> 00:16:23,030
He's gone!
223
00:16:23,130 --> 00:16:24,130
He's gone!
224
00:16:24,250 --> 00:16:26,490
He's back. Wait a minute. Give him his
life.
225
00:16:26,750 --> 00:16:27,750
Oh, man!
226
00:16:29,730 --> 00:16:33,910
So we'll be in labor room four.
227
00:16:34,140 --> 00:16:35,140
Okay, thank you.
228
00:16:39,300 --> 00:16:40,460
My father, Dr.
229
00:16:40,740 --> 00:16:41,960
Huxtable, is about to leave.
230
00:16:42,560 --> 00:16:43,459
Let's watch.
231
00:16:43,460 --> 00:16:45,500
So, how far apart are they? Three
minutes apart.
232
00:16:45,700 --> 00:16:48,100
Three minutes apart. How do you feel,
Julie? Fine, Dr. Huxtable.
233
00:16:48,520 --> 00:16:49,940
I'll be glad when this is over.
234
00:16:50,160 --> 00:16:51,160
All right, honey. Go ahead.
235
00:16:51,180 --> 00:16:52,180
Go ahead.
236
00:16:55,280 --> 00:16:56,139
You too.
237
00:16:56,140 --> 00:16:57,140
In here.
238
00:16:57,380 --> 00:16:58,380
In here.
239
00:16:59,860 --> 00:17:05,490
This... is where the two of you will
wait. You will wait right here.
240
00:17:06,230 --> 00:17:07,230
You understand?
241
00:17:07,349 --> 00:17:08,950
You will wait right here.
242
00:17:12,770 --> 00:17:16,750
Got it.
243
00:17:17,250 --> 00:17:18,250
Absolutely.
244
00:17:18,790 --> 00:17:19,790
Are you ready?
245
00:17:19,990 --> 00:17:21,890
Yeah. But the card's right there.
246
00:17:22,430 --> 00:17:26,490
As soon as he finishes, we'll split up
and scout the place. Meet back here in
247
00:17:26,490 --> 00:17:29,450
minutes and compare injuries. Get the
best stuff.
248
00:17:53,450 --> 00:17:54,530
It's right here. Oh.
249
00:17:55,050 --> 00:17:56,970
Oh, yeah. Now stay put.
250
00:17:57,310 --> 00:17:57,969
We're put.
251
00:17:57,970 --> 00:17:58,970
We're put.
252
00:18:03,050 --> 00:18:04,050
Mr.
253
00:18:05,870 --> 00:18:07,230
Arroyo, how's your wife?
254
00:18:07,490 --> 00:18:08,690
She's due any minute now.
255
00:18:08,890 --> 00:18:10,470
I just have to sign these forms.
256
00:18:12,590 --> 00:18:16,730
Mr. Arroyo, how would you like to
videotape the birth of your baby?
257
00:18:17,070 --> 00:18:19,690
I would, but I don't have a camera.
258
00:18:24,080 --> 00:18:25,080
This for me?
259
00:18:25,560 --> 00:18:28,300
Oh, that's so wonderful of you.
260
00:18:28,820 --> 00:18:30,840
Well, maybe you could do us a favor,
too.
261
00:18:31,040 --> 00:18:36,000
What? Well, my father has never had a
videotape of one of his births. I think
262
00:18:36,000 --> 00:18:37,520
would be a very nice surprise for him.
263
00:18:37,740 --> 00:18:41,900
Oh, you're such thoughtful children. Of
course I'd be glad to help. I'll give
264
00:18:41,900 --> 00:18:42,900
you a copy.
265
00:19:00,840 --> 00:19:01,840
beautiful it was.
266
00:19:02,280 --> 00:19:05,140
Well, just give us the tape and we'll
make copies and we'll get it to you. Oh,
267
00:19:05,140 --> 00:19:08,920
no, no, no, no, no. It will be my
pleasure to make a copy of the tape for
268
00:19:08,920 --> 00:19:09,920
father.
269
00:19:10,300 --> 00:19:11,300
Copy of the tape?
270
00:19:11,400 --> 00:19:15,280
No, no, no. We don't want a copy of the
tape. Where did you get that silly idea
271
00:19:15,280 --> 00:19:16,280
from? Yeah, we don't want it.
