All language subtitles for the_cosby_show_s06e20_isn_t_it_romantic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,490 --> 00:01:25,850 Your glasses on? 2 00:01:26,490 --> 00:01:30,890 All right, now the chips are going to be flying all over the place, so turn your 3 00:01:30,890 --> 00:01:31,970 face away from this. 4 00:01:56,240 --> 00:01:57,240 Turn your faces. 5 00:01:57,360 --> 00:01:58,360 Right. 6 00:02:07,900 --> 00:02:10,340 Well, come up to me when this stuff flies. 7 00:02:14,120 --> 00:02:15,300 I'm sorry, honey. 8 00:02:15,660 --> 00:02:18,760 I just wanted to see what you guys were doing out here. 9 00:02:19,200 --> 00:02:20,200 Oh. 10 00:02:22,920 --> 00:02:24,180 Carving initials. 11 00:02:26,920 --> 00:02:29,820 Denise and Sandra have made some hot chocolate. Wouldn't you like to come 12 00:02:29,820 --> 00:02:32,360 inside? Oh, yes, we would love some hot chocolate. 13 00:02:33,380 --> 00:02:34,380 Well, 14 00:02:36,640 --> 00:02:40,180 how about you, honey? Come on, come on inside. No, no, no, no. I've got to cut 15 00:02:40,180 --> 00:02:41,099 this down. 16 00:02:41,100 --> 00:02:42,700 Then I'm staying here with you. 17 00:02:42,940 --> 00:02:43,359 I what? 18 00:02:43,360 --> 00:02:44,600 I'm staying here with you. 19 00:02:45,400 --> 00:02:49,360 Because a woman's place is by her man. 20 00:03:01,950 --> 00:03:04,610 Temple, North Carolina game. It's just getting ready to start. Oh, no kidding. 21 00:03:04,670 --> 00:03:05,670 That should be great. 22 00:03:06,310 --> 00:03:10,110 Hey, what's up? Where have you been? You were supposed to help us out there in 23 00:03:10,110 --> 00:03:14,330 the yard. Oh, well, I'm sorry. I slept right through the alarm. I was up real 24 00:03:14,330 --> 00:03:15,510 late last night. Really? 25 00:03:16,330 --> 00:03:17,950 Studying or Justining? 26 00:03:18,310 --> 00:03:19,850 I was with Justine. Oh! 27 00:03:20,970 --> 00:03:23,070 No, no, no, no, no. Come on, Chell. It wasn't that. 28 00:03:23,330 --> 00:03:28,430 Justine got this new multi -disc CD player. So we put in six CDs, listened 29 00:03:28,430 --> 00:03:30,330 music, and just held each other. 30 00:03:30,730 --> 00:03:33,330 And when the CDs ran out, you let go. 31 00:03:35,850 --> 00:03:36,850 No. 32 00:03:37,190 --> 00:03:40,730 Then we talked until the sun came up. 33 00:03:41,030 --> 00:03:42,330 Oh, that's very nice. 34 00:03:42,590 --> 00:03:46,250 Yeah. I mean, things are going so well between us now. It's like whenever we're 35 00:03:46,250 --> 00:03:48,090 together, the vibes are just powerful. 36 00:03:48,610 --> 00:03:51,690 Wow. I've never seen one of those multi -disc CD players. 37 00:03:52,130 --> 00:03:54,430 You mean you can actually put six CDs in them? 38 00:03:55,170 --> 00:03:58,430 Time out, time out, time out. I can't believe you guys. 39 00:03:58,890 --> 00:04:03,550 I mean, I'm sitting here talking about Justine and romance, and all you care 40 00:04:03,550 --> 00:04:04,730 about is the CD player? 41 00:04:05,810 --> 00:04:06,810 So what? 42 00:04:06,950 --> 00:04:11,990 You can't say anything to us, man, until you're in the 100 % club in the first 43 00:04:11,990 --> 00:04:12,990 place. 44 00:04:14,610 --> 00:04:21,490 What's the 100 % club? We are married, and we love our wives 100%. 45 00:04:21,490 --> 00:04:25,510 Now, until you love your woman 100%, you can't get in this club. 46 00:04:28,550 --> 00:04:32,710 Justine and I have a wonderful relationship as it stands. I'm not 47 00:04:32,710 --> 00:04:35,130 married now because I don't want to end up in the marriage graveyard. 