All language subtitles for the_cosby_show_s06e22_what_s_it_all_about

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,980 --> 00:01:20,980 Denise, 2 00:01:22,400 --> 00:01:24,200 is Mom home yet? No. 3 00:01:24,720 --> 00:01:27,060 Well, the minute she gets in, let me know, because I have something really 4 00:01:27,060 --> 00:01:29,280 important to ask her. Well, Vanessa, I don't think you should bother her when 5 00:01:29,280 --> 00:01:32,100 she gets home. She's had hardly any sleep the last few nights getting ready 6 00:01:32,100 --> 00:01:32,759 that trial. 7 00:01:32,760 --> 00:01:35,780 I know, Denise, but it's really important that I talk to her. 8 00:01:35,980 --> 00:01:38,720 Well, it's more important that I talk to her. I need her to read this essay that 9 00:01:38,720 --> 00:01:41,220 I've written for my application to the University of Rhode Island. 10 00:01:41,440 --> 00:01:43,300 This affects my life very deeply, Vanessa. 11 00:01:43,620 --> 00:01:46,740 Well, what I have to ask Mom affects my life just as deeply. 12 00:01:46,980 --> 00:01:48,280 What do you have to ask Mom? 13 00:01:48,670 --> 00:01:51,250 I want to know if I can borrow $10 so I can buy some new earrings. 14 00:01:52,910 --> 00:01:54,690 That affects your life very deeply? 15 00:01:55,270 --> 00:01:59,630 Yes. I want to wear them to a party tomorrow night, and Donnie Pearson is 16 00:01:59,630 --> 00:02:00,630 to be there. 17 00:02:00,890 --> 00:02:05,010 Come on, Denise. He notices me. He could fall in love with me. We could get 18 00:02:05,010 --> 00:02:07,350 married and live together for the next 50 years. 19 00:02:07,850 --> 00:02:11,170 You're only going to be in college for the next three years, and you're 20 00:02:11,170 --> 00:02:12,250 going to drop out anyway. 21 00:02:16,810 --> 00:02:18,290 This affects my whole family's life. 22 00:02:18,690 --> 00:02:19,448 All right. 23 00:02:19,450 --> 00:02:23,470 You can talk to Mom first, but I'm asking her about the $10 as soon as 24 00:02:23,470 --> 00:02:24,830 finished. Fine. Go ahead. 25 00:02:28,610 --> 00:02:29,610 Mom! 26 00:02:29,710 --> 00:02:30,710 Hi. 27 00:02:30,870 --> 00:02:34,070 Hi. Can you please read my essay I wrote for the University of Rhode Island? 28 00:02:34,490 --> 00:02:39,530 Honey, I have been on my feet in the courtroom for the past 10 hours. I have 29 00:02:39,530 --> 00:02:42,810 slept in days. I'm really not in any condition to read a thing right now. 30 00:02:43,310 --> 00:02:45,390 Oh, um, well, how about if I read it to you? 31 00:02:45,690 --> 00:02:46,890 How about if you read it to your dad? 32 00:02:47,290 --> 00:02:51,650 Oh, Mom, I can't on this one. This is about how women's roles have changed in 33 00:02:51,650 --> 00:02:54,410 the past 20 years. I don't know. I just feel I haven't captured what it is I 34 00:02:54,410 --> 00:02:55,410 want to say. 35 00:02:55,870 --> 00:02:57,590 Can you read it, please? It's really important. 36 00:02:58,030 --> 00:02:59,830 Okay. Thank you. Thank you. 37 00:03:02,170 --> 00:03:03,450 The other way, Mom. 38 00:03:04,770 --> 00:03:05,770 Oh, I'm sorry. 39 00:03:06,390 --> 00:03:09,190 Words are swimming all over the page. Why don't you bring it to me tomorrow? 40 00:03:09,690 --> 00:03:10,790 All right, first thing in the morning? 41 00:03:11,510 --> 00:03:12,510 First thing. 42 00:03:12,960 --> 00:03:15,320 Right now, I just need some peace and quiet, okay? 43 00:03:20,360 --> 00:03:23,480 No, I didn't ask her. She wants to be left alone. 