Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,210 --> 00:01:20,290
and blueberry yogurt pie.
2
00:01:20,630 --> 00:01:21,630
It looks good.
3
00:01:21,910 --> 00:01:24,350
Well, it better we want Cousin Town to
feel at home, don't we?
4
00:01:24,670 --> 00:01:26,870
Does she need that spoon to feel at
home?
5
00:01:28,890 --> 00:01:31,250
No, you may have it. Thank you.
6
00:01:32,310 --> 00:01:33,310
Ow.
7
00:01:35,130 --> 00:01:38,990
I don't see why we have to do anything
special for Pam. She's already getting
8
00:01:38,990 --> 00:01:40,050
the best room in the house.
9
00:01:40,510 --> 00:01:45,050
Really? The deal was supposed to be when
Vanessa went away to college, I was
10
00:01:45,050 --> 00:01:46,690
finally going to get my own room.
11
00:01:47,010 --> 00:01:48,990
But before I can blink, Vanessa's out.
12
00:01:56,560 --> 00:01:59,900
care of her. Now, come on. It's up to us
to make her feel at home.
13
00:02:01,140 --> 00:02:04,940
I'll do my part, but I hope Pam isn't
messing around too much.
14
00:02:06,480 --> 00:02:07,840
Why would she do that?
15
00:02:36,910 --> 00:02:37,910
Well, this is nice.
16
00:02:38,990 --> 00:02:40,190
This is real nice.
17
00:02:40,590 --> 00:02:41,489
Thank you.
18
00:02:41,490 --> 00:02:43,230
Yes. Nice and large.
19
00:02:43,870 --> 00:02:46,130
But not too large. Just the right kind
of large, you know?
20
00:02:46,510 --> 00:02:49,530
Larger than our apartment, that's for
sure. Not that our apartment's small.
21
00:02:49,530 --> 00:02:50,910
just not this large.
22
00:02:52,710 --> 00:02:54,910
I'm talking too much, huh? Oh, no.
You're fine.
23
00:02:55,330 --> 00:02:56,930
I mean, this is just a living room.
24
00:02:57,370 --> 00:02:59,830
You could take our apartment and put it
in this living room.
25
00:03:00,310 --> 00:03:04,610
No, I'm lying. No. You could take half
this living room and put our apartment
26
00:03:04,610 --> 00:03:05,610
it.
27
00:03:09,360 --> 00:03:10,360
and you put the kitchen up there.
28
00:03:10,560 --> 00:03:11,560
That's it.
29
00:03:12,840 --> 00:03:15,460
Anyway, my mom said to say thank you, so
thank you.
30
00:03:15,920 --> 00:03:18,540
And I'm going to try to behave and make
her proud.
31
00:03:18,820 --> 00:03:20,900
Oh, I'm not worried about you. I know
your mother.
32
00:03:22,300 --> 00:03:24,360
Anyway, you have a big, beautiful house.
33
00:03:24,980 --> 00:03:26,660
Just hope I don't break or scratch
nothing.
34
00:03:27,060 --> 00:03:30,800
Listen, big or small, this is your home,
and there's a lot of love in it.
35
00:03:31,060 --> 00:03:34,440
And we're very honored and blessed to
have you here.
36
00:03:34,980 --> 00:03:35,980
Thank you.
37
00:03:44,980 --> 00:03:45,980
Daughter, Olivia.
38
00:03:46,480 --> 00:03:48,260
Hi, are you going to boss me around?
39
00:03:50,160 --> 00:03:53,380
No. You just made a new friend. Come on,
Denise.
40
00:03:53,620 --> 00:03:55,720
Oh, we're in the middle of making
dinner.
41
00:03:56,900 --> 00:03:58,320
Hi, I'm Rudy.
42
00:03:58,600 --> 00:03:59,920
You're getting an excellent room.
43
00:04:02,320 --> 00:04:03,900
Rudy, don't you have chores?
44
00:04:04,720 --> 00:04:05,740
Chores are my life.
45
00:04:07,600 --> 00:04:10,660
I'm going to go into the kitchen and get
us some juice. Why don't you sit down
46
00:04:10,660 --> 00:04:12,140
and make yourself comfortable and...
47
00:04:12,460 --> 00:04:14,880
When I come back, I'll take you upstairs
and show you everything you need to
48
00:04:14,880 --> 00:04:16,000
know. Okay.
