Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,559 --> 00:01:24,920
Denise, come on, baby, let's go. You
promised me you would be ready at 1 ,300
2
00:01:24,920 --> 00:01:26,580
hours. I'll be ready in a minute.
3
00:01:27,040 --> 00:01:30,600
All right, make sure you are. Otherwise,
I'm pulling your liberty card.
4
00:01:30,840 --> 00:01:31,980
As we go, Lieutenant.
5
00:01:32,860 --> 00:01:37,200
All right, so you're on your way to
Rhode Island to the naval base. Look at
6
00:01:37,200 --> 00:01:39,920
new housing. That's right. They're just
going to show us where we're going to be
7
00:01:39,920 --> 00:01:44,600
living on the base. Then we come back
here, pack up, two weeks, and we're
8
00:01:47,320 --> 00:01:52,520
Gone, but not forgotten. Well, I'm sure
it'll be quite a relief to have three
9
00:01:52,520 --> 00:01:53,840
less people living in your house.
10
00:01:54,040 --> 00:01:55,040
Oh, I wouldn't say that.
11
00:01:55,560 --> 00:01:56,560
Or would I?
12
00:01:59,660 --> 00:02:00,660
Hey!
13
00:02:00,900 --> 00:02:01,900
Okay, ready.
14
00:02:04,880 --> 00:02:08,259
We'll be home Sunday night, Miss Goosey
Lucy.
15
00:02:08,900 --> 00:02:11,720
And while we're gone, you're going to
have a good time with Dr. and Mrs.
16
00:02:11,840 --> 00:02:15,340
Huxtable. And when we get back, we're
going to tell you all about the new
17
00:02:15,340 --> 00:02:16,760
we're going to live in on the Navy base.
18
00:02:17,260 --> 00:02:19,680
Well, I'm on my way to the hospital.
19
00:02:20,900 --> 00:02:22,880
All right. Can you do that? Huh?
20
00:02:24,360 --> 00:02:25,960
And you... No, never mind.
21
00:02:27,460 --> 00:02:28,379
Don't forget.
22
00:02:28,380 --> 00:02:30,640
Navy, on the way. Hoist the bilges.
23
00:02:32,080 --> 00:02:33,420
We're going to pull the car around.
24
00:02:38,750 --> 00:02:39,810
Denise? Huh?
25
00:02:40,230 --> 00:02:41,350
Are you all right?
26
00:02:42,530 --> 00:02:43,590
Yeah, yeah.
27
00:02:44,930 --> 00:02:51,350
Um, Ma, do you always tell Dad when you,
um, make a mistake?
28
00:02:52,190 --> 00:02:53,190
Well, it depends.
29
00:02:53,650 --> 00:02:58,030
If it's something important, well, I
can't say that I tell him everything.
30
00:02:58,790 --> 00:03:02,890
Okay, good. So what you're saying is,
um, use discretion.
31
00:03:03,230 --> 00:03:04,230
Right.
32
00:03:05,810 --> 00:03:06,810
What have you done?
33
00:03:08,920 --> 00:03:14,760
Well, remember when I got that letter
from the Navy saying, telling Martin and
34
00:03:14,760 --> 00:03:18,000
that we got housing on the base and
Walmart was at sea and he sort of left
35
00:03:18,000 --> 00:03:20,960
with the responsibility to call and
confirm?
36
00:03:21,180 --> 00:03:24,020
Denise, you got that letter a month ago.
Honey, please.
37
00:03:24,300 --> 00:03:27,880
Yeah, I sort of remembered this morning
that I forgot to call and confirm.
38
00:03:28,200 --> 00:03:31,740
You're driving to Rhode Island today,
honey. When were you planning to tell
39
00:03:32,360 --> 00:03:33,360
In the car.
40
00:03:33,660 --> 00:03:34,660
Good Lord.
41
00:03:37,160 --> 00:03:39,940
Mom, I've thought the whole thing
through. We'll just go right through
42
00:03:39,940 --> 00:03:43,280
in charge of housing. I'll explain my
mistake and it'll work out.
43
00:03:43,600 --> 00:03:46,020
Denise, you have to tell Martin before
you leave.
44
00:03:46,360 --> 00:03:48,260
Mom, you just told me that I should use
discretion.