44 00:03:23,780 --> 00:03:26,480 I know, but I need to talk to her. Well, you're not going to do it now, Vanessa. 45 00:03:27,000 --> 00:03:30,480 You can't tell me what to do. What are you, Mom's guardian? Wait, Vanessa, 46 00:03:30,540 --> 00:03:31,439 Look at her. 47 00:03:31,440 --> 00:03:33,240 She is a wreck. She needs to be left alone. 48 00:03:33,640 --> 00:03:37,420 You can't tell me to leave Mom alone. Only Mom can tell me to leave Mom alone. 49 00:03:37,700 --> 00:03:39,200 Mom, leave me alone. 50 00:03:42,160 --> 00:03:45,960 Child, I'm working on the hardest case of my career now. I just asked for 30 51 00:03:45,960 --> 00:03:47,200 minutes of peace and quiet. 52 00:03:47,540 --> 00:03:48,760 I'll accept 20. 53 00:03:49,140 --> 00:03:50,920 If you've understood, please nod. 54 00:03:52,360 --> 00:03:53,360 Thank you. 55 00:03:53,660 --> 00:03:54,780 Now you can leave. 56 00:03:55,700 --> 00:03:57,960 Silently. I told you, you're silent. 57 00:03:58,940 --> 00:03:59,940 Mom? 58 00:04:06,980 --> 00:04:11,200 I'm so glad you're home. Check it out. I found this great apartment in the city. 59 00:04:11,820 --> 00:04:15,520 cheap it's in a great location and guess what it's already furnished now all you 60 00:04:15,520 --> 00:04:22,140 have to do is sign the lease here you go does it ever occur to anyone 61 00:04:22,140 --> 00:04:28,120 around here that i might have needs of my own all i get is a barrage of demands 62 00:04:28,120 --> 00:04:32,560 from some useless children who couldn't care less about what's happening to me i 63 00:04:32,560 --> 00:04:37,680 can't even get a hello mom how are you today How did your day go? No, no. All I 64 00:04:37,680 --> 00:04:39,000 get is, Mom, I won. 65 00:04:39,300 --> 00:04:41,820 Mom, I found. Mom, all you have to do is. 66 00:04:42,240 --> 00:04:46,020 And there are days like today when the selfishness is just too much. 67 00:04:46,820 --> 00:04:47,820 Do you understand? 68 00:04:48,420 --> 00:04:49,420 Yes, Mom. 69 00:04:49,600 --> 00:04:51,120 But they want you to sign right down here. 70 00:04:53,000 --> 00:04:54,120 Sign it tomorrow. 71 00:04:54,600 --> 00:04:58,120 No, you don't understand, Mom. I've got to give this to the landlord by 10 o 72 00:04:58,120 --> 00:04:59,119 'clock in the morning. 73 00:04:59,120 --> 00:05:02,340 Now, that means I'd have to get up at 8, come all the way over here on the 74 00:05:02,340 --> 00:05:04,700 subway, get you to sign it, and take it back to school. 75 00:05:05,470 --> 00:05:09,250 Come on, that's two hours. That's wasted out of my day. But you can sign it here 76 00:05:09,250 --> 00:05:10,249 in four seconds. 77 00:05:10,250 --> 00:05:13,950 Theo, you're not supposed to sign a lease without reading it. Mom, I read 78 00:05:13,990 --> 00:05:14,990 It's okay. It's cool. 79 00:05:15,230 --> 00:05:18,950 Give me this thing to get you away and leave me be. 80 00:05:19,170 --> 00:05:20,170 Oh, thanks. 81 00:05:21,110 --> 00:05:24,650 I'm going to get something to eat, but don't get up. You need your rest. 82 00:05:24,870 --> 00:05:26,470 I'm just grateful you signed this. 83 00:05:29,310 --> 00:05:30,310 Theo? 84 00:05:32,230 --> 00:05:33,230 Theo? 85 00:05:34,220 --> 00:05:35,980 What did I sign? Theo? 86 00:05:37,360 --> 00:05:39,900 Theo, what did I sign? The lease to my apartment. 87 00:05:40,120 --> 00:05:44,200 Thanks. Theo, I'm not just your mother, honey. I'm an attorney. I signed a 88 00:05:44,200 --> 00:05:48,120 lease. I didn't even read it. Mom, don't worry about it. I read it. It's cool. 89 00:05:49,640 --> 00:05:51,840 She look awful. Are you sure you can do this? 90 00:05:52,260 --> 00:05:55,580 Boy, I read these things in my sleep. 