Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,980 --> 00:01:20,980
Denise,
2
00:01:22,400 --> 00:01:24,200
is Mom home yet? No.
3
00:01:24,720 --> 00:01:27,060
Well, the minute she gets in, let me
know, because I have something really
4
00:01:27,060 --> 00:01:29,280
important to ask her. Well, Vanessa, I
don't think you should bother her when
5
00:01:29,280 --> 00:01:32,100
she gets home. She's had hardly any
sleep the last few nights getting ready
6
00:01:32,100 --> 00:01:32,759
that trial.
7
00:01:32,760 --> 00:01:35,780
I know, Denise, but it's really
important that I talk to her.
8
00:01:35,980 --> 00:01:38,720
Well, it's more important that I talk to
her. I need her to read this essay that
9
00:01:38,720 --> 00:01:41,220
I've written for my application to the
University of Rhode Island.
10
00:01:41,440 --> 00:01:43,300
This affects my life very deeply,
Vanessa.
11
00:01:43,620 --> 00:01:46,740
Well, what I have to ask Mom affects my
life just as deeply.
12
00:01:46,980 --> 00:01:48,280
What do you have to ask Mom?
13
00:01:48,670 --> 00:01:51,250
I want to know if I can borrow $10 so I
can buy some new earrings.
14
00:01:52,910 --> 00:01:54,690
That affects your life very deeply?
15
00:01:55,270 --> 00:01:59,630
Yes. I want to wear them to a party
tomorrow night, and Donnie Pearson is
16
00:01:59,630 --> 00:02:00,630
to be there.
17
00:02:00,890 --> 00:02:05,010
Come on, Denise. He notices me. He could
fall in love with me. We could get
18
00:02:05,010 --> 00:02:07,350
married and live together for the next
50 years.
19
00:02:07,850 --> 00:02:11,170
You're only going to be in college for
the next three years, and you're
20
00:02:11,170 --> 00:02:12,250
going to drop out anyway.
21
00:02:16,810 --> 00:02:18,290
This affects my whole family's life.
22
00:02:18,690 --> 00:02:19,448
All right.
23
00:02:19,450 --> 00:02:23,470
You can talk to Mom first, but I'm
asking her about the $10 as soon as
24
00:02:23,470 --> 00:02:24,830
finished. Fine. Go ahead.
25
00:02:28,610 --> 00:02:29,610
Mom!
26
00:02:29,710 --> 00:02:30,710
Hi.
27
00:02:30,870 --> 00:02:34,070
Hi. Can you please read my essay I wrote
for the University of Rhode Island?
28
00:02:34,490 --> 00:02:39,530
Honey, I have been on my feet in the
courtroom for the past 10 hours. I have
29
00:02:39,530 --> 00:02:42,810
slept in days. I'm really not in any
condition to read a thing right now.
30
00:02:43,310 --> 00:02:45,390
Oh, um, well, how about if I read it to
you?
31
00:02:45,690 --> 00:02:46,890
How about if you read it to your dad?
32
00:02:47,290 --> 00:02:51,650
Oh, Mom, I can't on this one. This is
about how women's roles have changed in
33
00:02:51,650 --> 00:02:54,410
the past 20 years. I don't know. I just
feel I haven't captured what it is I
34
00:02:54,410 --> 00:02:55,410
want to say.
35
00:02:55,870 --> 00:02:57,590
Can you read it, please? It's really
important.
36
00:02:58,030 --> 00:02:59,830
Okay. Thank you. Thank you.
37
00:03:02,170 --> 00:03:03,450
The other way, Mom.
38
00:03:04,770 --> 00:03:05,770
Oh, I'm sorry.
39
00:03:06,390 --> 00:03:09,190
Words are swimming all over the page.
Why don't you bring it to me tomorrow?
40
00:03:09,690 --> 00:03:10,790
All right, first thing in the morning?
41
00:03:11,510 --> 00:03:12,510
First thing.
42
00:03:12,960 --> 00:03:15,320
Right now, I just need some peace and
quiet, okay?
43
00:03:20,360 --> 00:03:23,480
No, I didn't ask her. She wants to be
left alone.
44
00:03:23,780 --> 00:03:26,480
I know, but I need to talk to her. Well,
you're not going to do it now, Vanessa.