48 00:04:37,890 --> 00:04:39,030 Marriage graveyard? 49 00:04:39,310 --> 00:04:41,390 Yeah, that's where the romance goes to die. 50 00:04:43,010 --> 00:04:47,410 What are you talking about? I just don't see the romance with you guys anymore. 51 00:04:47,750 --> 00:04:53,710 And be honest, when was the last time you gave your wives a long, passionate 52 00:04:53,710 --> 00:04:55,590 kiss? All the time. 53 00:04:58,440 --> 00:04:59,440 when I'm around. 54 00:05:00,260 --> 00:05:04,240 Am I supposed to call you every time I kiss my wife? 55 00:05:05,220 --> 00:05:10,040 Martin, I was over here the other day eating. You came back from the store. 56 00:05:10,040 --> 00:05:11,520 hadn't seen Denise all day. 57 00:05:11,720 --> 00:05:14,800 You gave her a little peck on the cheek and went in the kitchen. 58 00:05:15,020 --> 00:05:16,020 Marriage graveyard. 59 00:05:17,820 --> 00:05:20,080 Theo, I was carrying groceries. 60 00:05:20,500 --> 00:05:22,740 Put the groceries down and kiss the woman. 61 00:05:24,120 --> 00:05:25,860 And Alvin. Hey, man. 62 00:05:28,000 --> 00:05:31,600 Sandra and I don't live here, so don't give me any comments about how I romance 63 00:05:31,600 --> 00:05:32,600 my wife. 64 00:05:33,420 --> 00:05:36,600 Elvin, last week I was at your house. Yeah. 65 00:05:36,920 --> 00:05:41,800 After dinner, we sat down on the couch to watch a movie. Yeah. You put your 66 00:05:41,800 --> 00:05:43,900 in Sandra's lap. Yeah. And you fell asleep. 67 00:05:45,820 --> 00:05:46,900 Snoring loudly. 68 00:05:47,480 --> 00:05:49,560 Marriage graveyard. I don't remember that. 69 00:05:51,060 --> 00:05:52,060 And dad. 70 00:05:52,300 --> 00:05:53,880 No, no, there's no and dad. 71 00:05:56,300 --> 00:05:58,740 I have five children. I don't have to prove anything to anybody. 72 00:06:06,660 --> 00:06:07,599 Great game. 73 00:06:07,600 --> 00:06:08,640 Yes! Tempo! 74 00:06:09,340 --> 00:06:13,480 Hey, did you see Theo jump up and run out of here at the final buzzer? Yeah, 75 00:06:13,480 --> 00:06:18,360 goes over to Justine and he gets a little hugging and kissing and he thinks 76 00:06:18,360 --> 00:06:19,360 romance. 77 00:06:20,800 --> 00:06:24,660 Theo thinks he had a romantic evening with Justine and those... 78 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 Six CDs. 79 00:06:26,600 --> 00:06:31,700 You know, I remember last fall. It was a beautiful, warm autumn evening. 80 00:06:32,000 --> 00:06:35,380 And Denise and I decided we were going to take a walk across the Brooklyn 81 00:06:35,380 --> 00:06:42,020 Bridge. Well, by halfway there, she got too tired. So I picked her up in my 82 00:06:42,020 --> 00:06:44,660 arms, and I carried her the rest of the way. 83 00:06:45,120 --> 00:06:49,720 By the time I was done, well, I was tired. Denise looked small, but, hey, 84 00:06:49,720 --> 00:06:50,720 a long walk. 85 00:06:52,970 --> 00:06:57,810 But anyway, we just found a bench and just looked out over the East River at 86 00:06:57,810 --> 00:06:59,410 moon reflecting on the water. 87 00:06:59,630 --> 00:07:01,410 That's romance, all right. That's romance. 88 00:07:01,690 --> 00:07:04,810 That was a romantic evening. 89 00:07:05,110 --> 00:07:06,730 Romantic. Without CDs. 90 00:07:07,190 --> 00:07:08,190 Please. 