91 00:05:56,080 --> 00:05:59,640 But you don't have to. The landlord said it's almost like a standard agreement. 92 00:05:59,880 --> 00:06:03,520 Almost like a standard agreement? Yeah. Did you see clause number 13 printed 93 00:06:03,520 --> 00:06:04,479 here on the back? 94 00:06:04,480 --> 00:06:05,820 They print on the back, too? 95 00:06:06,980 --> 00:06:08,320 Yes, they do. 96 00:06:08,660 --> 00:06:12,300 It says here that if tenant does not maintain furniture in an acceptable 97 00:06:12,300 --> 00:06:18,720 condition, he will forfeit the $2 ,000 security deposit and pay a penalty 98 00:06:18,720 --> 00:06:20,760 equal to the security deposit. 99 00:06:21,200 --> 00:06:23,300 No problem. I'll take care of the furniture. 100 00:06:23,950 --> 00:06:28,850 That brings me to clause six on the front, which you obviously missed too, 101 00:06:28,850 --> 00:06:33,230 says, on election day, the landlord may remove all furniture from the tenant's 102 00:06:33,230 --> 00:06:37,510 apartment and place it in the lobby, which will be turned into a polling 103 00:06:39,970 --> 00:06:42,590 People who are voting are going to be using my furniture? 104 00:06:43,150 --> 00:06:47,390 Hundreds of them. And if they get one little scratch on it, you are going to 105 00:06:47,390 --> 00:06:50,610 forfeit a $2 ,000 security deposit. 106 00:06:51,010 --> 00:06:53,150 Excuse me. You are going to forfeit. 107 00:06:53,500 --> 00:06:58,100 My $2 ,000 security deposit, and you're not giving the landlord this until I 108 00:06:58,100 --> 00:07:01,680 talk to him. But, Mom, you're going to get the landlord angry by grilling him 109 00:07:01,680 --> 00:07:02,499 with questions. 110 00:07:02,500 --> 00:07:03,600 I could lose this apartment. 111 00:07:03,860 --> 00:07:04,940 This is a nice apartment. 112 00:07:05,220 --> 00:07:07,780 It's the only apartment I found with an automatic dishwasher. 113 00:07:08,260 --> 00:07:09,260 Use paper plates. 114 00:07:13,280 --> 00:07:14,280 Mom. 115 00:07:15,220 --> 00:07:16,220 Hi, Ruth. 116 00:07:16,800 --> 00:07:18,000 You look awful. 117 00:07:18,300 --> 00:07:19,300 Yeah, I know. 118 00:07:19,880 --> 00:07:23,260 You know that field trip I'm supposed to... go on in three weeks? Yes. 119 00:07:23,740 --> 00:07:25,740 I need you to fill this out. Here. 120 00:07:26,660 --> 00:07:29,160 Sweetheart, let's deal with that tomorrow, okay? 121 00:07:29,640 --> 00:07:32,060 But I need you to fill it out right away. 122 00:07:32,280 --> 00:07:35,820 The field trip is three weeks away, Rudy. Why do we have to deal with this 123 00:07:35,820 --> 00:07:39,800 today? Because if I hand it in early, I can pick who I want to sit next to on 124 00:07:39,800 --> 00:07:40,779 the bus. 125 00:07:40,780 --> 00:07:44,200 Well, I am certainly not going to inconvenience myself just so you can sit 126 00:07:44,200 --> 00:07:45,460 to one of your little raggedy friends. 