45
00:03:27,000 --> 00:03:30,480
You can't tell me what to do. What are
you, Mom's guardian? Wait, Vanessa,
46
00:03:30,540 --> 00:03:31,439
Look at her.
47
00:03:31,440 --> 00:03:33,240
She is a wreck. She needs to be left
alone.
48
00:03:33,640 --> 00:03:37,420
You can't tell me to leave Mom alone.
Only Mom can tell me to leave Mom alone.
49
00:03:37,700 --> 00:03:39,200
Mom, leave me alone.
50
00:03:42,160 --> 00:03:45,960
Child, I'm working on the hardest case
of my career now. I just asked for 30
51
00:03:45,960 --> 00:03:47,200
minutes of peace and quiet.
52
00:03:47,540 --> 00:03:48,760
I'll accept 20.
53
00:03:49,140 --> 00:03:50,920
If you've understood, please nod.
54
00:03:52,360 --> 00:03:53,360
Thank you.
55
00:03:53,660 --> 00:03:54,780
Now you can leave.
56
00:03:55,700 --> 00:03:57,960
Silently. I told you, you're silent.
57
00:03:58,940 --> 00:03:59,940
Mom?
58
00:04:06,980 --> 00:04:11,200
I'm so glad you're home. Check it out. I
found this great apartment in the city.
59
00:04:11,820 --> 00:04:15,520
cheap it's in a great location and guess
what it's already furnished now all you
60
00:04:15,520 --> 00:04:22,140
have to do is sign the lease here you go
does it ever occur to anyone
61
00:04:22,140 --> 00:04:28,120
around here that i might have needs of
my own all i get is a barrage of demands
62
00:04:28,120 --> 00:04:32,560
from some useless children who couldn't
care less about what's happening to me i
63
00:04:32,560 --> 00:04:37,680
can't even get a hello mom how are you
today How did your day go? No, no. All I
64
00:04:37,680 --> 00:04:39,000
get is, Mom, I won.
65
00:04:39,300 --> 00:04:41,820
Mom, I found. Mom, all you have to do
is.
66
00:04:42,240 --> 00:04:46,020
And there are days like today when the
selfishness is just too much.
67
00:04:46,820 --> 00:04:47,820
Do you understand?
68
00:04:48,420 --> 00:04:49,420
Yes, Mom.
69
00:04:49,600 --> 00:04:51,120
But they want you to sign right down
here.
70
00:04:53,000 --> 00:04:54,120
Sign it tomorrow.
71
00:04:54,600 --> 00:04:58,120
No, you don't understand, Mom. I've got
to give this to the landlord by 10 o
72
00:04:58,120 --> 00:04:59,119
'clock in the morning.
73
00:04:59,120 --> 00:05:02,340
Now, that means I'd have to get up at 8,
come all the way over here on the
74
00:05:02,340 --> 00:05:04,700
subway, get you to sign it, and take it
back to school.
75
00:05:05,470 --> 00:05:09,250
Come on, that's two hours. That's wasted
out of my day. But you can sign it here
76
00:05:09,250 --> 00:05:10,249
in four seconds.
77
00:05:10,250 --> 00:05:13,950
Theo, you're not supposed to sign a
lease without reading it. Mom, I read
78
00:05:13,990 --> 00:05:14,990
It's okay. It's cool.
79
00:05:15,230 --> 00:05:18,950
Give me this thing to get you away and
leave me be.
80
00:05:19,170 --> 00:05:20,170
Oh, thanks.
81
00:05:21,110 --> 00:05:24,650
I'm going to get something to eat, but
don't get up. You need your rest.
82
00:05:24,870 --> 00:05:26,470
I'm just grateful you signed this.
83
00:05:29,310 --> 00:05:30,310
Theo?
84
00:05:32,230 --> 00:05:33,230
Theo?
85
00:05:34,220 --> 00:05:35,980
What did I sign? Theo?
86
00:05:37,360 --> 00:05:39,900
Theo, what did I sign? The lease to my
apartment.
87
00:05:40,120 --> 00:05:44,200
Thanks. Theo, I'm not just your mother,
honey. I'm an attorney. I signed a
88
00:05:44,200 --> 00:05:48,120
lease. I didn't even read it. Mom, don't
worry about it. I read it. It's cool.
89
00:05:49,640 --> 00:05:51,840
She look awful. Are you sure you can do
this?