45
00:03:48,580 --> 00:03:51,680
Use discretion about things like, honey,
I lost your umbrella.
46
00:03:52,240 --> 00:03:53,240
Not, honey.
47
00:03:53,580 --> 00:03:56,440
I know we drove all the way up here to
Rhode Island, but we don't have a house
48
00:03:56,440 --> 00:03:57,440
to live in.
49
00:03:58,940 --> 00:03:59,940
Ready to go.
50
00:04:00,020 --> 00:04:02,000
Yes, Denise, you're shipping out.
51
00:04:02,320 --> 00:04:04,020
We better hurry up, honey. I'm double
parked.
52
00:04:04,260 --> 00:04:07,810
Um... Honey, before we go, there's
something that I want to tell you. What?
53
00:04:09,650 --> 00:04:10,830
I lost your umbrella.
54
00:04:14,650 --> 00:04:18,490
That was a very expensive umbrella. I
got it from England. It's been all over
55
00:04:18,490 --> 00:04:20,570
the world with me. How could you lose
something like that?
56
00:04:21,029 --> 00:04:23,630
I'm sorry, honey. I hope it doesn't ruin
our trip.
57
00:04:23,910 --> 00:04:27,830
Oh, I guess we just gotta hope it
doesn't rain while we're in Rhode
58
00:04:28,070 --> 00:04:30,970
Right. We gotta go. Give me some sugar,
baby.
59
00:04:31,810 --> 00:04:34,450
I love you. We'll be back Sunday.
60
00:04:35,070 --> 00:04:36,070
I got your bags.
61
00:04:36,370 --> 00:04:37,370
Drive carefully.
62
00:04:37,430 --> 00:04:38,430
Bye -bye, everybody.
63
00:04:38,870 --> 00:04:39,509
Bye -bye.
64
00:04:39,510 --> 00:04:40,510
Bye.
65
00:04:40,690 --> 00:04:41,950
Tell him to leave. Bye -bye, Mom.
66
00:04:42,250 --> 00:04:43,189
Tell him. Bye, Mom.
67
00:04:43,190 --> 00:04:44,190
Tell him.
68
00:05:06,250 --> 00:05:07,530
How would you like to go to the mall
with us?
69
00:05:07,870 --> 00:05:09,690
Can we go to the toy store?
70
00:05:09,990 --> 00:05:12,490
Well, I need some new leotards, so we're
going to have to go to the clothing
71
00:05:12,490 --> 00:05:13,349
store first.
72
00:05:13,350 --> 00:05:15,750
And I need some school supplies so we
can look for them afterwards.
73
00:05:16,210 --> 00:05:17,610
But I want to get toys.
74
00:05:18,270 --> 00:05:20,890
Olivia, you have to understand the rules
of shopping.
75
00:05:21,150 --> 00:05:22,129
What rules?
76
00:05:22,130 --> 00:05:24,950
When you go with us, you have to do what
we want you to do.
77
00:05:25,250 --> 00:05:26,370
Because we're your age.
78
00:05:36,880 --> 00:05:37,819
You look beef.
79
00:05:37,820 --> 00:05:38,820
I am.
80
00:05:39,840 --> 00:05:42,300
I've delivered the same baby five times.
81
00:05:46,960 --> 00:05:50,580
Well, you will have plenty of peace and
quiet around here because Mom is at
82
00:05:50,580 --> 00:05:52,060
Grandma's and we are going to the mall.
83
00:05:52,380 --> 00:05:53,380
Bless you.
84
00:05:53,980 --> 00:05:56,440
Wait a minute. Who's going to keep him
company?
85
00:05:56,880 --> 00:05:58,720
Oh, don't worry about Dad. He likes to
be alone.
86
00:05:59,000 --> 00:06:00,120
But he'll be lonely.
87
00:06:00,580 --> 00:06:01,580
No, he won't.
88
00:06:08,490 --> 00:06:09,490
Suit yourself.
89
00:06:09,750 --> 00:06:10,750
Hey!
90
00:06:12,150 --> 00:06:15,530
No, no, come back here. Take the baby
with you.
91
00:06:15,790 --> 00:06:19,690
No, you will be all alone and you will
cry. I'm staying.
92
00:06:22,970 --> 00:06:25,050
Bye, have fun, Dad. See you later.
