All language subtitles for the_cosby_show_s05e25_day_of_the_locusts

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,420 --> 00:01:13,420 Yes, Sandra. 2 00:01:13,680 --> 00:01:15,880 That's exactly what I would prescribe. Dr. 3 00:01:16,100 --> 00:01:17,200 Newman's right on the button. 4 00:01:17,500 --> 00:01:18,660 Yeah, sure. 5 00:01:19,440 --> 00:01:20,680 Penicillin's just fine. 6 00:01:20,940 --> 00:01:24,420 And please do me a favor. Take it the whole nine days. 7 00:01:24,820 --> 00:01:26,980 Don't stop just because you feel good. 8 00:01:27,200 --> 00:01:29,900 All right? And that should get rid of that old strep throat. 9 00:01:30,180 --> 00:01:31,180 Yes, indeed. 10 00:01:31,240 --> 00:01:32,640 All right, you have a fine doctor. 11 00:01:32,880 --> 00:01:33,880 Bye -bye. 12 00:01:34,860 --> 00:01:35,860 That was Sandra? 13 00:01:36,140 --> 00:01:39,980 Yeah. Why is she taking penicillin? She has strep throat. 14 00:01:40,360 --> 00:01:41,360 Oh. 15 00:01:41,740 --> 00:01:43,460 Well, I would have liked to have talked to her. 16 00:01:43,700 --> 00:01:45,500 Well, she didn't ask for you, did she? 17 00:01:46,060 --> 00:01:49,700 She's talking to me, you know. But I'm her mother. 18 00:01:50,040 --> 00:01:51,980 Right, right, you are. 19 00:01:53,080 --> 00:01:56,520 But you are not a doctor. You're not a doctor. 20 00:01:56,740 --> 00:01:58,820 Well, you're a doctor, so what does that mean? Does that mean you know 21 00:01:58,820 --> 00:02:01,960 everything? What did you tell her to do with the babies? She shouldn't be 22 00:02:01,960 --> 00:02:02,960 breathing on those babies. 23 00:02:03,520 --> 00:02:10,320 Well, uh, no, of course not. So I told her that she could wear a mask, you see. 24 00:02:10,980 --> 00:02:11,980 A mask? 25 00:02:12,060 --> 00:02:17,000 Yeah. Fred, bacteria are tiny little whatever that can get through anything 26 00:02:17,000 --> 00:02:20,420 please. Did you tell her to scrub the walls down with disinfectant? That's 27 00:02:20,420 --> 00:02:22,180 you should have told her to do. Did you tell her to do that? 28 00:02:22,740 --> 00:02:26,620 No, I didn't. See, now that's what I'm talking about. You told the child to use 29 00:02:26,620 --> 00:02:27,800 a mask. A mask. 30 00:02:28,060 --> 00:02:31,180 What is that going to do? A mask. That just goes to show you you don't know 31 00:02:31,180 --> 00:02:33,180 anything about sick people. She needs her mouth. 32 00:02:34,780 --> 00:02:38,700 A mask, indeed. I'm going over there. I will solve this problem myself. 33 00:02:39,000 --> 00:02:41,640 I'm going to go right over here. I'll call Francine. 34 00:02:42,040 --> 00:02:44,960 I'll take her with me because she's a grandmother, too. 35 00:02:45,280 --> 00:02:46,440 A mask. 36 00:02:46,660 --> 00:02:50,460 What was a mask going to do? Jesse James wore a mask. 37 00:02:51,000 --> 00:02:52,680 A lot of good that did, people. 38 00:02:56,220 --> 00:02:58,020 I'm just here for a little while. 39 00:03:00,330 --> 00:03:02,990 And then the angel of mercy will come and get me. 40 00:03:08,710 --> 00:03:10,870 Just a minute, honey. I'm coming. 41 00:03:14,530 --> 00:03:17,550 Oh, it's okay, honey. 42 00:03:17,950 --> 00:03:21,690 Don't be afraid. It's only Mommy wearing a mask. 43 00:03:23,430 --> 00:03:29,890 Now, Francine, before we go in this apartment, let's remember why we've 44 00:03:30,300 --> 00:03:31,300 We're here to get those babies. 