90
00:05:52,260 --> 00:05:55,580
Boy, I read these things in my sleep.
91
00:05:56,080 --> 00:05:59,640
But you don't have to. The landlord said
it's almost like a standard agreement.
92
00:05:59,880 --> 00:06:03,520
Almost like a standard agreement? Yeah.
Did you see clause number 13 printed
93
00:06:03,520 --> 00:06:04,479
here on the back?
94
00:06:04,480 --> 00:06:05,820
They print on the back, too?
95
00:06:06,980 --> 00:06:08,320
Yes, they do.
96
00:06:08,660 --> 00:06:12,300
It says here that if tenant does not
maintain furniture in an acceptable
97
00:06:12,300 --> 00:06:18,720
condition, he will forfeit the $2 ,000
security deposit and pay a penalty
98
00:06:18,720 --> 00:06:20,760
equal to the security deposit.
99
00:06:21,200 --> 00:06:23,300
No problem. I'll take care of the
furniture.
100
00:06:23,950 --> 00:06:28,850
That brings me to clause six on the
front, which you obviously missed too,
101
00:06:28,850 --> 00:06:33,230
says, on election day, the landlord may
remove all furniture from the tenant's
102
00:06:33,230 --> 00:06:37,510
apartment and place it in the lobby,
which will be turned into a polling
103
00:06:39,970 --> 00:06:42,590
People who are voting are going to be
using my furniture?
104
00:06:43,150 --> 00:06:47,390
Hundreds of them. And if they get one
little scratch on it, you are going to
105
00:06:47,390 --> 00:06:50,610
forfeit a $2 ,000 security deposit.
106
00:06:51,010 --> 00:06:53,150
Excuse me. You are going to forfeit.
107
00:06:53,500 --> 00:06:58,100
My $2 ,000 security deposit, and you're
not giving the landlord this until I
108
00:06:58,100 --> 00:07:01,680
talk to him. But, Mom, you're going to
get the landlord angry by grilling him
109
00:07:01,680 --> 00:07:02,499
with questions.
110
00:07:02,500 --> 00:07:03,600
I could lose this apartment.
111
00:07:03,860 --> 00:07:04,940
This is a nice apartment.
112
00:07:05,220 --> 00:07:07,780
It's the only apartment I found with an
automatic dishwasher.
113
00:07:08,260 --> 00:07:09,260
Use paper plates.
114
00:07:13,280 --> 00:07:14,280
Mom.
115
00:07:15,220 --> 00:07:16,220
Hi, Ruth.
116
00:07:16,800 --> 00:07:18,000
You look awful.
117
00:07:18,300 --> 00:07:19,300
Yeah, I know.
118
00:07:19,880 --> 00:07:23,260
You know that field trip I'm supposed
to... go on in three weeks? Yes.
119
00:07:23,740 --> 00:07:25,740
I need you to fill this out. Here.
120
00:07:26,660 --> 00:07:29,160
Sweetheart, let's deal with that
tomorrow, okay?
121
00:07:29,640 --> 00:07:32,060
But I need you to fill it out right
away.
122
00:07:32,280 --> 00:07:35,820
The field trip is three weeks away,
Rudy. Why do we have to deal with this
123
00:07:35,820 --> 00:07:39,800
today? Because if I hand it in early, I
can pick who I want to sit next to on
124
00:07:39,800 --> 00:07:40,779
the bus.
125
00:07:40,780 --> 00:07:44,200
Well, I am certainly not going to
inconvenience myself just so you can sit
126
00:07:44,200 --> 00:07:45,460
to one of your little raggedy friends.
127
00:07:50,670 --> 00:07:51,670
Are you in a bad mood?
128
00:07:52,810 --> 00:07:54,150
Yes, I'm in a bad mood.
129
00:07:54,750 --> 00:07:58,870
What of it? Am I not supposed to be in a
bad mood sometimes? Just because I'm a
130
00:07:58,870 --> 00:08:03,850
parent? You children have a bad mood?
Anytime you think about it. I have a bad
131
00:08:03,850 --> 00:08:04,850
mood one day.
132
00:08:04,990 --> 00:08:06,610
Everybody's going to throw that in my
face.
133
00:08:07,050 --> 00:08:11,750
I'll come back later. You most certainly
will not come back later being selfish
134
00:08:11,750 --> 00:08:15,610
all over again. Take that thing to your
father and have him fill it out for you.