127 00:07:50,670 --> 00:07:51,670 Are you in a bad mood? 128 00:07:52,810 --> 00:07:54,150 Yes, I'm in a bad mood. 129 00:07:54,750 --> 00:07:58,870 What of it? Am I not supposed to be in a bad mood sometimes? Just because I'm a 130 00:07:58,870 --> 00:08:03,850 parent? You children have a bad mood? Anytime you think about it. I have a bad 131 00:08:03,850 --> 00:08:04,850 mood one day. 132 00:08:04,990 --> 00:08:06,610 Everybody's going to throw that in my face. 133 00:08:07,050 --> 00:08:11,750 I'll come back later. You most certainly will not come back later being selfish 134 00:08:11,750 --> 00:08:15,610 all over again. Take that thing to your father and have him fill it out for you. 135 00:08:15,890 --> 00:08:17,510 I did. He told me to come to you. 136 00:08:18,990 --> 00:08:20,090 Oh, he did, did he? 137 00:08:20,620 --> 00:08:23,980 Well, he sure did steer you wrong. I'm not filling that thing out till I get 138 00:08:23,980 --> 00:08:26,780 good and ready. Cliff, can you come in here, please? 139 00:08:27,200 --> 00:08:30,920 Okay. I wish someone would tell me the right person to go to. 140 00:08:31,200 --> 00:08:32,960 I don't know if I'm coming or going. 141 00:08:34,500 --> 00:08:35,780 My wife is here. 142 00:08:36,179 --> 00:08:37,820 I am a happy man. 143 00:08:40,260 --> 00:08:41,780 There you go. 144 00:08:42,520 --> 00:08:45,900 Well, you don't look so good. 145 00:08:48,090 --> 00:08:51,150 Why did you send Rudy to me with that form to fill out? 146 00:08:51,470 --> 00:08:54,250 You could have done that. Why didn't you take care of that yourself? 147 00:08:55,670 --> 00:08:56,950 I think when I... 148 00:08:57,550 --> 00:09:03,190 Third child was going to school. I was told by you not to sign any form that a 149 00:09:03,190 --> 00:09:06,730 child brings into this house. Now, that is a low trick. 150 00:09:07,290 --> 00:09:10,130 Take something I said and use it against me. 151 00:09:10,650 --> 00:09:12,730 Did you lose the case, dear? 152 00:09:12,970 --> 00:09:17,090 Oh, I wish I had lost it. At least the thing could be over with. At the end of 153 00:09:17,090 --> 00:09:20,690 the day, the judge decides he needs to hear more testimony and see more 154 00:09:20,690 --> 00:09:23,170 evidence. That means more work for me. 155 00:09:23,470 --> 00:09:25,250 Will you get to rest this weekend? 156 00:09:25,590 --> 00:09:26,590 Not in this house. 157 00:09:27,080 --> 00:09:30,960 Ask people for some peace and quiet, or you get his aggravation and noise. 158 00:09:35,740 --> 00:09:36,740 Hello? 159 00:09:37,400 --> 00:09:38,780 Oh, hi, Sandra. 160 00:09:40,500 --> 00:09:42,860 Yeah, she's here. What do you want? 161 00:09:45,020 --> 00:09:48,980 No, I don't think so, honey. I think this is bad. 162 00:09:49,540 --> 00:09:52,580 Just remember what I said. 163 00:09:55,170 --> 00:09:56,170 Hi, Sandra. 164 00:09:58,190 --> 00:10:01,650 Oh, honey, thank you for asking me how I am. 165 00:10:03,110 --> 00:10:04,150 You are? 166 00:10:04,370 --> 00:10:05,990 You and Elvin are going to go see that play? 167 00:10:06,450 --> 00:10:08,550 Oh, yeah, that's a good one. I read about it. 168 00:10:08,830 --> 00:10:10,730 Yeah, but what? 169 00:10:13,070 --> 00:10:17,190 Now, look, I've been in the courtroom all day, and I've not slept for nights, 170 00:10:17,230 --> 00:10:20,190 and the last thing I need is to babysit two little yelling twins. 171 00:10:21,950 --> 00:10:23,630 No, I will not. 172 00:10:23,840 --> 00:10:24,840 Babysit those twins. 173 00:10:25,560 --> 00:10:27,820 And when they ask you how you're doing, they don't mean it. See, I told you it 174 00:10:27,820 --> 00:10:28,820 was not a good time. 175 00:10:29,260 --> 00:10:32,360 Even if they ask you how you're doing, they got something up their sleeve. 176 00:10:32,580 --> 00:10:33,580 Jesus. 177 00:10:33,760 --> 00:10:35,020 They're not sincere people. 