45 00:03:31,520 --> 00:03:34,800 I agree. She shouldn't be breathing on those babies. Yeah, the last thing she 46 00:03:34,800 --> 00:03:36,400 needs on her hands is a couple of sick babies. 47 00:03:39,340 --> 00:03:40,820 Oh, Winnie, I'll be right back. 48 00:03:51,310 --> 00:03:53,290 Mom, it's just strep throat. I'll be okay. 49 00:03:53,730 --> 00:03:56,870 Nonsense, Sandra. Strep throat is serious business. You lie down. 50 00:03:57,250 --> 00:04:00,250 And who is this over here making all this noise? Oh, it's Winnie. 51 00:04:00,810 --> 00:04:04,410 There, there, now. You don't have to do that. I'm kidding. You heard me. You lie 52 00:04:04,410 --> 00:04:05,590 down right now. 53 00:04:05,950 --> 00:04:10,410 Oh, but I don't need to lie down, honest. You need to lie down. Don't 54 00:04:10,410 --> 00:04:14,170 me. But, Mom, I have a million things to do around here. You're not going to do 55 00:04:14,170 --> 00:04:17,850 anything. That's right. We're here to see that you get better. I made you some 56 00:04:17,850 --> 00:04:19,529 hot chicken soup. I'll get a bowl. 57 00:04:19,829 --> 00:04:22,050 Yes, and I'm going to put this blanket on you. Now, hold on there. 58 00:04:23,730 --> 00:04:27,770 Oh, but, Mom, I don't need a nap right now. Oh, honey, it's all right. I'm 59 00:04:27,770 --> 00:04:30,310 to fix it so you don't have to move to get a thing. Here's your telephone. 60 00:04:30,390 --> 00:04:34,630 Here's your remote control for your television and lots of magazines. Now, 61 00:04:34,630 --> 00:04:35,630 just stay down. 62 00:04:35,730 --> 00:04:40,350 Oh, thank you, Mom. It has been really hard being sick and having to take care 63 00:04:40,350 --> 00:04:41,349 of the babies, too. 64 00:04:41,350 --> 00:04:43,970 Sweetheart, I know. That's why we're here to take care of the babies for you. 65 00:04:44,250 --> 00:04:47,630 Oh, Mom, I appreciate that, but I can't expect you to stay here. 66 00:04:47,950 --> 00:04:49,230 Oh, we're not going to stay here. 67 00:04:49,560 --> 00:04:53,020 That's right. Your mother and I are taking Winnie and Nelson with us. 68 00:04:54,000 --> 00:04:55,360 You're taking the babies? 69 00:04:55,580 --> 00:04:58,520 Well, we have to. You don't want them to get sick, do you, Francine? Don't 70 00:04:58,520 --> 00:04:59,520 forget the rattlers. Check. 71 00:05:00,600 --> 00:05:04,460 No, but Daddy says the mask will protect the babies. What does your father know? 72 00:05:04,500 --> 00:05:06,300 When did he have a baby, Francine? 73 00:05:06,880 --> 00:05:09,200 The box of diapers and an extra blanket in the bedroom. 74 00:05:09,560 --> 00:05:14,200 Check. But, Mom, do you have to take them? I've never been without my babies 75 00:05:14,200 --> 00:05:16,960 before. I know exactly how you feel. 76 00:05:17,500 --> 00:05:21,180 I felt the same. Well, then I had to give you to Grandma and Grandpa that 77 00:05:21,180 --> 00:05:22,019 that I had the flu. 78 00:05:22,020 --> 00:05:25,520 But when I look back on it, it was the only thing to do. 79 00:05:26,100 --> 00:05:27,720 Listen to your mother, Sandra. 80 00:05:28,120 --> 00:05:30,660 All right, Slippery, now don't talk about it. You better go to sleep. 81 00:05:30,980 --> 00:05:34,120 Come on, I'm going to take you with me. We're going to have a good old time. 82 00:05:34,200 --> 00:05:38,940 That's right, Shalobo. You and your sister are coming with us. Say goodbye 83 00:05:38,940 --> 00:05:40,740 Mommy. Say goodbye to Mommy. 