135
00:08:15,890 --> 00:08:17,510
I did. He told me to come to you.
136
00:08:18,990 --> 00:08:20,090
Oh, he did, did he?
137
00:08:20,620 --> 00:08:23,980
Well, he sure did steer you wrong. I'm
not filling that thing out till I get
138
00:08:23,980 --> 00:08:26,780
good and ready. Cliff, can you come in
here, please?
139
00:08:27,200 --> 00:08:30,920
Okay. I wish someone would tell me the
right person to go to.
140
00:08:31,200 --> 00:08:32,960
I don't know if I'm coming or going.
141
00:08:34,500 --> 00:08:35,780
My wife is here.
142
00:08:36,179 --> 00:08:37,820
I am a happy man.
143
00:08:40,260 --> 00:08:41,780
There you go.
144
00:08:42,520 --> 00:08:45,900
Well, you don't look so good.
145
00:08:48,090 --> 00:08:51,150
Why did you send Rudy to me with that
form to fill out?
146
00:08:51,470 --> 00:08:54,250
You could have done that. Why didn't you
take care of that yourself?
147
00:08:55,670 --> 00:08:56,950
I think when I...
148
00:08:57,550 --> 00:09:03,190
Third child was going to school. I was
told by you not to sign any form that a
149
00:09:03,190 --> 00:09:06,730
child brings into this house. Now, that
is a low trick.
150
00:09:07,290 --> 00:09:10,130
Take something I said and use it against
me.
151
00:09:10,650 --> 00:09:12,730
Did you lose the case, dear?
152
00:09:12,970 --> 00:09:17,090
Oh, I wish I had lost it. At least the
thing could be over with. At the end of
153
00:09:17,090 --> 00:09:20,690
the day, the judge decides he needs to
hear more testimony and see more
154
00:09:20,690 --> 00:09:23,170
evidence. That means more work for me.
155
00:09:23,470 --> 00:09:25,250
Will you get to rest this weekend?
156
00:09:25,590 --> 00:09:26,590
Not in this house.
157
00:09:27,080 --> 00:09:30,960
Ask people for some peace and quiet, or
you get his aggravation and noise.
158
00:09:35,740 --> 00:09:36,740
Hello?
159
00:09:37,400 --> 00:09:38,780
Oh, hi, Sandra.
160
00:09:40,500 --> 00:09:42,860
Yeah, she's here. What do you want?
161
00:09:45,020 --> 00:09:48,980
No, I don't think so, honey. I think
this is bad.
162
00:09:49,540 --> 00:09:52,580
Just remember what I said.
163
00:09:55,170 --> 00:09:56,170
Hi, Sandra.
164
00:09:58,190 --> 00:10:01,650
Oh, honey, thank you for asking me how I
am.
165
00:10:03,110 --> 00:10:04,150
You are?
166
00:10:04,370 --> 00:10:05,990
You and Elvin are going to go see that
play?
167
00:10:06,450 --> 00:10:08,550
Oh, yeah, that's a good one. I read
about it.
168
00:10:08,830 --> 00:10:10,730
Yeah, but what?
169
00:10:13,070 --> 00:10:17,190
Now, look, I've been in the courtroom
all day, and I've not slept for nights,
170
00:10:17,230 --> 00:10:20,190
and the last thing I need is to babysit
two little yelling twins.
171
00:10:21,950 --> 00:10:23,630
No, I will not.
172
00:10:23,840 --> 00:10:24,840
Babysit those twins.
173
00:10:25,560 --> 00:10:27,820
And when they ask you how you're doing,
they don't mean it. See, I told you it
174
00:10:27,820 --> 00:10:28,820
was not a good time.
175
00:10:29,260 --> 00:10:32,360
Even if they ask you how you're doing,
they got something up their sleeve.
176
00:10:32,580 --> 00:10:33,580
Jesus.
177
00:10:33,760 --> 00:10:35,020
They're not sincere people.
178
00:10:35,380 --> 00:10:37,540
Yes, I'm going to have a bad day all
week.
179
00:10:37,800 --> 00:10:41,080
That's just me. I'm going to have a bad
day all year. And you fools up there
180
00:10:41,080 --> 00:10:42,080
better get out of my way.