49
00:04:18,740 --> 00:04:23,660
Oh, look at this. Let me sit down.
50
00:04:30,680 --> 00:04:33,600
You must be Cousin Pam.
51
00:04:35,960 --> 00:04:38,580
What are you doing sitting over there in
no person's land?
52
00:04:39,760 --> 00:04:40,739
Just sitting.
53
00:04:40,740 --> 00:04:45,510
Yeah? be any by his way. You're the
first person to sit in that chair and
54
00:04:45,510 --> 00:04:49,650
like you really enjoy it. I bought that
chair so long ago, none of the kids want
55
00:04:49,650 --> 00:04:53,790
to sit in it. But now, this is your
chair, and I hereby christen this chair
56
00:04:53,790 --> 00:04:55,870
Cousin Pam's Chair.
57
00:04:56,330 --> 00:04:57,330
All right?
58
00:04:57,530 --> 00:04:58,550
Yes, indeed.
59
00:04:58,790 --> 00:04:59,790
Enjoy yourself.
60
00:05:00,650 --> 00:05:01,730
Cousin Pam.
61
00:05:02,570 --> 00:05:03,570
Cousin Cliff.
62
00:05:07,170 --> 00:05:10,590
Well, I just want you to know that
you're welcome here.
63
00:05:10,990 --> 00:05:12,430
Okay? Thank you.
64
00:05:12,970 --> 00:05:14,570
Can you scrub floors?
65
00:05:18,850 --> 00:05:21,430
Well, that's what... Isn't that why they
sent you here?
66
00:05:21,870 --> 00:05:25,790
No. Well, then you're worth nothing. I
don't know why they sent you here.
67
00:05:26,790 --> 00:05:28,090
I heard about you.
68
00:05:28,530 --> 00:05:33,150
What did you hear about me? Come on over
here. Everything here is yours. Please,
69
00:05:33,350 --> 00:05:35,870
please, please make yourself at home.
All right?
70
00:05:36,310 --> 00:05:38,770
Need anything, just call on me. Mrs.
Huxtable.
71
00:05:39,550 --> 00:05:41,370
She's got problems up here.
72
00:05:41,710 --> 00:05:48,430
And I try to just, you know, keep her
intact. But
73
00:05:48,430 --> 00:05:52,030
I'm the one you want to come to all the
time. I'm the sane one around here.
74
00:05:52,290 --> 00:05:53,289
All right?
75
00:05:53,290 --> 00:05:54,750
You want a shot of scotch?
76
00:05:55,870 --> 00:05:58,550
I was just checking to see what your
drinking habits might be.
77
00:05:58,810 --> 00:05:59,850
Fresh apple juice.
78
00:06:00,150 --> 00:06:05,670
All right, good. We can have a toast
here to Cousin Pam coming here. Are you
79
00:06:05,670 --> 00:06:06,619
right, dear?
80
00:06:06,620 --> 00:06:09,880
I'm fine. Yeah, you see, sometimes she
goes off just a little bit.
81
00:06:10,560 --> 00:06:13,620
Welcome to the family. Welcome to the
family, dear.
82
00:06:13,860 --> 00:06:14,860
Thank you.
83
00:06:19,160 --> 00:06:20,160
Hello, Sly.
84
00:06:21,080 --> 00:06:22,080
Yeah.
85
00:06:23,060 --> 00:06:24,160
Yeah, I miss you too.
86
00:06:25,140 --> 00:06:26,140
Okay so far.
87
00:06:27,440 --> 00:06:29,220
Yeah. Yeah, they got cable.
88
00:06:31,000 --> 00:06:32,660
No, no, baby, they pay for it.
89
00:06:36,980 --> 00:06:37,980
Tomorrow.
90
00:06:38,380 --> 00:06:39,380
In the Bronx.
91
00:06:40,020 --> 00:06:41,420
Are we invited this time?
92
00:06:43,320 --> 00:06:46,200
I'm not going to meet you on no subway
platform. You come pick me up.
93
00:06:46,760 --> 00:06:47,760
Yeah.
94
00:06:48,660 --> 00:06:49,660
Nine o 'clock.
95
00:06:51,620 --> 00:06:52,620
Just a minute.