84 00:05:41,480 --> 00:05:45,360 Bye, Winnie. Bye, Nelson. Mommy would kiss you, but I don't want you to get 85 00:05:45,360 --> 00:05:48,580 sick. And don't forget to eat that soup. We'll call you later. 86 00:05:50,960 --> 00:05:53,800 Will you please do us a favor the next time you get sick? Would you call us 87 00:05:53,800 --> 00:05:56,280 first? Okay, I will. Thank you, sweetheart. 88 00:05:56,640 --> 00:05:57,640 Bye -bye. 89 00:06:53,260 --> 00:06:54,900 They're keeping them until I get well. 90 00:06:55,420 --> 00:06:56,880 Until you get well? 91 00:06:57,760 --> 00:06:59,760 Sandra, that might be two or three weeks. 92 00:07:00,300 --> 00:07:03,220 Why did you let them do that, honey? You just sat here while they took our 93 00:07:03,220 --> 00:07:04,220 children away? 94 00:07:04,440 --> 00:07:08,140 Elvin, it was for the baby's own good. This way, Winnie and Nelson won't get 95 00:07:08,140 --> 00:07:11,940 sick. But they weren't going to get sick. We're wearing masks. 96 00:07:14,100 --> 00:07:18,240 Elvin, I'm sorry. I was really tired, and it sounded like the right thing to 97 00:07:19,140 --> 00:07:20,700 Well, I'm sure it did, but... 98 00:07:21,050 --> 00:07:23,210 You know, there was no reason why those babies had to leave. 99 00:07:23,550 --> 00:07:27,430 I think that they used your sickness as an excuse to take our babies. 100 00:07:28,190 --> 00:07:29,530 Alvin, don't be ridiculous. 101 00:07:30,050 --> 00:07:31,370 Well, honey, look around. 102 00:07:31,610 --> 00:07:34,130 I mean, there's hardly anything left. The only thing left is the baby 103 00:07:36,830 --> 00:07:40,510 Now that you mention it, they were very persistent. 104 00:07:42,070 --> 00:07:45,250 In fact, every time I tried to get up, they shoved me back down. 105 00:07:46,230 --> 00:07:49,130 And then you should have seen their faces when they got their hands on those 106 00:07:49,130 --> 00:07:50,450 babies. They were cackling. 107 00:07:57,710 --> 00:08:00,590 I was trying to... No, they came in here and they lied to me about how I'd get 108 00:08:00,590 --> 00:08:01,369 the baby sick. 109 00:08:01,370 --> 00:08:04,370 And then they snatched them out of their playpen and they ran off into the 110 00:08:04,370 --> 00:08:05,370 night. 111 00:08:05,850 --> 00:08:08,890 sweetheart, um, I think you're jumping to conclusions. Why don't you just sit 112 00:08:08,890 --> 00:08:12,310 down here? I think your sickness might be clouding your judgment a little bit. 113 00:08:12,510 --> 00:08:15,770 No, Elvin, I'm going to get dressed and you're driving me over to my mother's 114 00:08:15,770 --> 00:08:17,750 house. We've got to rescue our children. 115 00:08:18,110 --> 00:08:20,670 Uh, do you really think you should leave the house? You're sick, you know. 116 00:08:21,450 --> 00:08:22,450 Elvin, I'm going. 117 00:08:22,810 --> 00:08:23,910 Are you in or out? 118 00:08:25,430 --> 00:08:26,430 Um, I'm in. 119 00:08:26,890 --> 00:08:27,890 Good. 120 00:08:29,230 --> 00:08:32,929 And when we get there, I want you to stay in the car and leave the motor 121 00:08:32,929 --> 00:08:34,409 in case we have to make a quick getaway. 122 00:08:39,669 --> 00:08:43,429 And now it's time for the health news segment of our program. 123 00:08:44,930 --> 00:08:47,190 All right. Is the game on yet? 124 00:08:47,410 --> 00:08:48,550 No, but this will be off soon. 125 00:08:48,770 --> 00:08:49,770 All right. 