181
00:10:49,290 --> 00:10:54,070
It's been like this. I just came in and
she jumped at me. I gotta go around and
182
00:10:54,070 --> 00:10:56,230
count some of the children and see if
they all have hair.
183
00:11:03,850 --> 00:11:05,030
What's Mom doing now?
184
00:11:05,270 --> 00:11:06,730
She's sitting up in the bed.
185
00:11:06,990 --> 00:11:07,990
Well, that's good.
186
00:11:09,390 --> 00:11:10,390
What's happening?
187
00:11:11,690 --> 00:11:12,910
We're worried about Mom.
188
00:11:13,890 --> 00:11:18,410
Okay, well, I'll take care of it from
here, all right? Okay. Tell me.
189
00:11:18,750 --> 00:11:22,190
Something. How often do you all look
through this keyhole?
190
00:11:25,090 --> 00:11:26,090
Hardly ever.
191
00:11:27,210 --> 00:11:30,170
Later on, we're going to talk about some
of the things you've seen.
192
00:11:33,750 --> 00:11:34,750
Hi.
193
00:11:35,110 --> 00:11:36,990
Hi. All right.
194
00:11:40,970 --> 00:11:42,190
How you feeling?
195
00:11:42,890 --> 00:11:44,830
Tired. Want to talk about it?
196
00:11:45,070 --> 00:11:47,110
I'm too tired to talk about it.
197
00:11:48,410 --> 00:11:50,650
Okay. So, Cliff, this is what's going
on.
198
00:11:52,630 --> 00:11:56,670
I, um... I don't think I have anything
left to give.
199
00:11:57,870 --> 00:12:01,850
All day long, I give to clients at the
office, and when I come here, everybody
200
00:12:01,850 --> 00:12:04,550
around here expects me to give for
another six hours.
201
00:12:05,310 --> 00:12:09,190
I love the work, and I love the kids,
but after all these years, I just think
202
00:12:09,190 --> 00:12:10,630
don't have anything left to give.
203
00:12:16,460 --> 00:12:17,460
What can I give?
204
00:12:18,140 --> 00:12:19,140
Nothing.
205
00:12:19,860 --> 00:12:22,580
What can anybody give, honey? This is
just life.
206
00:12:23,140 --> 00:12:27,000
I just probably need to be alone and
have some peace and quiet.
207
00:12:27,640 --> 00:12:29,480
Yes. Yes.
208
00:12:30,240 --> 00:12:32,580
Yes. Now listen to me.
209
00:12:33,820 --> 00:12:35,780
There's a surgeon at the hospital.
210
00:12:36,060 --> 00:12:37,060
Dr. Zack.
211
00:12:37,400 --> 00:12:43,860
This man is always talking about a place
that he goes to in the Adirondacks that
212
00:12:43,860 --> 00:12:45,620
there's a central building.
213
00:12:46,040 --> 00:12:49,540
and a bunch of log cabins around the
lake, dear.
214
00:12:50,220 --> 00:12:51,700
You could go there now.
215
00:12:52,240 --> 00:12:57,100
Sounds lovely. It is lovely. Now, what
I'll do is I'll call him. He knows about
216
00:12:57,100 --> 00:12:58,100
trains and everything.
217
00:12:58,220 --> 00:13:00,300
I'll put your dad on it. You're on your
way.
218
00:13:00,880 --> 00:13:03,580
Adirondacks, log cabin, overlooking the
lake.
219
00:13:03,800 --> 00:13:05,420
Bingo. Come back refreshed.
220
00:13:05,680 --> 00:13:09,040
But I'm not so sure I need to go that
far. I mean, if I just spent a day here
221
00:13:09,040 --> 00:13:12,500
bed, I'd probably be fine. You can't
spend time in bed, Eddie.
222
00:13:12,980 --> 00:13:15,040
Mom, are you okay?
223
00:13:16,170 --> 00:13:17,730
something very important to ask you.
224
00:13:20,970 --> 00:13:22,450
Dad, is Mom in there?
225
00:13:24,150 --> 00:13:26,630
You ought to know. You're looking
through the keyhole on her.
226
00:13:28,550 --> 00:13:30,650
No, I'm not. Is she all right?
227
00:13:31,610 --> 00:13:33,870
No. You ruined her life.
228
00:13:35,410 --> 00:13:36,770
Okay, I'll come back later.
229
00:13:39,010 --> 00:13:40,010
Cliff? Mm -hmm?