93
00:06:26,030 --> 00:06:27,650
Well, what do we do now?
94
00:06:27,990 --> 00:06:28,990
We nap.
95
00:07:01,260 --> 00:07:03,520
the most pairs of matching cards.
96
00:07:03,820 --> 00:07:09,900
Player makes a match if the two cards
turn picture side up or identical.
97
00:07:10,180 --> 00:07:15,020
When a match is made, the player takes
both cards, places them in front of him
98
00:07:15,020 --> 00:07:21,500
or her. That player then takes another
turn and continues taking turns until he
99
00:07:21,500 --> 00:07:23,940
or she misses. Okay, here we go.
100
00:07:34,600 --> 00:07:39,760
didn't get to play you have to wake up
early in the morning to be me buddy i'll
101
00:07:39,760 --> 00:07:46,620
tell you what we're gonna play next here
we go now look at me
102
00:07:46,620 --> 00:07:52,940
look at me now we're gonna play a game
called a
103
00:07:52,940 --> 00:07:58,920
silence now this is the best game
because it requires
104
00:07:58,920 --> 00:08:02,220
great intelligence which i know you have
105
00:08:05,200 --> 00:08:12,200
There's no talking. The first person who
talks or makes a noise loses the
106
00:08:12,200 --> 00:08:16,000
game. And it's really shameful if you
lose, okay?
107
00:08:16,300 --> 00:08:22,860
So when I say three, we zip the lip and
please don't be the loser, okay?
108
00:08:43,049 --> 00:08:44,130
Well, no, don't do this.
109
00:08:47,670 --> 00:08:54,030
Have a seat.
110
00:08:56,790 --> 00:09:00,170
Captain Turvey is finishing up some
other business. He'll be right in. Thank
111
00:09:00,170 --> 00:09:01,170
you.
112
00:09:03,030 --> 00:09:06,810
This is unusual that we'd be waiting to
see the executive officer of the base.
113
00:09:06,870 --> 00:09:09,350
Usually they just send you right into
the housing referral office.
114
00:09:09,870 --> 00:09:12,110
Well, maybe there's a reason for that.
115
00:09:12,460 --> 00:09:13,520
You know, I bet I know what it is.
116
00:09:13,780 --> 00:09:17,700
Because I came out of Annapolis, he
probably wants to talk to me, give a
117
00:09:17,700 --> 00:09:18,700
treatment.
118
00:09:20,140 --> 00:09:22,060
There could be other reasons, sweetie.
119
00:09:22,280 --> 00:09:24,020
You know, Bob Hope was up here last
year.
120
00:09:24,420 --> 00:09:26,160
You know who I heard is going to be up
here this year?
121
00:09:27,060 --> 00:09:28,720
My man, B .B. King.
122
00:09:30,460 --> 00:09:31,720
The thrill is gone.
123
00:09:32,700 --> 00:09:34,440
The thrill is gone away.
124
00:09:37,880 --> 00:09:41,020
Honey, would you be terribly upset if we
didn't...
125
00:09:41,230 --> 00:09:45,230
See you, B .B. King. So long as we're
together in our new house on the base,
126
00:09:45,310 --> 00:09:46,450
everything will be fine.
127
00:09:47,950 --> 00:09:50,370
Look, honey, I was going to talk to you
about this in the car, and I didn't...
128
00:09:50,370 --> 00:09:52,390
Good afternoon, Lieutenant Kendall.
129
00:09:55,770 --> 00:09:57,710
I'm Captain Turvey. Good afternoon,
Captain.
130
00:09:57,930 --> 00:09:59,010
This is my wife, Denise.
131
00:09:59,330 --> 00:10:00,330
This is Kendall.
132
00:10:00,810 --> 00:10:02,190
Captain. Please be seated.
133
00:10:04,430 --> 00:10:07,830
Captain, we'd like to thank you for
taking the time out to see us
134
00:10:08,250 --> 00:10:09,250
I didn't plan to.
135
00:10:11,420 --> 00:10:14,040
In fact, I'm curious as to why you
showed up at the base at all.
136
00:10:14,460 --> 00:10:18,280
Well, my wife and I came up to see our
new house. We're moving up here in two
137
00:10:18,280 --> 00:10:20,000
weeks. You must be mistaken, Lieutenant.