126 00:08:50,430 --> 00:08:54,110 The latest findings from the Council on Nutrition indicate that Americans 127 00:08:54,110 --> 00:08:56,110 consume too many fatty foods. 128 00:08:56,620 --> 00:08:59,340 In the past, the focus has been on cholesterol. 129 00:08:59,760 --> 00:09:02,920 That is even more dangerous. 130 00:09:03,400 --> 00:09:08,280 Some foods that are high in saturated fat include potato chips, cheese, 131 00:09:08,640 --> 00:09:10,900 processed meats, and fried meats. 132 00:09:12,580 --> 00:09:16,560 The highest incidence of health problems occur in people who consume large 133 00:09:16,560 --> 00:09:17,680 amounts of these foods. 134 00:09:18,000 --> 00:09:21,840 People who are drawn to these foods should learn to control their eating 135 00:09:22,100 --> 00:09:25,000 For some, the challenge is simply too great. 136 00:09:25,670 --> 00:09:29,230 We recommend that these people seek professional help with the nutrition 137 00:09:30,210 --> 00:09:31,210 All right. 138 00:09:34,590 --> 00:09:35,590 Don't move. 139 00:09:37,010 --> 00:09:38,010 Where are they? 140 00:09:38,210 --> 00:09:39,210 Who? 141 00:09:39,630 --> 00:09:42,190 Don't play dumb with me, Dad. You know who. 142 00:09:42,490 --> 00:09:44,510 If I knew who, I'd tell you where. 143 00:09:45,650 --> 00:09:48,130 My babies, Winnie and Nelson, where are they? 144 00:09:48,370 --> 00:09:50,050 You don't know where your own children are? 145 00:09:51,590 --> 00:09:57,100 Your wife, my mother, along with... Elvin's mother, took them right out from 146 00:09:57,100 --> 00:09:59,940 under me, walked out, leaving me on the couch childless. 147 00:10:01,840 --> 00:10:03,100 They haven't been here. 148 00:10:03,520 --> 00:10:04,520 Ha! 149 00:10:05,860 --> 00:10:10,080 Now I'm going to find my babies if I have to tear this place apart brick by 150 00:10:10,080 --> 00:10:11,080 brick. 151 00:10:16,120 --> 00:10:18,120 Honey, where's Sandra? 152 00:10:24,430 --> 00:10:26,550 There's someone around here tearing my house apart. 153 00:10:28,910 --> 00:10:30,310 Elvin, did you do something to her? 154 00:10:30,510 --> 00:10:35,290 I may be slightly responsible for all this. I told Sandra, I kind of suggested 155 00:10:35,290 --> 00:10:38,610 to her that our mothers took the babies out of the apartment because they wanted 156 00:10:38,610 --> 00:10:39,650 to spend time with them. 157 00:10:40,190 --> 00:10:43,330 I had no idea she was going to get as upset about this as she did. 158 00:10:44,090 --> 00:10:47,330 I should have known they wouldn't be upset. That's too obvious. They won't 159 00:10:47,330 --> 00:10:50,310 outsmart me. I'll find them, and when I do, someone's going to pay. 160 00:10:52,110 --> 00:10:53,110 What do I do? 161 00:10:53,610 --> 00:10:54,670 find the babies. 162 00:10:55,950 --> 00:10:57,330 Do you know where they are? 163 00:10:58,250 --> 00:11:03,870 Man, all I know is my wife left out of here screaming about I don't know 164 00:11:03,870 --> 00:11:05,150 anything about medicine. 165 00:11:05,750 --> 00:11:09,210 Now, that's all I know. I don't know where my wife is. 166 00:11:09,550 --> 00:11:12,590 You mean you don't know where your wife went? I mean, how could you not know 167 00:11:12,590 --> 00:11:17,490 that? Because I have about as much control over my wife as you have over 168 00:11:21,320 --> 00:11:25,400 I guess at a time like this, my life must look pretty good to both of you. 169 00:11:31,580 --> 00:11:34,880 They're not in the kitchen, they're not in the basement, and they're not in the 170 00:11:34,880 --> 00:11:36,880 garage. You check under the couch? 