230
00:13:41,270 --> 00:13:42,129
Call him.
231
00:13:42,130 --> 00:13:43,130
I'm on the horn.
232
00:14:25,450 --> 00:14:30,230
better than those old black and white
things you make us watch it was a black
233
00:14:30,230 --> 00:14:37,050
and white thing they colorized it why do
you think the dalmatian was
234
00:14:37,050 --> 00:14:42,810
pink with brown spots i wonder if mom
got up to the lodge okay yeah i would
235
00:14:42,810 --> 00:14:47,390
imagine so well let's call and find out
okay we're gonna call her but let me
236
00:14:47,390 --> 00:14:52,310
tell you this this will be the one and
only call because your mother's on
237
00:14:52,310 --> 00:14:53,310
vacation
238
00:14:54,040 --> 00:14:57,720
All right, hold it back just a little
bit more. Thank you. We just want to
239
00:14:57,720 --> 00:15:01,240
her up, tell her how much we love her,
how much we miss her, and good night.
240
00:15:05,660 --> 00:15:06,660
Good evening.
241
00:15:06,900 --> 00:15:08,560
Pine Ridge Lodge. Mr.
242
00:15:08,800 --> 00:15:09,599
Bingham speaking.
243
00:15:09,600 --> 00:15:10,600
Yes.
244
00:15:10,840 --> 00:15:15,500
Mr. Bingham, you have a guest there by
the name of Mrs.
245
00:15:15,700 --> 00:15:18,080
Claire Huxtable. May I speak to her,
please?
246
00:15:19,240 --> 00:15:22,180
Huxtable. Let me see what we've got
here.
247
00:15:23,310 --> 00:15:24,510
Ah, yes, here we are.
248
00:15:25,290 --> 00:15:26,430
Huxtable. Yes.
249
00:15:27,010 --> 00:15:32,950
She signed in on the register at 10 .17
p .m.
250
00:15:33,370 --> 00:15:34,370
this evening.
251
00:15:34,630 --> 00:15:35,630
Oh,
252
00:15:35,990 --> 00:15:37,390
lovely penmanship.
253
00:15:39,450 --> 00:15:44,730
I'm afraid I can't let you speak to her.
Large policy. We don't call the cabins
254
00:15:44,730 --> 00:15:45,970
after 10 .30 at night.
255
00:15:46,250 --> 00:15:50,750
You can call back after 6 a .m. Would
you please tell her?
256
00:15:51,420 --> 00:15:56,060
that her children and her husband said,
good night, please.
257
00:15:56,560 --> 00:16:00,520
Well, I won't be able to tell her that
until after 6 a .m.
258
00:16:02,160 --> 00:16:06,160
It wouldn't make much sense to tell her
good night tomorrow morning, would it?
259
00:16:07,600 --> 00:16:08,600
Good night.
260
00:16:32,910 --> 00:16:34,030
Mr. Bingham speaking.
261
00:16:34,430 --> 00:16:38,450
Mr. Bingham, this is Claire Huxtable.
I'm a guest here in the lodge.
262
00:16:38,730 --> 00:16:42,670
Oh, yes, you're up there in cabin 17.
263
00:16:43,270 --> 00:16:45,630
Yeah, well, I want to talk to you about
this cabin 17 business.
264
00:16:45,890 --> 00:16:47,730
There is no heat in this room.
265
00:16:48,090 --> 00:16:49,090
Oh, yes.
266
00:16:49,230 --> 00:16:50,690
Pipes blew this morning.
267
00:16:50,970 --> 00:16:52,850
Yeah, well, the window blew, too.
268
00:16:54,010 --> 00:16:56,510
Not a lot of fresh air coming in, have
you?
269
00:16:57,870 --> 00:17:00,250
Could you send somebody over here to fix
this place?
270
00:17:00,590 --> 00:17:01,590
That would be Charlie.
271
00:17:02,110 --> 00:17:03,110
Charlie, fine.
272
00:17:03,250 --> 00:17:04,250
Where is he?
273
00:17:04,530 --> 00:17:06,970
Well, he hasn't come back yet from deer
hunting.
274
00:17:09,950 --> 00:17:11,150
That's Charlie now.
275
00:17:11,869 --> 00:17:13,910
Sounds like he's close to the property.