178 00:10:35,380 --> 00:10:37,540 Yes, I'm going to have a bad day all week. 179 00:10:37,800 --> 00:10:41,080 That's just me. I'm going to have a bad day all year. And you fools up there 180 00:10:41,080 --> 00:10:42,080 better get out of my way. 181 00:10:49,290 --> 00:10:54,070 It's been like this. I just came in and she jumped at me. I gotta go around and 182 00:10:54,070 --> 00:10:56,230 count some of the children and see if they all have hair. 183 00:11:03,850 --> 00:11:05,030 What's Mom doing now? 184 00:11:05,270 --> 00:11:06,730 She's sitting up in the bed. 185 00:11:06,990 --> 00:11:07,990 Well, that's good. 186 00:11:09,390 --> 00:11:10,390 What's happening? 187 00:11:11,690 --> 00:11:12,910 We're worried about Mom. 188 00:11:13,890 --> 00:11:18,410 Okay, well, I'll take care of it from here, all right? Okay. Tell me. 189 00:11:18,750 --> 00:11:22,190 Something. How often do you all look through this keyhole? 190 00:11:25,090 --> 00:11:26,090 Hardly ever. 191 00:11:27,210 --> 00:11:30,170 Later on, we're going to talk about some of the things you've seen. 192 00:11:33,750 --> 00:11:34,750 Hi. 193 00:11:35,110 --> 00:11:36,990 Hi. All right. 194 00:11:40,970 --> 00:11:42,190 How you feeling? 195 00:11:42,890 --> 00:11:44,830 Tired. Want to talk about it? 196 00:11:45,070 --> 00:11:47,110 I'm too tired to talk about it. 197 00:11:48,410 --> 00:11:50,650 Okay. So, Cliff, this is what's going on. 198 00:11:52,630 --> 00:11:56,670 I, um... I don't think I have anything left to give. 199 00:11:57,870 --> 00:12:01,850 All day long, I give to clients at the office, and when I come here, everybody 200 00:12:01,850 --> 00:12:04,550 around here expects me to give for another six hours. 201 00:12:05,310 --> 00:12:09,190 I love the work, and I love the kids, but after all these years, I just think 202 00:12:09,190 --> 00:12:10,630 don't have anything left to give. 203 00:12:16,460 --> 00:12:17,460 What can I give? 204 00:12:18,140 --> 00:12:19,140 Nothing. 205 00:12:19,860 --> 00:12:22,580 What can anybody give, honey? This is just life. 206 00:12:23,140 --> 00:12:27,000 I just probably need to be alone and have some peace and quiet. 207 00:12:27,640 --> 00:12:29,480 Yes. Yes. 208 00:12:30,240 --> 00:12:32,580 Yes. Now listen to me. 209 00:12:33,820 --> 00:12:35,780 There's a surgeon at the hospital. 210 00:12:36,060 --> 00:12:37,060 Dr. Zack. 211 00:12:37,400 --> 00:12:43,860 This man is always talking about a place that he goes to in the Adirondacks that 212 00:12:43,860 --> 00:12:45,620 there's a central building. 213 00:12:46,040 --> 00:12:49,540 and a bunch of log cabins around the lake, dear. 214 00:12:50,220 --> 00:12:51,700 You could go there now. 215 00:12:52,240 --> 00:12:57,100 Sounds lovely. It is lovely. Now, what I'll do is I'll call him. He knows about 216 00:12:57,100 --> 00:12:58,100 trains and everything. 217 00:12:58,220 --> 00:13:00,300 I'll put your dad on it. You're on your way. 218 00:13:00,880 --> 00:13:03,580 Adirondacks, log cabin, overlooking the lake. 219 00:13:03,800 --> 00:13:05,420 Bingo. Come back refreshed. 220 00:13:05,680 --> 00:13:09,040 But I'm not so sure I need to go that far. I mean, if I just spent a day here 221 00:13:09,040 --> 00:13:12,500 bed, I'd probably be fine. You can't spend time in bed, Eddie. 222 00:13:12,980 --> 00:13:15,040 Mom, are you okay? 223 00:13:16,170 --> 00:13:17,730 something very important to ask you. 224 00:13:20,970 --> 00:13:22,450 Dad, is Mom in there? 225 00:13:24,150 --> 00:13:26,630 You ought to know. You're looking through the keyhole on her. 226 00:13:28,550 --> 00:13:30,650 No, I'm not. Is she all right? 