171 00:11:39,920 --> 00:11:41,560 Elvin, we're going to your mother's house. 172 00:11:41,760 --> 00:11:44,460 And if they're not there, we're going to my grandparents' house. And if they're 173 00:11:44,460 --> 00:11:45,940 not there, we're going to your aunt's house. 174 00:11:46,200 --> 00:11:47,820 Honey, my aunt lives all the way up in the Bronx. 175 00:11:48,240 --> 00:11:49,240 I don't care. 176 00:11:49,580 --> 00:11:51,180 If we have to, we'll drive to Ohio. 177 00:11:51,400 --> 00:11:55,040 We'll drive to Florida. We'll drive any place we have to to get those babies 178 00:11:55,040 --> 00:11:56,040 back. 179 00:11:57,560 --> 00:11:59,080 Dad, what do I do? 180 00:11:59,560 --> 00:12:00,720 Send me a postcard. 181 00:12:04,140 --> 00:12:05,140 Albert, move it! 182 00:12:05,420 --> 00:12:06,560 You gotta move it, boy! 183 00:12:12,520 --> 00:12:14,600 And thus you see what a normal... 184 00:12:17,640 --> 00:12:21,640 Now we'd like to show you a photograph of the heart of a person who has spent a 185 00:12:21,640 --> 00:12:23,600 lifetime consuming fatty foods. 186 00:12:24,760 --> 00:12:27,840 Notice the abnormal amounts of fatty deposits on the... 187 00:13:00,620 --> 00:13:02,240 Stop by with a couple of our friends. 188 00:13:02,540 --> 00:13:05,500 Oh, they're such cuties. I've got to take a picture. Please come down here, 189 00:13:05,500 --> 00:13:06,520 ladies, while I get my camera. 190 00:13:07,420 --> 00:13:11,080 We just came from the mall, and there were at least a dozen people who came up 191 00:13:11,080 --> 00:13:13,920 to us and wanted to pinch their cheeks. I don't blame them. They're 192 00:13:13,920 --> 00:13:16,480 irresistible. Look at these faces. 193 00:13:16,760 --> 00:13:17,760 That's right. 194 00:13:17,880 --> 00:13:21,280 Oh, look, he loves you. You are irresistible, aren't you? 195 00:13:22,140 --> 00:13:23,140 I'm ready for the pictures. 196 00:13:32,430 --> 00:13:36,690 minute now this is the boy you cannot put that ribbon in his hair i spike it 197 00:13:36,690 --> 00:13:43,670 now look at that you tell me 198 00:13:43,670 --> 00:13:50,090 are they ready for a fashion magazine or what okay now everybody's fine 199 00:13:57,429 --> 00:14:01,210 pictures, Zandra. You know it. She is so lucky to have people like us in her 200 00:14:01,210 --> 00:14:02,210 life. 201 00:14:08,630 --> 00:14:11,970 Zandra's very upset. You should have heard the way she gave it to Dad. 202 00:14:12,530 --> 00:14:14,010 Zandra yelled at Dad? 203 00:14:14,390 --> 00:14:18,750 Mm -hmm. Theo told me all about it. He said she wailed on Dad, showed him no 204 00:14:18,750 --> 00:14:21,270 mercy. You know what this means, don't you? 205 00:14:21,850 --> 00:14:24,550 That when we grow up, we can yell at Dad, too. 206 00:14:25,310 --> 00:14:26,310 No. 207 00:14:27,470 --> 00:14:29,250 is probably very hurt by what happened. 208 00:14:29,510 --> 00:14:31,530 It's up to us to rebuild his ego. 209 00:14:31,750 --> 00:14:32,750 How do we do that? 210 00:14:33,210 --> 00:14:35,530 Well, I don't know. This has never happened before. 211 00:14:36,030 --> 00:14:38,890 Just say whatever you can think of to make him feel better. Like what? 212 00:14:39,210 --> 00:14:41,030 I don't know. Just say something. 