276
00:17:14,450 --> 00:17:16,430
I'd stay away from those windows.
277
00:17:19,910 --> 00:17:21,650
Do you think Mom's up by now?
278
00:17:22,170 --> 00:17:23,170
Are you kidding?
279
00:17:23,290 --> 00:17:28,230
Out there, your mom is probably so
invigorated, man. By the nature, she's
280
00:17:28,230 --> 00:17:29,470
probably up walking around.
281
00:17:30,860 --> 00:17:31,860
Good morning.
282
00:17:31,960 --> 00:17:34,260
Pine Ridge Lodge here, Mr. Bingham
speaking.
283
00:17:34,540 --> 00:17:35,900
Yes, this is Dr.
284
00:17:36,160 --> 00:17:38,440
Huxtable. I would like to speak to my
wife, please.
285
00:17:38,760 --> 00:17:39,760
All right.
286
00:17:40,120 --> 00:17:41,180
I'll hook you up.
287
00:17:42,580 --> 00:17:45,180
We got a phone in every cabin, you know.
288
00:17:46,500 --> 00:17:51,020
Matter of fact, it was my brother -in
-law that installed these phones back in
289
00:17:51,020 --> 00:17:52,020
1940.
290
00:18:00,840 --> 00:18:04,740
I'm sure it was. May I speak to my wife,
please? I'm calling from New York City.
291
00:18:05,080 --> 00:18:06,980
You live in New York City, do you?
292
00:18:08,580 --> 00:18:10,660
Yes, sir. The Big Apple.
293
00:18:11,000 --> 00:18:12,060
The Big Apple.
294
00:18:12,920 --> 00:18:16,640
You haven't seen the Big Apple until
you've seen the kind we grow up here.
295
00:18:19,120 --> 00:18:20,120
Yes, sir.
296
00:18:20,400 --> 00:18:22,860
I'm really anxious to talk to my wife,
sir.
297
00:18:33,110 --> 00:18:37,970
Hello. Sweetheart, I love you, and how
are you?
298
00:18:39,250 --> 00:18:42,770
Cliff, I want to talk to you about this
place you sent me to.
299
00:18:43,370 --> 00:18:46,570
Yes, and I know you are loving it.
300
00:18:46,870 --> 00:18:48,190
No, I'm not.
301
00:18:48,490 --> 00:18:51,410
I want to come home, and I want out of
here now.
302
00:18:51,930 --> 00:18:55,870
Well, why don't you just take a train?
Do you know where, when one leaves?
303
00:19:22,540 --> 00:19:23,499
Yeah, thank you.
304
00:19:23,500 --> 00:19:27,780
Wouldn't Ms. Constable have to leave
just because she ate too much?
305
00:19:29,420 --> 00:19:31,880
Who said she ate too much?
306
00:19:32,160 --> 00:19:37,540
Rudy, she said Ms. Constable had to
leave just because she was fed up.
307
00:19:42,320 --> 00:19:48,560
You know, fed up means that if you're
irritated about some things,
308
00:19:48,840 --> 00:19:50,580
you've had enough.
309
00:19:51,140 --> 00:19:52,340
Oh, I...
310
00:19:56,040 --> 00:19:56,879
You've been there?
311
00:19:56,880 --> 00:20:02,100
Yes. When people tell me to do things
that I don't want to do, that's when I
312
00:20:02,100 --> 00:20:03,200
fed up.
313
00:20:04,320 --> 00:20:05,179
You do?
314
00:20:05,180 --> 00:20:06,180
Yes.
315
00:20:06,440 --> 00:20:08,360
But I know how to take care of it.
316
00:20:08,680 --> 00:20:15,420
How? Well, I go up in my room, put my
face against the window, and blow until
317
00:20:15,420 --> 00:20:16,820
it gets foggy.
318
00:20:19,020 --> 00:20:22,680
Well, I'll tell Mrs. Huxtable about
that. Listen, I was wondering if you
319
00:20:22,680 --> 00:20:23,639
help me.
320
00:20:23,640 --> 00:20:28,380
Because I get caught in traffic when I'm
driving, and I get fed up.
321
00:20:28,600 --> 00:20:33,080
And I come here, and I'm just tight, and
I'm fed up. Now, what would you do
322
00:20:33,080 --> 00:20:34,080
about that?
323
00:20:34,700 --> 00:20:36,260
Think about it. Okay.