96
00:06:53,320 --> 00:06:57,840
I didn't mean to butt in your
conversation, but we have a ten o 'clock
97
00:06:57,840 --> 00:06:58,840
this house.
98
00:06:59,440 --> 00:07:00,419
Whoa, slide.
99
00:07:00,420 --> 00:07:02,020
There's a little hitch in the giddy up
here.
100
00:07:02,540 --> 00:07:03,540
Curfew's at ten.
101
00:07:05,710 --> 00:07:07,510
Well, I got to check these people out
before I break it.
102
00:07:08,350 --> 00:07:09,350
All right,
103
00:07:09,770 --> 00:07:10,769
I'm going to get back.
104
00:07:10,770 --> 00:07:11,770
Okay, bye.
105
00:07:13,150 --> 00:07:15,470
You think if I ask real polite, they let
me go?
106
00:07:15,790 --> 00:07:16,790
To a party?
107
00:07:17,410 --> 00:07:18,410
In the Bronx?
108
00:07:19,310 --> 00:07:20,430
On a weekday?
109
00:07:20,950 --> 00:07:22,790
And you don't even know if you're
invited?
110
00:07:26,610 --> 00:07:31,950
What are you doing?
111
00:07:32,630 --> 00:07:33,870
Putting my name on my food.
112
00:07:36,970 --> 00:07:38,350
So everybody will know it's mine.
113
00:07:38,990 --> 00:07:39,990
Why?
114
00:07:40,590 --> 00:07:41,790
So nobody will eat it.
115
00:07:43,150 --> 00:07:46,910
I have a half a thousand left over for
lunch.
116
00:07:47,130 --> 00:07:48,610
Should I put my name on it?
117
00:07:50,530 --> 00:07:52,230
If you don't want nobody to eat it.
118
00:08:07,400 --> 00:08:08,480
Miss Wilma Rudolph?
119
00:08:11,540 --> 00:08:16,540
Where are you going with the marker and
the tape? I'm going to write my name on
120
00:08:16,540 --> 00:08:17,540
my sandwich.
121
00:08:17,660 --> 00:08:22,080
Why? Because I made that sandwich, and I
don't want anybody to take it.
122
00:08:22,520 --> 00:08:23,880
Why? Did you put money in it?
123
00:08:36,080 --> 00:08:38,780
and pickle sandwich, and you want to put
your name on it?
124
00:08:40,559 --> 00:08:43,039
That's the safest sandwich in this
house.
125
00:08:44,780 --> 00:08:46,860
Pam puts her name on her food.
126
00:08:47,240 --> 00:08:51,880
Well, maybe that's because Pam doesn't
understand that the food in this house
127
00:08:51,880 --> 00:08:52,880
for everyone.
128
00:08:53,060 --> 00:08:57,040
Ooh, I better tell her that. She has
very nice cupcakes.
129
00:08:57,920 --> 00:09:01,980
Uh, uh, uh, just a minute, just a
minute. Come, come, come, come back
130
00:09:03,820 --> 00:09:04,820
She got cupcakes?
131
00:09:17,450 --> 00:09:19,950
Is all this a special diet or something?
132
00:09:21,270 --> 00:09:22,470
No, it's just mine.
133
00:09:22,870 --> 00:09:28,670
Well, listen, you can put your name on
it if you want to, but I would suggest
134
00:09:28,670 --> 00:09:34,130
after you do that, put it under the
counter and then write down the kind of
135
00:09:34,130 --> 00:09:39,530
you like. We go to the store and you can
go with us and just buy stuff and bring
136
00:09:39,530 --> 00:09:43,490
it back here. You don't have to put your
name on it. It belongs to everyone. You
137
00:09:43,490 --> 00:09:46,670
don't have to save all the stuff unless
you want to keep it under.
138
00:09:47,180 --> 00:09:48,520
In case there's a war or something.
139
00:09:52,800 --> 00:09:55,480
But you don't need to do that.
140
00:09:56,020 --> 00:09:58,080
You have the cupcakes here.
141
00:09:59,840 --> 00:10:04,460
Put them under there for a special
occasion.
142
00:10:24,080 --> 00:10:25,080
What are you doing here?
143
00:10:25,340 --> 00:10:27,520
I missed you. I wanted to see how they
was treating you.
144
00:10:27,740 --> 00:10:28,740
They treat me okay.
145
00:10:29,440 --> 00:10:30,440
Woo -hoo!