138
00:10:20,200 --> 00:10:21,400
You have no housing on the base.
139
00:10:21,820 --> 00:10:22,820
Now, why are you here?
140
00:10:23,360 --> 00:10:27,400
That can't be. We got your letter saying
that we'd received housing.
141
00:10:27,680 --> 00:10:31,980
Correct. That letter also stated that
you were to call and confirm that you
142
00:10:31,980 --> 00:10:35,180
wanted it. And my wife did call and
confirm, right, Denise? No, she didn't.
143
00:10:40,140 --> 00:10:41,600
That's what I wanted to talk to you
about in the car.
144
00:10:42,560 --> 00:10:47,900
You didn't call and confirm the housing?
I told you that she didn't. Pardon me,
145
00:10:47,920 --> 00:10:53,280
sir. I'm taking completely off guard.
Denise, I asked you. You promised
146
00:10:53,280 --> 00:10:56,660
I know, baby. I know. I know. I'm sorry.
Would you like me to leave you two
147
00:10:56,660 --> 00:10:57,900
alone? No.
148
00:10:58,500 --> 00:11:00,760
No, sir. We'll finish this later.
149
00:11:02,480 --> 00:11:05,060
Captain, please. We've come all the way
from New York. Isn't there anything
150
00:11:05,060 --> 00:11:06,100
available? We'll take anything.
151
00:11:06,340 --> 00:11:07,340
There is nothing.
152
00:11:07,640 --> 00:11:08,640
You have nothing.
153
00:11:09,180 --> 00:11:12,480
When you don't respond to the notice,
you don't get housing. We had to sign
154
00:11:12,480 --> 00:11:16,280
quarters to someone else. Captain, is
there anything that I can do to rectify
155
00:11:16,280 --> 00:11:17,280
this situation?
156
00:11:17,380 --> 00:11:19,880
You go back on the waiting list, and you
wait.
157
00:11:20,120 --> 00:11:23,460
Can you give us any indication of how
long we'll have to wait?
158
00:11:24,360 --> 00:11:25,360
Approximately six months.
159
00:11:26,080 --> 00:11:28,940
And this time, when we notify you,
respond!
160
00:11:29,680 --> 00:11:30,680
Yes, sir.
161
00:11:30,920 --> 00:11:32,240
Thank you for your time, sir.
162
00:11:33,980 --> 00:11:35,260
You're getting up so quickly.
163
00:11:35,540 --> 00:11:36,660
Denise, I think we should go.
164
00:11:36,960 --> 00:11:38,750
I want to talk to him. That's
reasonable.
165
00:11:38,950 --> 00:11:41,290
Not too many people on the base would
agree with you, ma 'am.
166
00:11:43,430 --> 00:11:44,430
Sir,
167
00:11:45,570 --> 00:11:47,830
I mean, couldn't you do something? This
isn't just for me.
168
00:11:48,990 --> 00:11:51,790
Martin has a daughter. She's four years
old. My stepdaughter.
169
00:11:52,070 --> 00:11:54,190
I mean, we're all living together with
my family.
170
00:11:54,490 --> 00:11:55,810
I mean, it's a major imposition.
171
00:11:56,650 --> 00:11:59,450
I mean, couldn't you reconsider and just
find us someplace to live here on the
172
00:11:59,450 --> 00:12:04,310
base? I mean, it would be a shame if
just because of my stupid mistake, my
173
00:12:04,310 --> 00:12:05,690
husband had to give up his dream.
174
00:12:06,800 --> 00:12:11,180
Mrs. Kendall, I commend you on your
heartfelt words.
175
00:12:11,660 --> 00:12:16,240
Lieutenant, you've chosen a sensitive
and intelligent woman as your wife.
176
00:12:16,800 --> 00:12:17,800
Thank you, sir.
177
00:12:21,980 --> 00:12:23,200
Don't worry, you're on base.
178
00:12:23,540 --> 00:12:24,540
No.
179
00:12:43,920 --> 00:12:45,520
a doctor for women.
180
00:12:45,820 --> 00:12:46,840
What do you do with them?
181
00:12:48,020 --> 00:12:50,740
I deliver their babies.
182
00:12:51,140 --> 00:12:57,800
Deliver? When the woman has the baby
inside of her, then
183
00:12:57,800 --> 00:13:01,200
I go in and I take it out.