91 00:07:08,210 --> 00:07:11,590 Romance. He don't know about being romantic. I don't think so. 92 00:07:12,430 --> 00:07:15,950 I'll tell you a romantic moment that Sandra and I had. 93 00:07:16,610 --> 00:07:19,950 I was studying for an exam and Sandra was in the room with Winnie and she was 94 00:07:19,950 --> 00:07:21,910 crying and so Sandra was taking care of it. 95 00:07:22,800 --> 00:07:26,100 I went to bed because I had to get up early and I started to miss her. 96 00:07:26,700 --> 00:07:30,780 So I took the mattress off of our bed. I brought it into Winnie's room. 97 00:07:31,480 --> 00:07:36,660 And we put Winnie down between us and Sandra and I spent like 15 minutes 98 00:07:36,660 --> 00:07:37,800 love songs to her. 99 00:07:38,320 --> 00:07:42,180 And after Winnie went to bed, we kept singing them to each other. 100 00:07:43,820 --> 00:07:47,140 That is romantic. Don't tell me that I don't have romance. 101 00:07:49,900 --> 00:07:52,740 Nobody's going to tell you that. I don't know what year it was. 102 00:07:53,520 --> 00:07:59,220 I remember I worked about six days in a row delivering babies. And I had about 103 00:07:59,220 --> 00:08:02,380 maybe 12 hours sleep in the six days time. 104 00:08:03,060 --> 00:08:08,500 But each time I got a chance to go home, I'd look and Claire just looked spent. 105 00:08:08,920 --> 00:08:14,160 I called her secretary and I said, I want you to send a dress over. 106 00:08:14,880 --> 00:08:15,880 Her dress. 107 00:08:16,640 --> 00:08:17,920 Shoes, a whole outfit. 108 00:08:18,960 --> 00:08:20,380 to the Carlisle Hotel. 109 00:08:21,900 --> 00:08:23,520 I rented a suite. 110 00:08:25,020 --> 00:08:27,040 Room service came up. 111 00:08:27,360 --> 00:08:29,820 A little champagne, just a taste. 112 00:08:30,420 --> 00:08:35,880 We had champagne, we had lobster, we had everything. 113 00:08:37,700 --> 00:08:38,880 Stayed overnight. 114 00:08:39,799 --> 00:08:41,780 Limousine drove us home. 115 00:08:42,080 --> 00:08:43,860 Now, is that romance or what? 116 00:08:44,920 --> 00:08:51,680 Well, Dad, I don't mean to put you down, but, you know, anyone can have 117 00:08:51,680 --> 00:08:56,800 romance if they spend money like that for it, you know. I mean, Martin and I 118 00:08:56,800 --> 00:09:00,740 our limited resources to create romantic situations for our wives. I personally 119 00:09:00,740 --> 00:09:03,100 think that that's a higher form of romance. 120 00:09:05,300 --> 00:09:06,300 I agree. 121 00:09:06,440 --> 00:09:11,940 Now, are the two of you telling me that I couldn't be as romantic? 122 00:09:12,780 --> 00:09:17,260 If I didn't have the big buck? No. All I'm saying is that it's been a while 123 00:09:17,260 --> 00:09:19,960 since you've been used to anything else. 124 00:09:22,200 --> 00:09:23,820 Are you busy Saturday night? 125 00:09:24,060 --> 00:09:28,240 No. You busy Saturday evening? No. The three of us get dressed in tuxedos. We 126 00:09:28,240 --> 00:09:29,240 have dinner here. 127 00:09:29,560 --> 00:09:35,780 Each man, prior to the dinner, will go out and buy his wife a present. 128 00:09:35,980 --> 00:09:39,040 There you go again. That's buying things to create romance. 129 00:09:39,320 --> 00:09:40,320 Let me finish. 130 00:09:40,940 --> 00:09:47,520 The present is from the heart, and each man cannot spend any more than $25, 131 00:09:47,640 --> 00:09:50,940 tax included, on the present. 132 00:09:52,020 --> 00:09:57,340 I like this. Yeah? I like this. Okay. But how are we going to be able to tell 133 00:09:57,340 --> 00:10:02,600 who's been the most romantic? From the reaction of our wives. And the winner 134 00:10:02,600 --> 00:10:03,549 will be... 135 00:10:03,550 --> 00:10:05,010 The emperor of romance. 