324
00:20:36,940 --> 00:20:43,820
Aha! Go out in the backyard, dig a hole,
take the dirt from the hole, pour water
325
00:20:43,820 --> 00:20:47,640
on it. That makes mud, and you know what
you do with that mud?
326
00:20:48,060 --> 00:20:52,300
What? Squish your hands in it, and that
doesn't make you feel better.
327
00:20:53,070 --> 00:20:55,130
Take your shoes off and step in it.
328
00:20:57,750 --> 00:20:59,630
You feel like a new man.
329
00:21:04,030 --> 00:21:05,570
Hello. Hey.
330
00:21:07,110 --> 00:21:09,610
Now, look who's here.
331
00:21:11,430 --> 00:21:13,770
Hi, Mrs. Huxley. Hi, Olivia.
332
00:21:14,670 --> 00:21:15,910
You look awful.
333
00:21:17,490 --> 00:21:18,490
I know.
334
00:21:19,070 --> 00:21:21,050
You need to step in some mud.
335
00:21:22,510 --> 00:21:23,329
really did.
336
00:21:23,330 --> 00:21:24,710
Good night. Good night.
337
00:21:26,730 --> 00:21:30,090
What are you doing here? I thought the
train didn't leave until tomorrow.
338
00:21:31,030 --> 00:21:35,630
Cliff, let me just say thank you. You're
welcome.
339
00:21:35,930 --> 00:21:39,110
I will always think fondly of my little
log cabin in the woods.
340
00:21:39,370 --> 00:21:45,010
And as much as I hated to leave my
little wooded paradise, I convinced Mrs.
341
00:21:45,090 --> 00:21:49,110
Bingham to drive me to the nearest bus
station, which was three towns away.
342
00:21:49,410 --> 00:21:51,930
Well, listen, you're home now.
343
00:21:52,220 --> 00:21:59,220
Your husband is going to go upstairs,
run a hot bath for you, get some oil,
344
00:21:59,220 --> 00:22:02,900
rub -a -dub -dub those muscles.
345
00:22:03,140 --> 00:22:06,100
All right? Thank you. Yes, indeed. Come
on.
346
00:22:06,440 --> 00:22:08,020
Take care of you now.
347
00:22:09,020 --> 00:22:10,020
Hi, Mom.
348
00:22:10,220 --> 00:22:11,940
You still look awful.
349
00:22:12,980 --> 00:22:13,980
Oh, really?
350
00:22:14,180 --> 00:22:16,540
Tell that to your father. What is this?
351
00:22:17,000 --> 00:22:20,260
It's a history paper I'm writing. Yeah,
but you're not going to fool her with
352
00:22:20,260 --> 00:22:21,380
this at all. Do you understand?
353
00:22:21,740 --> 00:22:25,060
In the tub before you rub. That's it.
Well, now, wait a minute. I've been away
354
00:22:25,060 --> 00:22:27,740
from this child for a whole day. Are
there any problems?
355
00:22:28,900 --> 00:22:33,100
Yeah, but I can't tell you. Dad said I
couldn't bother you for a week.
356
00:22:33,360 --> 00:22:35,540
Well, you were not even supposed to say
that to her now.
357
00:22:35,920 --> 00:22:36,920
Move. Bye -bye.
358
00:22:37,100 --> 00:22:40,820
Give me this paper. Don't listen to your
father. No, see, there you go again.
359
00:22:40,960 --> 00:22:42,360
Now, you're not supposed to do that.
360
00:22:42,560 --> 00:22:46,040
Just stop it. Give it back to the child.
It's all right, honey. I want to do
361
00:22:46,040 --> 00:22:50,640
this. Oh, I want to do it. Yes. Well,
this is not long ago. You up there, I
362
00:22:50,640 --> 00:22:52,240
nothing to give, Cliff.
363
00:22:52,580 --> 00:22:54,480
Cliff, I have nothing to give.
364
00:22:54,880 --> 00:22:59,600
It's all this life here. I don't know
what I feel. I don't really, I don't
365
00:22:59,800 --> 00:23:01,640
I don't have nothing to give.
366
00:23:01,860 --> 00:23:03,740
Well, go ahead and give it up, sister.
367
00:23:40,840 --> 00:23:43,460
The Cosby Show is taped before a studio
audience.
30020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.