184
00:13:01,500 --> 00:13:06,160
No, you don't. Everybody knows that the
stork brings the baby.
185
00:13:08,640 --> 00:13:11,120
Who told you that? My daddy.
186
00:13:11,480 --> 00:13:17,470
Okay, well, The stork puts the baby
187
00:13:17,470 --> 00:13:24,390
inside of the mother, and then I go in
and I
188
00:13:24,390 --> 00:13:25,390
take it out.
189
00:13:25,730 --> 00:13:31,710
Uh -uh. The stork brings the baby to the
hospital, drops it in the bassinet.
190
00:13:32,910 --> 00:13:36,390
So you're saying that the baby is not
inside the mommy.
191
00:13:37,450 --> 00:13:41,730
Then why is it that the mother gets real
big?
192
00:13:43,020 --> 00:13:44,020
eats a lot of food.
193
00:13:46,040 --> 00:13:51,440
Now let me get this straight. You say
that the dog carries over, puts the baby
194
00:13:51,440 --> 00:13:54,900
in the bassinet, and the mother is real
big because she eats a lot of food.
195
00:13:55,140 --> 00:13:56,600
You got it. I see.
196
00:13:57,700 --> 00:14:02,640
Well, then why is it that the mother has
to go to the hospital?
197
00:14:12,140 --> 00:14:17,960
If the stork does all that, why doesn't
the stork just bring it to the mommy's
198
00:14:17,960 --> 00:14:18,960
house?
199
00:14:23,280 --> 00:14:26,640
Because too far his wings will get
tired.
200
00:14:29,780 --> 00:14:35,520
Where does the stork get the babies
from?
201
00:14:36,380 --> 00:14:37,380
Heaven.
202
00:14:39,940 --> 00:14:40,940
Okay.
203
00:14:44,940 --> 00:14:51,920
There's a zillion, skillion babies in
heaven. How does the
204
00:14:51,920 --> 00:14:58,420
stork know what baby goes with what
mother?
205
00:15:00,320 --> 00:15:05,540
The odd in the line. You know like you
go to the bakery and get a number?
206
00:15:17,550 --> 00:15:24,290
I put my hand on the mother I could feel
207
00:15:24,290 --> 00:15:27,570
things moving all around.
208
00:15:30,230 --> 00:15:31,790
That's not a baby.
209
00:15:32,130 --> 00:15:33,130
What?
210
00:15:45,130 --> 00:15:47,150
Thank you for explaining it to me.
211
00:15:48,710 --> 00:15:51,910
You're welcome, but you still didn't
tell me what to do.
212
00:15:54,310 --> 00:15:55,610
I'm in charge of gas.
213
00:16:06,230 --> 00:16:07,230
Carrot?
214
00:16:07,810 --> 00:16:10,330
Come on, Martin. You haven't said a
thing to me since we left the captain's
215
00:16:10,330 --> 00:16:12,850
office. You're going to have to say
something to me. We're spending an
216
00:16:12,850 --> 00:16:13,990
weekend together at that inn.
217
00:16:17,720 --> 00:16:18,840
Anything. How?
218
00:16:20,800 --> 00:16:27,200
In the name of all that is reasonable on
this
219
00:16:27,200 --> 00:16:32,340
earth, could you have forgotten to make
that phone call?
220
00:16:33,200 --> 00:16:37,700
I told you before I shipped out that you
would be receiving the letter and that
221
00:16:37,700 --> 00:16:41,920
you had to respond right away. You knew
I couldn't be reached on board that
222
00:16:41,920 --> 00:16:43,060
ship. Just one pass.
223
00:16:43,340 --> 00:16:45,660
Just pick up a phone.
224
00:16:47,280 --> 00:16:48,280
File a number.
225
00:16:48,420 --> 00:16:51,380
Say, yes, we want the housing.
226
00:16:53,100 --> 00:16:59,020
Can you do that? A whole future just
tossed overboard and I'm just supposed
227
00:16:59,020 --> 00:17:01,200
sit here and accept it.
228
00:17:02,960 --> 00:17:04,920
Don't you have anything to say for
yourself?
229
00:17:05,680 --> 00:17:07,200
This is our first fight.