136 00:10:05,350 --> 00:10:06,350 Now, do you agree? 137 00:10:06,370 --> 00:10:12,750 I accept the challenge. All for one, one for all, and three for five. 138 00:10:12,950 --> 00:10:13,950 There you go. 139 00:10:16,770 --> 00:10:17,770 No, 140 00:10:22,010 --> 00:10:25,070 Jake. Listen to me carefully. 141 00:10:26,950 --> 00:10:31,070 $25 maximum tax included. 142 00:10:31,330 --> 00:10:34,190 Something romantic. for my wife. 143 00:10:34,710 --> 00:10:36,550 Now, don't you have something? 144 00:10:38,090 --> 00:10:39,130 No, Jake! 145 00:10:39,550 --> 00:10:42,450 I don't want an electric can opener. 146 00:10:44,250 --> 00:10:46,750 Now, come up with something. You call me back. 147 00:10:56,030 --> 00:10:58,390 Hey, Dad. Hey. How you doing, man? 148 00:10:58,590 --> 00:11:02,270 Hey. I hear there's a big dinner happening here for the wives tonight. 149 00:11:02,270 --> 00:11:06,330 you have Mr. Lamont coming over to cook it for you. Yes, he's an old friend and 150 00:11:06,330 --> 00:11:07,430 he's returning a favor. 151 00:11:07,730 --> 00:11:09,830 Well, you're welcome for the inspiration. 152 00:11:10,150 --> 00:11:13,090 Yeah, well, thank you. Hey, whoa, whoa, whoa, whoa. Come here, come here a 153 00:11:13,090 --> 00:11:14,090 second. Let me ask you a question. 154 00:11:14,410 --> 00:11:15,410 What's up? 155 00:11:15,630 --> 00:11:21,130 You're a young man and you have a girlfriend and no money. 156 00:11:23,430 --> 00:11:27,990 What was the last thing that you can remember that you gave her? 157 00:11:28,810 --> 00:11:35,190 And when you gave it to her, she just fell apart. She just peers and just 158 00:11:35,190 --> 00:11:36,190 you and kissed you. 159 00:11:40,290 --> 00:11:45,910 The other day, Justine mentioned that she was out of subway tokens. Okay. So I 160 00:11:45,910 --> 00:11:52,390 went down, bought her a tin pack of tokens, wrapped it up in a little 161 00:11:52,490 --> 00:11:53,770 then I gave it to her. 162 00:11:58,510 --> 00:12:04,670 And Dad, she gave me a big old kiss right there on the subway platform. 163 00:12:05,610 --> 00:12:08,950 But then again, she gives me those kind of kisses all the time. 164 00:12:09,330 --> 00:12:10,710 Because we're not married. 165 00:12:14,410 --> 00:12:17,590 Yeah, well, you idiot, your mother doesn't ride the subway. 166 00:12:21,150 --> 00:12:22,330 Hey, Dad. 167 00:12:23,290 --> 00:12:25,630 Now, where have you guys been? 168 00:12:26,070 --> 00:12:27,070 We were shopping. 169 00:12:28,240 --> 00:12:30,780 I bet you were shopping for Denise's present. 170 00:12:31,040 --> 00:12:36,600 Yes, we were. A very special present. Denise will love it. How are you coming 171 00:12:36,600 --> 00:12:37,780 along with your gift? 172 00:12:38,160 --> 00:12:41,000 Gift that I have for Mrs. Huxtable. 173 00:12:41,640 --> 00:12:47,300 After everybody sees it, the present you have in that bag will look like it came 174 00:12:47,300 --> 00:12:48,300 out of that bag. 175 00:12:49,620 --> 00:12:54,920 We will see about that. But right now, I'm going to go upstairs and hide this. 176 00:12:55,200 --> 00:12:56,200 Uh -huh. 177 00:12:56,340 --> 00:12:57,340 Olivia? 178 00:12:58,959 --> 00:13:00,480 Olivia, come here, dear. 179 00:13:00,840 --> 00:13:02,520 Haven't seen much of you. 180 00:13:04,400 --> 00:13:09,060 Well, well, well, haven't seen that much of you. You know, everything going. So 181 00:13:09,060 --> 00:13:10,880 you went over to the mall, huh? 182 00:13:11,160 --> 00:13:12,160 That's right. 