213 00:14:42,050 --> 00:14:43,050 Hey, Josh. 214 00:14:43,130 --> 00:14:44,130 Hi, Dad. 215 00:14:44,150 --> 00:14:45,150 Hi. Hello, Father. 216 00:14:48,510 --> 00:14:49,510 Hello, daughter. 217 00:14:52,140 --> 00:14:55,120 Dad, I just want you to know that you've been a great influence on my life. 218 00:14:55,420 --> 00:14:57,480 Me too. I have a lot of respect for you. 219 00:15:00,160 --> 00:15:01,160 Thank you. 220 00:15:01,720 --> 00:15:03,300 As a father and a man. 221 00:15:05,400 --> 00:15:06,219 Thank you. 222 00:15:06,220 --> 00:15:09,940 Is there anything you want us to do? Because we recognize your position as 223 00:15:09,940 --> 00:15:10,940 authority figure. 224 00:15:11,580 --> 00:15:12,940 And you smell good, too. 225 00:15:18,640 --> 00:15:20,740 How about you? 226 00:15:22,160 --> 00:15:26,500 Pardon me? How much? How much? How much money do you guys want? Come on. 227 00:15:27,800 --> 00:15:31,460 Dad, we don't want any money. We just love you because you're our father. 228 00:15:31,880 --> 00:15:33,840 Well, since you asked, I'll take a dollar. 229 00:15:37,220 --> 00:15:38,260 Look who's here! 230 00:15:38,760 --> 00:15:39,780 Oh, baby! 231 00:15:41,560 --> 00:15:43,420 Oh, what did you do to their hair? 232 00:15:43,620 --> 00:15:47,160 We stopped by the beauty parlor to have a little fun. We have some pictures 233 00:15:47,160 --> 00:15:48,200 here. Really? 234 00:15:51,400 --> 00:15:52,980 Sandra will love to look at these. 235 00:15:53,840 --> 00:15:55,420 We're going to take them by the apartment. 236 00:15:55,640 --> 00:15:57,540 I don't think it's going to be necessary. 237 00:15:58,240 --> 00:16:00,720 She should be coming back here pretty soon. 238 00:16:02,700 --> 00:16:03,700 Sandra was here? 239 00:16:04,080 --> 00:16:05,080 Mm -hmm. 240 00:16:05,180 --> 00:16:07,160 She came over here and yelled at Dad. 241 00:16:07,460 --> 00:16:09,160 Uh -huh, she wailed off his head. 242 00:16:12,180 --> 00:16:14,700 She did not wail on my head. 243 00:16:17,520 --> 00:16:19,700 Did you see her wail on my head? 244 00:16:21,480 --> 00:16:24,480 All right, then, so how can you say somebody wailed on somebody's head? 245 00:16:24,740 --> 00:16:26,780 And give me back the dollar I gave you. 246 00:16:28,700 --> 00:16:31,380 Why don't you girls take the babies upstairs and change the diapers? 247 00:16:31,600 --> 00:16:33,080 Okay. Come on. 248 00:16:34,940 --> 00:16:38,520 Okay, and I'm telling Sandra where the babies are when she gets here. 249 00:16:39,620 --> 00:16:41,100 Now, what is going on? 250 00:16:41,660 --> 00:16:47,740 Well, I was sitting here, my son and I, we were eating, and this woman came into 251 00:16:47,740 --> 00:16:51,200 the house with this mask on and said, Hot dog! 252 00:16:55,640 --> 00:17:01,240 The woman is looking for the two of you, and she's serious, I'm telling you. She 253 00:17:01,240 --> 00:17:06,900 thinks that you two came over to her house to deliberately take those 254 00:17:06,900 --> 00:17:07,900 away from her. 255 00:17:09,500 --> 00:17:13,220 That is absurd. Didn't we go there to take those babies? 256 00:17:13,420 --> 00:17:14,420 No. 257 00:17:15,079 --> 00:17:16,079 Yeah. 258 00:17:16,400 --> 00:17:21,170 Well, uh... Remember, in the car you said those babies are coming with us no 259 00:17:21,170 --> 00:17:22,170 matter what she says. 260 00:17:22,530 --> 00:17:24,550 But of course, but we did it for their own good, right? 