146
00:10:30,740 --> 00:10:32,480
This is living large, Smoochie.
147
00:10:32,760 --> 00:10:35,020
I might get into the medical game
myself.
148
00:10:35,360 --> 00:10:37,640
Yeah, all right. Don't act crazy. Come
outside.
149
00:10:38,040 --> 00:10:39,660
People are always in your business
around here.
150
00:10:43,120 --> 00:10:44,120
What'd you come here for?
151
00:10:44,220 --> 00:10:47,460
Look, I got a nice way for us to make it
to the party and for you to make it
152
00:10:47,460 --> 00:10:48,780
curfew. So what's the plan?
153
00:10:49,020 --> 00:10:50,040
This man's got a car.
154
00:10:50,340 --> 00:10:51,500
I got a license. Bang!
155
00:10:51,990 --> 00:10:53,070
Let's get busy.
156
00:10:55,410 --> 00:10:57,990
You want me to ask him for his car.
That's your plan?
157
00:10:58,310 --> 00:11:01,830
Yeah. I'm a good driver. I use my boss's
car to make deliveries all the time.
158
00:11:02,010 --> 00:11:03,230
Then borrow your boss's car.
159
00:11:03,630 --> 00:11:07,710
I did. For you. Remember that time you
and Shaniqua Walkers was going to wear
160
00:11:07,710 --> 00:11:09,070
the same dress to the high school dance?
161
00:11:09,610 --> 00:11:13,170
I had to borrow his car then to take you
on that emergency shopping trip.
162
00:11:13,650 --> 00:11:14,970
Almost lost my job for that.
163
00:11:15,890 --> 00:11:16,890
It's your turn now.
164
00:11:16,970 --> 00:11:18,850
Yeah, well, you better go to plan B. You
got one?
165
00:11:19,930 --> 00:11:20,930
Yeah, I go without you.
166
00:11:21,699 --> 00:11:23,200
God, that was uncalled for.
167
00:11:23,460 --> 00:11:26,720
What do you expect me to say? It sounds
like you don't even want to go. You want
168
00:11:26,720 --> 00:11:30,400
to stay in this rich house with these
people. I want to go, but I can't. Ah,
169
00:11:30,400 --> 00:11:32,380
can, but you don't want to. You're
losing heart.
170
00:11:32,600 --> 00:11:35,260
Yeah, and you don't have one making some
big deal out of a party way up in the
171
00:11:35,260 --> 00:11:37,540
Bronx. It's not just some party.
172
00:11:37,960 --> 00:11:39,340
This is the final final.
173
00:11:39,620 --> 00:11:40,900
Hey, I'm not going to miss it.
174
00:11:43,000 --> 00:11:44,000
I'm out of here.
175
00:11:45,040 --> 00:11:46,040
Yeah, all right. So go.
176
00:11:46,600 --> 00:11:47,600
Who cares?
177
00:11:59,620 --> 00:12:00,620
Check it out.
178
00:12:01,160 --> 00:12:05,100
Half the army just got wiped out, and
the president still don't believe
179
00:12:05,100 --> 00:12:06,100
an attack from outer space.
180
00:12:06,300 --> 00:12:07,540
When will he ever learn?
181
00:12:08,380 --> 00:12:09,960
Uh -oh, here comes Ninja Blob again.
182
00:12:10,340 --> 00:12:11,380
Whoa, it's big.
183
00:12:11,680 --> 00:12:13,760
Yeah, you'd be big, too, if you just ate
Battle Creek, Michigan.
184
00:12:14,440 --> 00:12:17,480
Uh -oh, you better watch out.
185
00:12:18,160 --> 00:12:20,920
Don't try to make friends with it. Just
run. Get out of there. Run.
186
00:12:21,360 --> 00:12:23,720
Yeah, yeah, lose the girl. She's just
going to slow you down.
187
00:12:29,930 --> 00:12:31,130
That's why she's going to trip and fall.
188
00:12:32,410 --> 00:12:35,270
Mom's going to eat her up just like they
always do. Uh -huh.
189
00:12:35,810 --> 00:12:36,810
Hello?
190
00:12:37,270 --> 00:12:38,850
Lucia? Lucia here.
191
00:12:39,150 --> 00:12:40,430
Oh, that's me.