230
00:17:07,640 --> 00:17:08,640
No,
231
00:17:09,579 --> 00:17:14,420
no, a fight is when two people express
opposing points of view.
232
00:17:20,359 --> 00:17:24,940
something that you were supposed to do.
You just, just were wrong.
233
00:17:25,819 --> 00:17:28,020
Okay, okay, I'm not denying that.
234
00:17:28,400 --> 00:17:31,000
Okay, I'm sorry, baby, I'm sorry. This
whole thing happened.
235
00:17:31,900 --> 00:17:34,220
But we're gonna have to get past this
and move on.
236
00:17:34,700 --> 00:17:36,740
We can't move on.
237
00:17:38,220 --> 00:17:41,040
We have no place to move to.
238
00:17:42,060 --> 00:17:43,060
I know.
239
00:17:43,220 --> 00:17:47,300
You know, Denise, just this morning, I
was talking to your father, telling him
240
00:17:47,300 --> 00:17:48,420
we were getting ready to move.
241
00:17:49,220 --> 00:17:50,220
And,
242
00:17:50,410 --> 00:17:51,730
She seemed so relieved.
243
00:17:53,070 --> 00:17:56,190
This look of peace came over his face.
244
00:17:58,030 --> 00:18:04,310
Now I have to go back and tell that man,
Dr. Huxtable, six
245
00:18:04,310 --> 00:18:06,190
more months.
246
00:18:06,770 --> 00:18:09,470
I got it. Okay, so let's not go back to
my parents' house. Let's go to your
247
00:18:09,470 --> 00:18:10,810
parents' house, okay? Let's go to
Milwaukee.
248
00:18:11,190 --> 00:18:12,790
We can't. Why not?
249
00:18:13,070 --> 00:18:18,590
I never told you this before, but my
mother can't stand you.
250
00:18:23,440 --> 00:18:25,560
thinks you're just as flaky as my ex
-wife.
251
00:18:25,780 --> 00:18:27,260
Where did you get that idea?
252
00:18:28,100 --> 00:18:29,920
It's hard to believe, isn't it?
253
00:18:55,610 --> 00:18:56,670
Let's just go to bed.
254
00:18:57,890 --> 00:18:59,190
Tomorrow is a new day.
255
00:19:00,630 --> 00:19:01,630
Wow!
256
00:19:10,570 --> 00:19:11,570
How's the house?
257
00:19:11,850 --> 00:19:13,030
You get a view of the harbor?
258
00:19:16,650 --> 00:19:17,650
Bill, Dad.
259
00:19:18,210 --> 00:19:21,590
I mean, this is the worst thing that
could have happened, but I completely...
260
00:19:21,590 --> 00:19:22,590
It's my fault.
261
00:19:24,219 --> 00:19:26,660
Denise, honey, I'm trying to tell them
what happened. Please.
262
00:19:28,300 --> 00:19:33,020
The Navy contacted me on the ship and
told me I had to confirm the housing by
263
00:19:33,020 --> 00:19:34,620
certain date, and I just forgot.
264
00:19:35,880 --> 00:19:40,120
Martin, am I hearing you correctly? Are
you saying this is your fault?
265
00:19:40,420 --> 00:19:41,399
Yes, ma 'am.
266
00:19:41,400 --> 00:19:44,000
I guess I should have left it up to your
daughter to handle.
267
00:19:47,780 --> 00:19:51,140
You don't have a home.
268
00:19:53,350 --> 00:19:56,930
No, sir. So you're going to have to stay
back here.
269
00:19:58,690 --> 00:20:01,250
Well, that's all right with you, Dad.
270
00:20:03,470 --> 00:20:07,110
How long is this going to last?
271
00:20:07,570 --> 00:20:10,250
Well, the executive officer thinks it'll
be about six months.
272
00:20:12,210 --> 00:20:16,150
Dr. Huxtable, I insist on paying you
full rent.
273
00:20:16,590 --> 00:20:19,970
No, I don't want your money. Please, I
insist on paying rent.
274
00:20:20,190 --> 00:20:24,030
No, no, I just, I can't take it. I'll
pay you $600 a month.
275
00:20:24,230 --> 00:20:25,270
Well, $600, yeah.
276
00:20:27,210 --> 00:20:28,210
No,
277
00:20:28,790 --> 00:20:32,410
no, no, we are not going to take your
money. You don't understand, $600.