272
00:19:16,880 --> 00:19:19,640
You told me you wanted it as a surprise
for Dr.
273
00:19:19,940 --> 00:19:20,940
Huxtable.
274
00:19:21,020 --> 00:19:22,540
I thought that camera looked familiar.
275
00:19:23,400 --> 00:19:26,440
Oh, oh, oh, I ruined it. a surprise.
276
00:19:26,860 --> 00:19:29,720
Why don't you give me that tape since
it's no longer a surprise?
277
00:19:30,040 --> 00:19:31,860
I'll bring you a copy this evening. All
right.
278
00:19:37,940 --> 00:19:39,100
What's the matter with you two?
279
00:19:39,780 --> 00:19:42,840
Why is it that you're willing to take
credit for something you haven't done?
280
00:19:43,560 --> 00:19:44,920
She's the only one who'd know.
281
00:19:45,580 --> 00:19:46,580
That's not true.
282
00:19:46,820 --> 00:19:47,820
You know.
283
00:19:57,230 --> 00:19:58,230
Well, we tried, Kenny.
284
00:19:58,510 --> 00:19:59,510
And we lost.
285
00:20:00,170 --> 00:20:01,350
Well, I better go home.
286
00:20:01,790 --> 00:20:02,790
Yeah.
287
00:20:07,550 --> 00:20:08,550
Hello.
288
00:20:08,910 --> 00:20:11,090
Here is your father's copy of the video.
289
00:20:11,830 --> 00:20:12,830
It's beautiful.
290
00:20:13,450 --> 00:20:14,810
He's a very fine doctor.
291
00:20:15,690 --> 00:20:16,970
That's what everyone says.
292
00:20:17,410 --> 00:20:19,050
No, you don't understand.
293
00:20:21,130 --> 00:20:23,430
Your father is a very special person.
294
00:20:24,130 --> 00:20:26,050
He just doesn't deliver babies.
295
00:20:26,590 --> 00:20:29,370
His job also is to bring hope into the
world.
296
00:20:29,770 --> 00:20:31,150
What a wonderful profession.
297
00:20:35,630 --> 00:20:38,530
Mr. Roy, would you mind saying that one
more time?
298
00:20:38,850 --> 00:20:39,850
What?
299
00:20:39,910 --> 00:20:41,550
Just say what you just said.
300
00:20:45,450 --> 00:20:48,910
I'm not sure what you want me to say,
but I think Dr.
301
00:20:49,230 --> 00:20:53,590
Huxtable has the best job there is, to
bring hope into the world.
302
00:20:59,850 --> 00:21:03,250
baby was shot by Mr. Arroyo because we
weren't allowed in the delivery room.
303
00:21:05,050 --> 00:21:06,050
All right.
304
00:21:06,290 --> 00:21:07,490
Very nice of you two.
305
00:21:08,250 --> 00:21:10,610
We're very proud of both of you. Yeah.
306
00:21:10,970 --> 00:21:15,110
And you see, you did it with your minds.
You stayed within the rules. And look
307
00:21:15,110 --> 00:21:16,190
at that. You won a trophy.
308
00:21:16,810 --> 00:21:19,270
He should have heard my acceptance
speech.
309
00:21:19,470 --> 00:21:20,650
No, you shouldn't have.
310
00:21:21,270 --> 00:21:22,930
Dad, he went on and on.
311
00:21:23,170 --> 00:21:25,510
People started throwing their lunches at
him.
312
00:21:29,130 --> 00:21:30,130
Thank all the little people.
313
00:21:30,270 --> 00:21:32,310
Kenny, you are for little people.
314
00:21:33,550 --> 00:21:37,910
Well, Mr. Arroyo did a nice job, too.
Yes, and of course, I want to thank you
315
00:21:37,910 --> 00:21:39,390
for all the close -ups of the babies.
316
00:21:39,770 --> 00:21:43,990
No close -ups of me at all, just close
-ups of the babies. I mean, what did
317
00:21:43,990 --> 00:21:46,650
do? They just laid there and said, wah,
wah, wah.
318
00:21:46,950 --> 00:21:51,090
I'm the one. More close -ups of your
father next time you steal pictures.
24474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.