192
00:12:41,870 --> 00:12:42,870
Hello?
193
00:12:43,490 --> 00:12:44,490
Slide who?
194
00:12:45,170 --> 00:12:47,010
Oh, so you want to apologize now.
195
00:12:47,370 --> 00:12:48,570
Well, I don't want to hear it.
196
00:12:48,870 --> 00:12:49,870
No, I don't want to.
197
00:12:51,570 --> 00:12:52,570
Yes, slide.
198
00:12:55,410 --> 00:12:56,410
Me too.
199
00:12:56,770 --> 00:12:57,770
Mm -hmm.
200
00:13:00,620 --> 00:13:02,080
Look, I'll talk to him when I get ready.
201
00:13:02,520 --> 00:13:03,520
Okay?
202
00:13:03,940 --> 00:13:05,360
All right. Okay, bye.
203
00:13:06,300 --> 00:13:07,860
Listen to the girl. Run!
204
00:13:08,280 --> 00:13:09,540
Get away from there!
205
00:13:09,880 --> 00:13:10,859
Where's your dad?
206
00:13:10,860 --> 00:13:11,960
Downstairs in his office.
207
00:13:15,700 --> 00:13:16,700
Come in.
208
00:13:19,740 --> 00:13:20,740
Hi.
209
00:13:21,180 --> 00:13:22,180
Hello, cousin.
210
00:13:22,500 --> 00:13:23,500
Hello.
211
00:13:24,400 --> 00:13:25,760
Come on now, have a sit down.
212
00:13:26,860 --> 00:13:29,140
You have a very nice office here, sir.
213
00:13:29,530 --> 00:13:30,289
Well, yeah.
214
00:13:30,290 --> 00:13:32,010
I feel it's comfortable.
215
00:13:32,410 --> 00:13:34,410
Yeah, I guess hard work is its own
reward.
216
00:13:39,050 --> 00:13:40,050
Mm -hmm.
217
00:13:41,330 --> 00:13:44,010
Your family is lucky to have such a good
provider.
218
00:13:48,390 --> 00:13:50,930
I bet your patients are lucky, too.
219
00:13:54,570 --> 00:13:55,570
Mm -hmm.
220
00:13:56,290 --> 00:13:57,490
I mean, look at you.
221
00:13:58,460 --> 00:14:02,320
Working late at night, checking out
people's insides when they ain't even
222
00:14:04,180 --> 00:14:05,360
How much do you need?
223
00:14:07,340 --> 00:14:08,660
I don't want any money.
224
00:14:09,020 --> 00:14:10,160
Oh, don't lie to me.
225
00:14:10,660 --> 00:14:13,500
No, I just want to tell you how much I
appreciate what you're doing for me.
226
00:14:14,220 --> 00:14:15,220
And?
227
00:14:16,160 --> 00:14:19,660
And to say that I've been thinking about
what you said about us all being
228
00:14:19,660 --> 00:14:20,660
family.
229
00:14:21,160 --> 00:14:22,160
And?
230
00:14:23,800 --> 00:14:25,980
And to clarify, it's sharing day.
231
00:14:28,360 --> 00:14:31,040
Exactly what does that include? You
mentioned the TV.
232
00:14:31,900 --> 00:14:33,300
Right. And the phone.
233
00:14:33,840 --> 00:14:35,540
Right. And the food in the car.
234
00:14:35,860 --> 00:14:37,440
Right. No, not the car.
235
00:14:37,880 --> 00:14:38,900
The car.
236
00:14:39,100 --> 00:14:43,240
No, no, no, no, no. No, no, no, no, no.
Not the car. Now, let me explain.
237
00:14:43,860 --> 00:14:47,520
See, the reason I asked is, see, I've
got an important social engagement with
238
00:14:47,520 --> 00:14:49,540
some of my homies. I mean, my friends.
239
00:14:50,400 --> 00:14:53,580
And it's way up in the Bronx. And to get
there from here, you've got to take two
240
00:14:53,580 --> 00:14:59,310
trains and a bus. So I figured since
Clyde, I mean, Arthur, My friend had the
241
00:14:59,310 --> 00:15:01,610
license and a distinguished driving
record.
242
00:15:04,070 --> 00:15:07,890
Is this making you change your mind? I
really don't think so.