183 00:13:12,180 --> 00:13:16,220 Nice places you went to? You want to know what we got Denise, don't you? 184 00:13:19,120 --> 00:13:20,120 Yes. 185 00:13:21,320 --> 00:13:22,320 I'll tell you. 186 00:13:22,440 --> 00:13:23,460 We got Denise. 187 00:13:26,890 --> 00:13:28,490 Would you look at that? 188 00:13:34,970 --> 00:13:36,350 Nasty hangnail. 189 00:13:38,170 --> 00:13:39,610 Can I get these? 190 00:13:39,970 --> 00:13:42,750 Are you going to tell me what the gift is or not? 191 00:13:43,090 --> 00:13:45,690 I'll give you a hint, but listen carefully. 192 00:13:47,450 --> 00:13:52,390 A wet moose walks backwards at night. 193 00:13:55,920 --> 00:13:58,620 buzzers, whistles, and sleep. 194 00:14:06,160 --> 00:14:08,780 It makes no sense. 195 00:14:09,200 --> 00:14:12,860 Maybe not, but I know what Denise's person is, and you don't. 196 00:16:00,970 --> 00:16:01,970 We're getting gifts? 197 00:16:02,110 --> 00:16:06,490 I didn't say that. Oh, yes, you did. I distinctly heard you say, I bet you 198 00:16:06,490 --> 00:16:07,490 wait to get your gifts. 199 00:16:07,650 --> 00:16:11,130 I was not supposed to say that. Let's change the subject. 200 00:16:12,450 --> 00:16:16,050 You know, if something's going on that we don't know about, maybe you should 201 00:16:16,050 --> 00:16:17,210 share it with us. Yeah. 202 00:16:17,430 --> 00:16:19,850 Olivia, women always share secrets. 203 00:16:20,170 --> 00:16:21,149 That's right. 204 00:16:21,150 --> 00:16:26,210 Okay, the $150 gift can only spend $25. 205 00:16:26,650 --> 00:16:28,010 That's what the bet was. 206 00:16:30,320 --> 00:16:30,959 What bet? 207 00:16:30,960 --> 00:16:32,260 Who's the most romantic? 208 00:16:32,640 --> 00:16:34,460 Whoever likes to give the most. 209 00:16:34,760 --> 00:16:35,920 The husband wins. 210 00:16:36,540 --> 00:16:40,240 Wait a minute. The husband's made a bet to see who could be the most romantic? 211 00:16:40,620 --> 00:16:41,620 Yes. 212 00:16:41,740 --> 00:16:43,660 But you didn't hear that from me. 213 00:16:48,440 --> 00:16:50,140 So that's what this is? 214 00:16:50,360 --> 00:16:52,180 It has nothing to do with us. 215 00:16:52,540 --> 00:16:53,620 It's a bet. 216 00:16:53,840 --> 00:16:57,340 I cannot believe it. I can't believe we're part of some stupid macho contest. 217 00:16:57,800 --> 00:17:00,500 And where... do they get off spending only $25? 218 00:17:01,740 --> 00:17:07,300 Your father gives me his gift even if I love it. I'm going to look like this. 219 00:17:09,440 --> 00:17:10,440 Good, Mom. 220 00:17:10,619 --> 00:17:15,859 Okay, you do that, and as soon as I open my gift, I think I'll just have to fall 221 00:17:15,859 --> 00:17:16,859 asleep. 222 00:17:18,819 --> 00:17:19,819 You guys. 223 00:17:20,619 --> 00:17:22,599 I think I'm going to go easy on Martin. 224 00:17:22,980 --> 00:17:23,980 Well, 225 00:17:24,440 --> 00:17:27,619 do something a little more delicate. Something like... 226 00:17:43,050 --> 00:17:44,530 it so good. Not even a board ship. 227 00:17:47,070 --> 00:17:51,650 Well, ladies, this evening is not over yet. We gentlemen have a surprise for 228 00:17:51,650 --> 00:17:52,650 each and every one of you. 229 00:17:53,070 --> 00:17:55,210 Really, ladies? Did you hear that? A surprise. 230 00:17:55,690 --> 00:17:56,690 How nice. 231 00:17:57,350 --> 00:17:58,350 Thank you. 232 00:17:58,370 --> 00:17:59,370 Sandra, 233 00:18:03,250 --> 00:18:07,190 darling, I love you. 234 00:18:09,970 --> 00:18:12,170 I mean that from the bottom of my heart. 