227 00:13:31,610 --> 00:13:33,870 No. You ruined her life. 228 00:13:35,410 --> 00:13:36,770 Okay, I'll come back later. 229 00:13:39,010 --> 00:13:40,010 Cliff? Mm -hmm? 230 00:13:41,270 --> 00:13:42,129 Call him. 231 00:13:42,130 --> 00:13:43,130 I'm on the horn. 232 00:14:25,450 --> 00:14:30,230 better than those old black and white things you make us watch it was a black 233 00:14:30,230 --> 00:14:37,050 and white thing they colorized it why do you think the dalmatian was 234 00:14:37,050 --> 00:14:42,810 pink with brown spots i wonder if mom got up to the lodge okay yeah i would 235 00:14:42,810 --> 00:14:47,390 imagine so well let's call and find out okay we're gonna call her but let me 236 00:14:47,390 --> 00:14:52,310 tell you this this will be the one and only call because your mother's on 237 00:14:52,310 --> 00:14:53,310 vacation 238 00:14:54,040 --> 00:14:57,720 All right, hold it back just a little bit more. Thank you. We just want to 239 00:14:57,720 --> 00:15:01,240 her up, tell her how much we love her, how much we miss her, and good night. 240 00:15:05,660 --> 00:15:06,660 Good evening. 241 00:15:06,900 --> 00:15:08,560 Pine Ridge Lodge. Mr. 242 00:15:08,800 --> 00:15:09,599 Bingham speaking. 243 00:15:09,600 --> 00:15:10,600 Yes. 244 00:15:10,840 --> 00:15:15,500 Mr. Bingham, you have a guest there by the name of Mrs. 245 00:15:15,700 --> 00:15:18,080 Claire Huxtable. May I speak to her, please? 246 00:15:19,240 --> 00:15:22,180 Huxtable. Let me see what we've got here. 247 00:15:23,310 --> 00:15:24,510 Ah, yes, here we are. 248 00:15:25,290 --> 00:15:26,430 Huxtable. Yes. 249 00:15:27,010 --> 00:15:32,950 She signed in on the register at 10 .17 p .m. 250 00:15:33,370 --> 00:15:34,370 this evening. 251 00:15:34,630 --> 00:15:35,630 Oh, 252 00:15:35,990 --> 00:15:37,390 lovely penmanship. 253 00:15:39,450 --> 00:15:44,730 I'm afraid I can't let you speak to her. Large policy. We don't call the cabins 254 00:15:44,730 --> 00:15:45,970 after 10 .30 at night. 255 00:15:46,250 --> 00:15:50,750 You can call back after 6 a .m. Would you please tell her? 256 00:15:51,420 --> 00:15:56,060 that her children and her husband said, good night, please. 257 00:15:56,560 --> 00:16:00,520 Well, I won't be able to tell her that until after 6 a .m. 258 00:16:02,160 --> 00:16:06,160 It wouldn't make much sense to tell her good night tomorrow morning, would it? 259 00:16:07,600 --> 00:16:08,600 Good night. 260 00:16:32,910 --> 00:16:34,030 Mr. Bingham speaking. 261 00:16:34,430 --> 00:16:38,450 Mr. Bingham, this is Claire Huxtable. I'm a guest here in the lodge. 262 00:16:38,730 --> 00:16:42,670 Oh, yes, you're up there in cabin 17. 263 00:16:43,270 --> 00:16:45,630 Yeah, well, I want to talk to you about this cabin 17 business. 264 00:16:45,890 --> 00:16:47,730 There is no heat in this room. 265 00:16:48,090 --> 00:16:49,090 Oh, yes. 266 00:16:49,230 --> 00:16:50,690 Pipes blew this morning. 267 00:16:50,970 --> 00:16:52,850 Yeah, well, the window blew, too. 268 00:16:54,010 --> 00:16:56,510 Not a lot of fresh air coming in, have you? 269 00:16:57,870 --> 00:17:00,250 Could you send somebody over here to fix this place? 270 00:17:00,590 --> 00:17:01,590 That would be Charlie. 271 00:17:02,110 --> 00:17:03,110 Charlie, fine. 272 00:17:03,250 --> 00:17:04,250 Where is he? 273 00:17:04,530 --> 00:17:06,970 Well, he hasn't come back yet from deer hunting. 