243
00:15:09,710 --> 00:15:16,290
Let me explain how I feel about lending
my car to my
244
00:15:16,290 --> 00:15:17,770
children's friends.
245
00:15:19,070 --> 00:15:20,150
I don't.
246
00:15:22,250 --> 00:15:25,270
Now, is there anything else I can help
you with?
247
00:15:25,570 --> 00:15:26,570
No, sir.
248
00:15:26,930 --> 00:15:27,990
No, sir. I see your point, sir.
249
00:15:28,630 --> 00:15:31,470
I mean, I just want you to know I'm not
going to be no trouble at all. In fact,
250
00:15:31,510 --> 00:15:32,910
most of the time, you won't even know
I'm around.
251
00:15:33,550 --> 00:15:36,110
Like tonight, come one or two in the
morning, you don't see me, you don't
252
00:15:36,110 --> 00:15:37,430
where I am. Chill. I know where I am.
253
00:15:38,290 --> 00:15:39,290
Safe and sound.
254
00:15:39,770 --> 00:15:40,770
Riding a D -train.
255
00:15:41,280 --> 00:15:42,680
Trying to get back here.
256
00:15:43,300 --> 00:15:48,000
Well, I don't think you're going to have
that problem, honey, because you see,
257
00:15:48,020 --> 00:15:50,380
the curfew in this house is 10 o 'clock
on the weekend.
258
00:15:50,580 --> 00:15:56,240
Yes, a 10 o 'clock curfew. You see, sir,
this party has been in the works for a
259
00:15:56,240 --> 00:15:58,540
long time. People expect me to be there.
260
00:15:58,920 --> 00:16:00,760
I'm in charge of refreshments.
261
00:16:02,440 --> 00:16:04,700
I'm sure you can make an exception this
one time.
262
00:16:08,170 --> 00:16:11,810
Here's a pad and pencil. I want you to
take down some rules here. 10 o 'clock
263
00:16:11,810 --> 00:16:13,330
weekday is the curfew.
264
00:16:14,730 --> 00:16:16,530
Midnight on the weekends.
265
00:16:17,150 --> 00:16:20,030
Now, is this still a lovely office?
266
00:16:36,330 --> 00:16:38,050
go with the guy with the money and the
job.
267
00:16:41,090 --> 00:16:42,730
He doesn't have a job.
268
00:16:43,550 --> 00:16:44,790
His parents are rich.
269
00:16:45,110 --> 00:16:46,009
That's a job.
270
00:16:46,010 --> 00:16:47,050
That's a good job.
271
00:16:48,350 --> 00:16:50,370
But Edmund loves her.
272
00:16:50,950 --> 00:16:54,310
It don't matter. In the next scene, he
falls in love with Priscilla.
273
00:16:55,390 --> 00:16:56,590
That's too, Tyler.
274
00:16:56,970 --> 00:17:01,490
I can't watch any more of this. These
people never listen to us.
275
00:17:02,510 --> 00:17:03,510
What did you say?
276
00:17:03,730 --> 00:17:04,709
No thanks.
277
00:17:04,710 --> 00:17:05,710
Okay.
278
00:17:14,750 --> 00:17:15,750
Hey, Smoke.
279
00:17:15,990 --> 00:17:19,569
Surprise. Lance Charmaine, what are you
doing here? Well, we felt bad you
280
00:17:19,569 --> 00:17:21,630
couldn't make it tonight, though. We
thought we'd come hang with you before
281
00:17:21,630 --> 00:17:22,449
go to the party.
282
00:17:22,450 --> 00:17:23,450
So you're going to let us in?
283
00:17:24,550 --> 00:17:26,109
Okay, for a minute, but you can't stay.
284
00:17:26,349 --> 00:17:30,070
Why? Are your people here? Lance, I told
you we should have called first. And I
285
00:17:30,070 --> 00:17:31,370
told you I didn't have a quarter.
286
00:17:33,210 --> 00:17:34,510
No, no, they out visiting.
287
00:17:35,170 --> 00:17:38,090
Lance, what did I tell you about this
place?
288
00:17:38,850 --> 00:17:39,850
Come in.
289
00:17:39,990 --> 00:17:42,990
Robin Leach, homegirl done hooked up
with the rich and famous.
290
00:17:45,420 --> 00:17:49,360
This is real tasteful. You got a lot of
French things in here, is that right?
291
00:17:50,280 --> 00:17:51,280
It's a house.