261 00:17:26,089 --> 00:17:27,089 Listen, 262 00:17:27,270 --> 00:17:30,650 you don't have to tell me anything. I'm not the person who's looking for you. 263 00:17:30,690 --> 00:17:33,450 And she is looking for both of you. 264 00:17:34,150 --> 00:17:38,250 And I'll tell you another thing. When she finds you, I'm going under a rock. 265 00:17:40,390 --> 00:17:44,050 Cliff, it isn't going to be anything like that now. I'll just apologize for 266 00:17:44,050 --> 00:17:47,060 happened. Coming from one mother to another, she'll understand. Everything 267 00:17:47,060 --> 00:17:47,919 be fine. 268 00:17:47,920 --> 00:17:48,920 Fine with me. 269 00:17:49,080 --> 00:17:50,080 Don't get me. 270 00:17:50,460 --> 00:17:51,660 Melvin, block this exit. 271 00:17:58,160 --> 00:17:59,160 Hi, everybody. 272 00:17:59,960 --> 00:18:01,320 Don't be nice to them. 273 00:18:02,880 --> 00:18:06,160 Now, Sandra, I can see that you're upset. I know that we took the babies. 274 00:18:06,380 --> 00:18:10,660 And for that, I do apologize. So do I. I'm very sorry. But we had the best of 275 00:18:10,660 --> 00:18:13,860 intentions. And to tell you the truth, the children had a great time with us. 276 00:18:14,760 --> 00:18:16,160 Uh, see? We have pictures. 277 00:18:17,580 --> 00:18:22,460 You took my babies to the beauty parlor? Yeah, they were a big hit. You took my 278 00:18:22,460 --> 00:18:25,560 babies out of my house so that they wouldn't get my germs, and then you took 279 00:18:25,560 --> 00:18:28,700 them into a public place where dozens of people were breathing on them? 280 00:18:29,380 --> 00:18:31,220 Sandra. I am talking. 281 00:18:33,540 --> 00:18:38,340 These are my children. I gave birth to them. Do you have any idea how hard it 282 00:18:38,340 --> 00:18:39,940 to give birth to two babies at once? 283 00:18:41,050 --> 00:18:45,030 See, darn hard, I will tell you that. Now, son, we only... I am still talking. 284 00:18:45,590 --> 00:18:47,170 I gave birth to these babies. 285 00:18:47,850 --> 00:18:49,050 You are confused. 286 00:18:49,450 --> 00:18:52,410 You are my mother. I am their mother. What I say goes. 287 00:18:52,790 --> 00:18:55,530 I tell people what they can or cannot do with my children. 288 00:18:56,030 --> 00:18:58,730 Now, if either of you ever tries this again, the next time you see these 289 00:18:58,730 --> 00:19:00,250 children will be at their college graduation. 290 00:19:02,290 --> 00:19:03,290 Whoa. 291 00:19:03,450 --> 00:19:05,630 Now, Elvin, get upstairs and get our babies. 292 00:19:11,340 --> 00:19:12,340 Keep me covered. 293 00:19:15,300 --> 00:19:17,740 Nobody moves until I'm out of here. 294 00:19:18,940 --> 00:19:21,960 And if anyone tries to follow us, they're going to get it. 295 00:19:28,620 --> 00:19:35,540 Do you think it's safe for us to move 296 00:19:35,540 --> 00:19:36,540 now? 297 00:19:36,840 --> 00:19:38,180 Do you feel lucky? 298 00:20:09,770 --> 00:20:16,550 She did not run over my face. Oh, tell me anything while I'm looking at you. 299 00:20:17,750 --> 00:20:21,950 You are my mother. 300 00:20:31,440 --> 00:20:35,560 Are you kidding me? I sat back and met you? I was tasty pudding, man. 301 00:20:36,320 --> 00:20:38,020 I was enjoying that. 302 00:20:38,320 --> 00:20:41,440 We really did have good intentions. We thought we were doing the right thing. 