235 00:18:13,200 --> 00:18:14,460 And I'd like to give you this. 236 00:18:16,340 --> 00:18:19,760 And I hope that it means as much to you as it means to me. 237 00:18:23,360 --> 00:18:26,700 Oh, excuse me. 238 00:18:27,640 --> 00:18:29,120 I don't know what came over me. 239 00:18:34,620 --> 00:18:38,800 I know you've always wanted a string of pearls, and since I couldn't afford to 240 00:18:38,800 --> 00:18:41,500 get you that, I thought I'd get you one pearl, and then... 241 00:18:41,850 --> 00:18:44,810 Add another one to this string every year of our lives together. 242 00:18:47,770 --> 00:18:48,950 Oh, Elvin. 243 00:18:50,010 --> 00:18:52,670 Oh, honey, I love the thought of that. Thank you. 244 00:19:15,720 --> 00:19:16,720 you kissed me. 245 00:19:17,300 --> 00:19:23,780 And as I walked back to my ship, I used this handkerchief to wipe the lipstick 246 00:19:23,780 --> 00:19:24,780 from my lips. 247 00:19:28,140 --> 00:19:29,360 You saved that? 248 00:19:29,740 --> 00:19:36,520 And this... This... is the 249 00:19:36,520 --> 00:19:41,320 flower that you wore on your hair when we were married on a hill in Africa. 250 00:19:50,920 --> 00:19:51,920 is a time capsule. 251 00:19:52,060 --> 00:19:53,060 Read the inscription. 252 00:19:54,020 --> 00:19:56,900 February 22, 2040. 253 00:19:57,420 --> 00:19:59,020 That's 50 years from now. 254 00:20:01,280 --> 00:20:07,460 When we buy our first home together, we're going to bury this in the 255 00:20:09,080 --> 00:20:14,340 And 50 years from this date, we're going to open it together. 256 00:21:07,210 --> 00:21:14,130 Teenage boy, very, very early in his teens, walked with his 257 00:21:14,130 --> 00:21:15,130 girlfriend. 258 00:21:16,190 --> 00:21:23,110 And they went to the drug store to share a soda. 259 00:21:23,430 --> 00:21:29,850 And his girlfriend looked at a barrette made of wood with a 260 00:21:29,850 --> 00:21:31,650 glass stone in it. 261 00:21:33,030 --> 00:21:35,110 Cost about 50 cents. 262 00:21:36,080 --> 00:21:42,880 And she admired that barrette, but the young teenage boy had no money to 263 00:21:42,880 --> 00:21:43,880 buy it. 264 00:21:43,940 --> 00:21:48,060 However, for tonight's occasion, I was fortunate. 265 00:21:48,280 --> 00:21:55,120 I called and I called and I found a collectible store that had 266 00:21:55,120 --> 00:22:01,960 one of these same wooden barrettes with the glass stone in the 267 00:22:01,960 --> 00:22:02,960 center. 268 00:22:03,140 --> 00:22:04,320 And so... 269 00:22:05,840 --> 00:22:11,580 I feel that it's important for my bride who admired that barrette to 270 00:22:11,580 --> 00:22:14,620 open it and wear it tonight. 271 00:22:15,040 --> 00:22:16,280 You remember that? 272 00:22:16,560 --> 00:22:20,020 Yes. You called long distance for that barrette? 273 00:22:20,280 --> 00:22:23,200 Yes. That's very sweet, Cliff. 274 00:22:23,460 --> 00:22:24,460 Thank you. 275 00:22:24,560 --> 00:22:27,560 But I never wanted the barrette. 276 00:22:32,980 --> 00:22:37,740 But what you said... When you looked and... 277 00:22:37,740 --> 00:22:43,160 Eunice Chantilly wore 278 00:22:43,160 --> 00:22:49,300 that beret. And I said it was tacky. 279 00:22:51,400 --> 00:22:58,220 What I wanted was a green plastic bracelet, Cliff. 280 00:22:58,500 --> 00:23:01,460 Not that tacky beret. 281 00:23:03,020 --> 00:23:04,100 This. 282 00:23:04,970 --> 00:23:05,970 Yes. 283 00:23:43,370 --> 00:23:45,550 The Cosby Show is taped before a studio audience. 22557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.