274 00:17:09,950 --> 00:17:11,150 That's Charlie now. 275 00:17:11,869 --> 00:17:13,910 Sounds like he's close to the property. 276 00:17:14,450 --> 00:17:16,430 I'd stay away from those windows. 277 00:17:19,910 --> 00:17:21,650 Do you think Mom's up by now? 278 00:17:22,170 --> 00:17:23,170 Are you kidding? 279 00:17:23,290 --> 00:17:28,230 Out there, your mom is probably so invigorated, man. By the nature, she's 280 00:17:28,230 --> 00:17:29,470 probably up walking around. 281 00:17:30,860 --> 00:17:31,860 Good morning. 282 00:17:31,960 --> 00:17:34,260 Pine Ridge Lodge here, Mr. Bingham speaking. 283 00:17:34,540 --> 00:17:35,900 Yes, this is Dr. 284 00:17:36,160 --> 00:17:38,440 Huxtable. I would like to speak to my wife, please. 285 00:17:38,760 --> 00:17:39,760 All right. 286 00:17:40,120 --> 00:17:41,180 I'll hook you up. 287 00:17:42,580 --> 00:17:45,180 We got a phone in every cabin, you know. 288 00:17:46,500 --> 00:17:51,020 Matter of fact, it was my brother -in -law that installed these phones back in 289 00:17:51,020 --> 00:17:52,020 1940. 290 00:18:00,840 --> 00:18:04,740 I'm sure it was. May I speak to my wife, please? I'm calling from New York City. 291 00:18:05,080 --> 00:18:06,980 You live in New York City, do you? 292 00:18:08,580 --> 00:18:10,660 Yes, sir. The Big Apple. 293 00:18:11,000 --> 00:18:12,060 The Big Apple. 294 00:18:12,920 --> 00:18:16,640 You haven't seen the Big Apple until you've seen the kind we grow up here. 295 00:18:19,120 --> 00:18:20,120 Yes, sir. 296 00:18:20,400 --> 00:18:22,860 I'm really anxious to talk to my wife, sir. 297 00:18:33,110 --> 00:18:37,970 Hello. Sweetheart, I love you, and how are you? 298 00:18:39,250 --> 00:18:42,770 Cliff, I want to talk to you about this place you sent me to. 299 00:18:43,370 --> 00:18:46,570 Yes, and I know you are loving it. 300 00:18:46,870 --> 00:18:48,190 No, I'm not. 301 00:18:48,490 --> 00:18:51,410 I want to come home, and I want out of here now. 302 00:18:51,930 --> 00:18:55,870 Well, why don't you just take a train? Do you know where, when one leaves? 303 00:19:22,540 --> 00:19:23,499 Yeah, thank you. 304 00:19:23,500 --> 00:19:27,780 Wouldn't Ms. Constable have to leave just because she ate too much? 305 00:19:29,420 --> 00:19:31,880 Who said she ate too much? 306 00:19:32,160 --> 00:19:37,540 Rudy, she said Ms. Constable had to leave just because she was fed up. 307 00:19:42,320 --> 00:19:48,560 You know, fed up means that if you're irritated about some things, 308 00:19:48,840 --> 00:19:50,580 you've had enough. 309 00:19:51,140 --> 00:19:52,340 Oh, I... 310 00:19:56,040 --> 00:19:56,879 You've been there? 311 00:19:56,880 --> 00:20:02,100 Yes. When people tell me to do things that I don't want to do, that's when I 312 00:20:02,100 --> 00:20:03,200 fed up. 313 00:20:04,320 --> 00:20:05,179 You do? 314 00:20:05,180 --> 00:20:06,180 Yes. 315 00:20:06,440 --> 00:20:08,360 But I know how to take care of it. 316 00:20:08,680 --> 00:20:15,420 How? Well, I go up in my room, put my face against the window, and blow until 317 00:20:15,420 --> 00:20:16,820 it gets foggy. 318 00:20:19,020 --> 00:20:22,680 Well, I'll tell Mrs. Huxtable about that. Listen, I was wondering if you 319 00:20:22,680 --> 00:20:23,639 help me. 320 00:20:23,640 --> 00:20:28,380 Because I get caught in traffic when I'm driving, and I get fed up. 321 00:20:28,600 --> 00:20:33,080 And I come here, and I'm just tight, and I'm fed up. Now, what would you do 322 00:20:33,080 --> 00:20:34,080 about that? 323 00:20:34,700 --> 00:20:36,260 Think about it. Okay. 324 00:20:36,940 --> 00:20:43,820 Aha! Go out in the backyard, dig a hole, take the dirt from the hole, pour water 325 00:20:43,820 --> 00:20:47,640 on it. That makes mud, and you know what you do with that mud? 326 00:20:48,060 --> 00:20:52,300 What? Squish your hands in it, and that doesn't make you feel better. 