292
00:17:52,580 --> 00:17:56,080
With a stack of rules, and one of them
is, if you don't touch it, it won't
293
00:17:56,080 --> 00:17:57,080
break.
294
00:17:57,140 --> 00:17:58,400
When you talk, don't rule.
295
00:17:59,000 --> 00:18:01,380
Lied. Just because my mother was working
didn't mean I didn't have rules.
296
00:18:04,760 --> 00:18:07,960
Well, is it okay if we sit down, Pam? Of
course, if you don't want us to, we can
297
00:18:07,960 --> 00:18:08,980
just stand here like we are.
298
00:18:11,700 --> 00:18:12,700
Okay, sit down.
299
00:18:22,120 --> 00:18:22,959
What is this?
300
00:18:22,960 --> 00:18:23,960
It's a candy dish.
301
00:18:25,400 --> 00:18:26,400
Where's the candy?
302
00:18:28,020 --> 00:18:29,600
They don't eat candy in this house.
303
00:18:29,920 --> 00:18:31,020
Then what they need a dish for?
304
00:18:32,660 --> 00:18:36,660
They don't have to have candy. For
people with money, a dish can stand on
305
00:18:36,660 --> 00:18:37,660
own.
306
00:18:40,200 --> 00:18:41,800
Legal offer for something to drink or
what?
307
00:18:42,180 --> 00:18:43,720
What you want. What you got?
308
00:18:44,020 --> 00:18:45,020
Water.
309
00:18:45,920 --> 00:18:47,580
Y 'all don't have no crayon apple juice?
310
00:18:47,980 --> 00:18:50,980
This definitely look like a house that
got some crayon apple juice in it.
311
00:18:55,630 --> 00:18:56,950
Please put that candy dish down.
312
00:18:57,230 --> 00:18:58,970
I mean, this ain't my place. These ain't
my thing.
313
00:18:59,350 --> 00:19:00,350
No, they're not.
314
00:19:00,610 --> 00:19:03,070
I'm used to finding things myself, so I
know how to act.
315
00:19:06,350 --> 00:19:09,530
Yeah, we know how to act. It's just that
these Huxtable people are too intense.
316
00:19:10,210 --> 00:19:12,570
Seem to me like they need a little more
brand. More brand!
317
00:19:15,310 --> 00:19:16,390
Lance, you too bad.
318
00:19:16,790 --> 00:19:18,410
So come to the party with a smooch?
319
00:19:18,630 --> 00:19:22,030
Yeah, just stick some pillows under your
covers. They'll never even know you was
320
00:19:22,030 --> 00:19:24,990
gone. Oh, come on. Now leave the girl
alone. You're going to get her in
321
00:19:25,640 --> 00:19:26,920
And don't you worry, Pam.
322
00:19:27,540 --> 00:19:30,800
If he's so much as looking at Shaniqua
Watkins, girl, I promise you, I will
323
00:19:30,800 --> 00:19:31,800
clock him.
324
00:19:33,580 --> 00:19:36,480
You didn't tell me Shaniqua Watkins was
going to be there.
325
00:19:36,740 --> 00:19:38,940
Hey, you know I wouldn't make a play for
Shaniqua.
326
00:19:39,660 --> 00:19:41,880
I know you won't, because I'll be there.
327
00:19:42,340 --> 00:19:43,340
Let's go.
328
00:19:47,400 --> 00:19:48,400
Oh.
329
00:19:51,180 --> 00:19:53,680
Good evening, Cousin Claire, Cousin
Cliff.
330
00:19:54,270 --> 00:19:58,830
These are my friends, Arthur, Lance, and
Charmaine. They were just leaving.
331
00:19:59,030 --> 00:20:00,410
Looks like you were leaving with them.
332
00:20:00,850 --> 00:20:02,750
Actually, you know that party I was
talking about?
333
00:20:03,030 --> 00:20:06,530
I was just going to pop up there real
quick, pay my respects to a few people,
334
00:20:06,610 --> 00:20:07,670
and come right back.
335
00:20:08,490 --> 00:20:13,790
It's 9 o 'clock, so you're going to go
out to the Bronx and come back here in
336
00:20:13,790 --> 00:20:14,790
hour?
337
00:20:15,190 --> 00:20:16,390
How are you going to do that?