303 00:20:41,440 --> 00:20:43,100 just got a little carried away, that's all. 304 00:20:43,560 --> 00:20:45,680 Why don't you stop it? 305 00:20:46,840 --> 00:20:52,160 The funniest thing is the two of you, I don't know what you call yourselves or 306 00:20:52,160 --> 00:20:56,520 what act it is, went over there and took the woman's children. 307 00:20:57,960 --> 00:21:03,000 After telling me, you don't know anything about medicine. What do you 308 00:21:03,000 --> 00:21:07,260 strep throat and penicillin? Went over there and took and did something that 309 00:21:07,260 --> 00:21:12,560 even I, a doctor, had more sense than that, than to take a woman's children 310 00:21:12,560 --> 00:21:13,560 away. 311 00:21:15,580 --> 00:21:17,880 Well, how did you come to know so much? 312 00:21:18,160 --> 00:21:20,240 I think I was about 10 years old. 313 00:21:20,840 --> 00:21:25,880 And it was a little blue jay, little baby blue jay. 314 00:21:26,300 --> 00:21:33,300 uh uh was was uh flying around and and hit and and hit a tree and went down 315 00:21:33,300 --> 00:21:38,880 and i picked it up and and and was dusting it off because it was done and i 316 00:21:38,880 --> 00:21:42,760 now if i help this little bird this bird will be my friend for life like your 317 00:21:42,760 --> 00:21:49,580 pet bird charlie well no no no i sat on charlie i was just brushing 318 00:21:49,580 --> 00:21:52,800 him and taking care of him i looked up and saw this mother 319 00:21:53,690 --> 00:22:00,210 Blue Jay was flying, and me and her face was like this, and I don't know what 320 00:22:00,210 --> 00:22:04,070 she thought I was doing, you know, but she just came, and then she landed on 321 00:22:04,070 --> 00:22:09,390 of my head and started picking my hair out. 322 00:22:09,690 --> 00:22:15,050 And went like that and deep in the closet and then came around to the front 323 00:22:15,050 --> 00:22:17,330 started pecking on my forehead. 324 00:22:17,750 --> 00:22:21,590 And that's what happened to you today. You went out there and got your forehead 325 00:22:21,590 --> 00:22:22,590 pecked off. 326 00:22:24,310 --> 00:22:25,410 I guess so. 327 00:22:25,630 --> 00:22:27,890 Yeah. But what happened to the baby Blue Jay? 328 00:22:28,130 --> 00:22:32,550 I came in the house and my mother said, what is the matter with your forehead? 329 00:22:32,670 --> 00:22:33,690 You know how she talks. 330 00:22:34,910 --> 00:22:37,310 What is the matter with your forehead? 331 00:22:39,080 --> 00:22:41,360 She had all these little holes in her. 332 00:22:42,520 --> 00:22:48,320 She went upstairs, got my football helmet, put it on, went out, grabbed the 333 00:22:48,320 --> 00:22:51,680 Blue Jay. The mother came down, landed on my mother's head, started pecking on 334 00:22:51,680 --> 00:22:52,359 the helmet. 335 00:22:52,360 --> 00:22:53,700 So my mother said, Hey. 336 00:22:54,300 --> 00:22:56,500 Now, you have proven my point. 337 00:22:56,900 --> 00:22:58,460 Let the record show. 338 00:22:58,760 --> 00:23:00,580 You did not know what you were doing. 339 00:23:00,780 --> 00:23:02,000 Your mother knew. 340 00:23:04,880 --> 00:23:07,060 So what are you saying? 341 00:23:08,260 --> 00:23:11,200 I mean, are you saying that the next time you go over to Saunders, you're 342 00:23:11,200 --> 00:23:12,200 to wear a football helmet? 343 00:24:01,550 --> 00:24:04,130 The Cosby Show is taped before studio audio. 29242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.