278
00:20:39,250 --> 00:20:42,950
Regardless of what my wife says, we
can't take your money.
279
00:20:45,040 --> 00:20:46,040
Well, I tried.
280
00:20:47,580 --> 00:20:50,980
I'm bushed. Yeah. Once again, I'm very
sorry.
281
00:20:51,180 --> 00:20:52,960
All right. I've got to get to bed. Okay.
282
00:20:53,660 --> 00:20:56,140
Baby, I'm thirsty. I'm going to go get
something to drink. Can I get you
283
00:20:56,140 --> 00:20:58,340
something? No, thank you. Good night,
Martin.
284
00:20:58,600 --> 00:20:59,600
Good night.
285
00:21:18,340 --> 00:21:21,080
Denise, that was a pretty interesting
story your husband told us.
286
00:21:21,360 --> 00:21:24,440
I know. I can't believe he took the
blame for the whole thing. Yeah, I say
287
00:21:24,440 --> 00:21:25,940
loves you very much. I know.
288
00:21:26,360 --> 00:21:29,360
You know, after you and Martin left this
afternoon, I started thinking back to
289
00:21:29,360 --> 00:21:31,320
those first days after Sandra was born.
290
00:21:31,900 --> 00:21:34,900
Your father was entering med school,
wasn't going to be home a lot, so my
291
00:21:34,900 --> 00:21:38,340
moved in for a month to help me take
care of Sandra, and it was a good thing
292
00:21:38,340 --> 00:21:40,860
did because I really didn't know a lot
about babies.
293
00:21:41,160 --> 00:21:42,160
Yeah? Yeah.
294
00:21:43,080 --> 00:21:46,100
The day before my mother was supposed to
leave, I started getting very uneasy.
295
00:21:46,420 --> 00:21:49,440
I mean, your father was going to be at
school most of the time, and I was going
296
00:21:49,440 --> 00:21:53,920
to be left at home alone with this tiny
little life in my hands.
297
00:21:54,300 --> 00:21:55,300
So what'd you do?
298
00:21:55,460 --> 00:21:56,460
Pretended to get sick.
299
00:21:57,020 --> 00:21:59,680
So my mother had to stay and take care
of me for a couple of days.
300
00:22:00,800 --> 00:22:03,480
You suggesting that I didn't make that
call because I didn't want to leave home
301
00:22:03,480 --> 00:22:04,379
with Olivia?
302
00:22:04,380 --> 00:22:06,140
Of course not.
303
00:22:08,970 --> 00:22:13,130
But if you can get anything at all from
my story, I mean, be my guest.
304
00:22:13,750 --> 00:22:15,890
I made a simple mistake, that's all.
305
00:22:17,790 --> 00:22:19,090
All right, girl, that's enough.
306
00:22:20,910 --> 00:22:23,410
You're not getting the message. How
dense can you be?
307
00:22:24,930 --> 00:22:28,970
Denise, you are a married woman with a
child, and you are afraid to leave the
308
00:22:28,970 --> 00:22:32,110
nest. My husband, your father, thinks
you're never getting out of here.
309
00:22:32,390 --> 00:22:33,390
I know.
310
00:22:34,030 --> 00:22:37,750
Mom, new people, strange people.
311
00:22:38,670 --> 00:22:40,250
No friends, no family.
312
00:22:43,010 --> 00:22:44,350
Navy life? Me?
313
00:22:44,690 --> 00:22:46,050
I know, honey.
314
00:22:46,810 --> 00:22:48,030
But you can't stay.
315
00:22:49,890 --> 00:22:50,890
You gotta go.
316
00:22:53,390 --> 00:22:57,450
Well... Can I ask you something very
important?
317
00:22:57,710 --> 00:22:59,590
Sure. Do you know how to get to Rhode
Island?
318
00:22:59,870 --> 00:23:00,870
Yeah.
319
00:23:01,290 --> 00:23:04,710
But I'm not stationed in Rhode Island.
My family's stationed here in Brooklyn.
320
00:23:06,190 --> 00:23:07,190
I understand.
321
00:23:07,790 --> 00:23:10,570
But if you call me, I'll be there.
322
00:23:43,080 --> 00:23:45,560
The Cosby Show is taped before a studio
audience.
26184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.