338
00:20:16,750 --> 00:20:17,750
The D train.
339
00:20:20,330 --> 00:20:21,289
It's an express.
340
00:20:21,290 --> 00:20:22,290
Sure it is.
341
00:20:23,820 --> 00:20:24,820
Okay.
342
00:20:25,160 --> 00:20:29,000
The truth is, I was going to break
curfew and take my punishment.
343
00:20:29,460 --> 00:20:30,460
Come here.
344
00:20:31,060 --> 00:20:32,060
Come here.
345
00:20:34,540 --> 00:20:37,140
How do you know what that punishment is?
346
00:20:37,480 --> 00:20:39,860
Did Rudy tell you about that machine in
the basement?
347
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
Pam,
348
00:20:49,260 --> 00:20:51,700
we don't arbitrarily break rules in this
house.
349
00:20:52,490 --> 00:20:55,490
And punishment is a last resort, not a
choice.
350
00:20:56,010 --> 00:20:57,010
Excuse me, Mr. Huxtable?
351
00:20:57,830 --> 00:20:59,630
It wasn't Pam's fault. She didn't even
want to go.
352
00:21:00,010 --> 00:21:01,190
I talked her into it.
353
00:21:01,430 --> 00:21:03,770
Well, then you must not be too much of a
friend.
354
00:21:04,430 --> 00:21:06,250
Yeah, I care for her life.
355
00:21:06,450 --> 00:21:10,150
Well, no, I don't think so, because
people you care for, you look after
356
00:21:10,370 --> 00:21:12,450
Dr. Huxtable, it's not all on slide.
357
00:21:12,650 --> 00:21:13,930
I have a mind of my own.
358
00:21:14,290 --> 00:21:16,130
Then you better start using it.
359
00:21:19,770 --> 00:21:20,910
Guess you guys better go.
360
00:21:22,370 --> 00:21:25,890
Okay. But before we go, I'd just like to
apologize. We didn't mean to... Yeah,
361
00:21:25,890 --> 00:21:29,070
we didn't mean to get Pam in any
trouble. We just get a little impetuous.
362
00:21:29,650 --> 00:21:30,650
No hard feelings?
363
00:21:33,450 --> 00:21:39,490
Look, Pam, you cannot go to the party,
but your friends are welcome to stay.
364
00:21:40,670 --> 00:21:42,110
You guys want to stay a little while?
365
00:21:42,830 --> 00:21:46,330
Okay. So maybe we can offer your friends
some refreshment?
366
00:21:46,530 --> 00:21:49,490
Well, she already did. She offered us
some of your very nice water.
367
00:21:54,560 --> 00:21:56,620
We can do better than that, can't we,
pal?
368
00:21:57,560 --> 00:21:58,560
Y 'all hungry?
369
00:21:58,740 --> 00:22:02,560
Well, I could be cajoled into a snack if
it's not too much trouble.
370
00:22:03,420 --> 00:22:05,940
Come on, Cliff. I think we got some
cranapple juice.
371
00:22:24,040 --> 00:22:26,180
Thank you, Cousin Cliff, for making my
friends feel welcome.
372
00:22:26,420 --> 00:22:27,420
Hey, listen.
373
00:22:27,500 --> 00:22:29,960
This is your home. I told you that. Be
comfortable.
374
00:22:31,060 --> 00:22:34,700
Yeah. You know, Cousin Cliff, it might
be hard remembering all those rules you
375
00:22:34,700 --> 00:22:36,860
got. I might have a lapse every once in
a while.
376
00:22:37,060 --> 00:22:40,620
Don't worry about the lapse. I have five
children. We've had to unlapse them a
377
00:22:40,620 --> 00:22:41,620
whole lot of times.
378
00:22:43,920 --> 00:22:46,000
Yeah, we got that all cleared up. Yeah.
379
00:22:47,280 --> 00:22:48,280
Tea looks good.
380
00:22:48,620 --> 00:22:54,800
Yeah, but tea is tea is tea. This tea
is... It's just... something missing. I
381
00:22:54,800 --> 00:23:01,700
can't put my hand on it, you know what I
mean? I think I just can't put my
382
00:23:01,700 --> 00:23:05,300
hand on it. I don't know what it is.
383
00:23:07,320 --> 00:23:09,620
Hey, you see, now I can put my hand on
it.
29555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.