327 00:20:53,070 --> 00:20:55,130 Take your shoes off and step in it. 328 00:20:57,750 --> 00:20:59,630 You feel like a new man. 329 00:21:04,030 --> 00:21:05,570 Hello. Hey. 330 00:21:07,110 --> 00:21:09,610 Now, look who's here. 331 00:21:11,430 --> 00:21:13,770 Hi, Mrs. Huxley. Hi, Olivia. 332 00:21:14,670 --> 00:21:15,910 You look awful. 333 00:21:17,490 --> 00:21:18,490 I know. 334 00:21:19,070 --> 00:21:21,050 You need to step in some mud. 335 00:21:22,510 --> 00:21:23,329 really did. 336 00:21:23,330 --> 00:21:24,710 Good night. Good night. 337 00:21:26,730 --> 00:21:30,090 What are you doing here? I thought the train didn't leave until tomorrow. 338 00:21:31,030 --> 00:21:35,630 Cliff, let me just say thank you. You're welcome. 339 00:21:35,930 --> 00:21:39,110 I will always think fondly of my little log cabin in the woods. 340 00:21:39,370 --> 00:21:45,010 And as much as I hated to leave my little wooded paradise, I convinced Mrs. 341 00:21:45,090 --> 00:21:49,110 Bingham to drive me to the nearest bus station, which was three towns away. 342 00:21:49,410 --> 00:21:51,930 Well, listen, you're home now. 343 00:21:52,220 --> 00:21:59,220 Your husband is going to go upstairs, run a hot bath for you, get some oil, 344 00:21:59,220 --> 00:22:02,900 rub -a -dub -dub those muscles. 345 00:22:03,140 --> 00:22:06,100 All right? Thank you. Yes, indeed. Come on. 346 00:22:06,440 --> 00:22:08,020 Take care of you now. 347 00:22:09,020 --> 00:22:10,020 Hi, Mom. 348 00:22:10,220 --> 00:22:11,940 You still look awful. 349 00:22:12,980 --> 00:22:13,980 Oh, really? 350 00:22:14,180 --> 00:22:16,540 Tell that to your father. What is this? 351 00:22:17,000 --> 00:22:20,260 It's a history paper I'm writing. Yeah, but you're not going to fool her with 352 00:22:20,260 --> 00:22:21,380 this at all. Do you understand? 353 00:22:21,740 --> 00:22:25,060 In the tub before you rub. That's it. Well, now, wait a minute. I've been away 354 00:22:25,060 --> 00:22:27,740 from this child for a whole day. Are there any problems? 355 00:22:28,900 --> 00:22:33,100 Yeah, but I can't tell you. Dad said I couldn't bother you for a week. 356 00:22:33,360 --> 00:22:35,540 Well, you were not even supposed to say that to her now. 357 00:22:35,920 --> 00:22:36,920 Move. Bye -bye. 358 00:22:37,100 --> 00:22:40,820 Give me this paper. Don't listen to your father. No, see, there you go again. 359 00:22:40,960 --> 00:22:42,360 Now, you're not supposed to do that. 360 00:22:42,560 --> 00:22:46,040 Just stop it. Give it back to the child. It's all right, honey. I want to do 361 00:22:46,040 --> 00:22:50,640 this. Oh, I want to do it. Yes. Well, this is not long ago. You up there, I 362 00:22:50,640 --> 00:22:52,240 nothing to give, Cliff. 363 00:22:52,580 --> 00:22:54,480 Cliff, I have nothing to give. 364 00:22:54,880 --> 00:22:59,600 It's all this life here. I don't know what I feel. I don't really, I don't 365 00:22:59,800 --> 00:23:01,640 I don't have nothing to give. 366 00:23:01,860 --> 00:23:03,740 Well, go ahead and give it up, sister. 367 00:23:40,840 --> 00:23:43,460 The Cosby Show is taped before a studio audience. 30020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.