Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,420 --> 00:01:13,420
Yes, Sandra.
2
00:01:13,680 --> 00:01:15,880
That's exactly what I would prescribe.
Dr.
3
00:01:16,100 --> 00:01:17,200
Newman's right on the button.
4
00:01:17,500 --> 00:01:18,660
Yeah, sure.
5
00:01:19,440 --> 00:01:20,680
Penicillin's just fine.
6
00:01:20,940 --> 00:01:24,420
And please do me a favor. Take it the
whole nine days.
7
00:01:24,820 --> 00:01:26,980
Don't stop just because you feel good.
8
00:01:27,200 --> 00:01:29,900
All right? And that should get rid of
that old strep throat.
9
00:01:30,180 --> 00:01:31,180
Yes, indeed.
10
00:01:31,240 --> 00:01:32,640
All right, you have a fine doctor.
11
00:01:32,880 --> 00:01:33,880
Bye -bye.
12
00:01:34,860 --> 00:01:35,860
That was Sandra?
13
00:01:36,140 --> 00:01:39,980
Yeah. Why is she taking penicillin? She
has strep throat.
14
00:01:40,360 --> 00:01:41,360
Oh.
15
00:01:41,740 --> 00:01:43,460
Well, I would have liked to have talked
to her.
16
00:01:43,700 --> 00:01:45,500
Well, she didn't ask for you, did she?
17
00:01:46,060 --> 00:01:49,700
She's talking to me, you know. But I'm
her mother.
18
00:01:50,040 --> 00:01:51,980
Right, right, you are.
19
00:01:53,080 --> 00:01:56,520
But you are not a doctor. You're not a
doctor.
20
00:01:56,740 --> 00:01:58,820
Well, you're a doctor, so what does that
mean? Does that mean you know
21
00:01:58,820 --> 00:02:01,960
everything? What did you tell her to do
with the babies? She shouldn't be
22
00:02:01,960 --> 00:02:02,960
breathing on those babies.
23
00:02:03,520 --> 00:02:10,320
Well, uh, no, of course not. So I told
her that she could wear a mask, you see.
24
00:02:10,980 --> 00:02:11,980
A mask?
25
00:02:12,060 --> 00:02:17,000
Yeah. Fred, bacteria are tiny little
whatever that can get through anything
26
00:02:17,000 --> 00:02:20,420
please. Did you tell her to scrub the
walls down with disinfectant? That's
27
00:02:20,420 --> 00:02:22,180
you should have told her to do. Did you
tell her to do that?
28
00:02:22,740 --> 00:02:26,620
No, I didn't. See, now that's what I'm
talking about. You told the child to use
29
00:02:26,620 --> 00:02:27,800
a mask. A mask.
30
00:02:28,060 --> 00:02:31,180
What is that going to do? A mask. That
just goes to show you you don't know
31
00:02:31,180 --> 00:02:33,180
anything about sick people. She needs
her mouth.
32
00:02:34,780 --> 00:02:38,700
A mask, indeed. I'm going over there. I
will solve this problem myself.
33
00:02:39,000 --> 00:02:41,640
I'm going to go right over here. I'll
call Francine.
34
00:02:42,040 --> 00:02:44,960
I'll take her with me because she's a
grandmother, too.
35
00:02:45,280 --> 00:02:46,440
A mask.
36
00:02:46,660 --> 00:02:50,460
What was a mask going to do? Jesse James
wore a mask.
37
00:02:51,000 --> 00:02:52,680
A lot of good that did, people.
38
00:02:56,220 --> 00:02:58,020
I'm just here for a little while.
39
00:03:00,330 --> 00:03:02,990
And then the angel of mercy will come
and get me.
40
00:03:08,710 --> 00:03:10,870
Just a minute, honey. I'm coming.
41
00:03:14,530 --> 00:03:17,550
Oh, it's okay, honey.
42
00:03:17,950 --> 00:03:21,690
Don't be afraid. It's only Mommy wearing
a mask.
43
00:03:23,430 --> 00:03:29,890
Now, Francine, before we go in this
apartment, let's remember why we've
44
00:03:30,300 --> 00:03:31,300
We're here to get those babies.
45
00:03:31,520 --> 00:03:34,800
I agree. She shouldn't be breathing on
those babies. Yeah, the last thing she
46
00:03:34,800 --> 00:03:36,400
needs on her hands is a couple of sick
babies.
47
00:03:39,340 --> 00:03:40,820
Oh, Winnie, I'll be right back.
48
00:03:51,310 --> 00:03:53,290
Mom, it's just strep throat. I'll be
okay.
49
00:03:53,730 --> 00:03:56,870
Nonsense, Sandra. Strep throat is
serious business. You lie down.
50
00:03:57,250 --> 00:04:00,250
And who is this over here making all
this noise? Oh, it's Winnie.
51
00:04:00,810 --> 00:04:04,410
There, there, now. You don't have to do
that. I'm kidding. You heard me. You lie
52
00:04:04,410 --> 00:04:05,590
down right now.
53
00:04:05,950 --> 00:04:10,410
Oh, but I don't need to lie down,
honest. You need to lie down. Don't
54
00:04:10,410 --> 00:04:14,170
me. But, Mom, I have a million things to
do around here. You're not going to do
55
00:04:14,170 --> 00:04:17,850
anything. That's right. We're here to
see that you get better. I made you some
56
00:04:17,850 --> 00:04:19,529
hot chicken soup. I'll get a bowl.
57
00:04:19,829 --> 00:04:22,050
Yes, and I'm going to put this blanket
on you. Now, hold on there.
58
00:04:23,730 --> 00:04:27,770
Oh, but, Mom, I don't need a nap right
now. Oh, honey, it's all right. I'm
59
00:04:27,770 --> 00:04:30,310
to fix it so you don't have to move to
get a thing. Here's your telephone.
60
00:04:30,390 --> 00:04:34,630
Here's your remote control for your
television and lots of magazines. Now,
61
00:04:34,630 --> 00:04:35,630
just stay down.
62
00:04:35,730 --> 00:04:40,350
Oh, thank you, Mom. It has been really
hard being sick and having to take care
63
00:04:40,350 --> 00:04:41,349
of the babies, too.
64
00:04:41,350 --> 00:04:43,970
Sweetheart, I know. That's why we're
here to take care of the babies for you.
65
00:04:44,250 --> 00:04:47,630
Oh, Mom, I appreciate that, but I can't
expect you to stay here.
66
00:04:47,950 --> 00:04:49,230
Oh, we're not going to stay here.
67
00:04:49,560 --> 00:04:53,020
That's right. Your mother and I are
taking Winnie and Nelson with us.
68
00:04:54,000 --> 00:04:55,360
You're taking the babies?
69
00:04:55,580 --> 00:04:58,520
Well, we have to. You don't want them to
get sick, do you, Francine? Don't
70
00:04:58,520 --> 00:04:59,520
forget the rattlers. Check.
71
00:05:00,600 --> 00:05:04,460
No, but Daddy says the mask will protect
the babies. What does your father know?
72
00:05:04,500 --> 00:05:06,300
When did he have a baby, Francine?
73
00:05:06,880 --> 00:05:09,200
The box of diapers and an extra blanket
in the bedroom.
74
00:05:09,560 --> 00:05:14,200
Check. But, Mom, do you have to take
them? I've never been without my babies
75
00:05:14,200 --> 00:05:16,960
before. I know exactly how you feel.
76
00:05:17,500 --> 00:05:21,180
I felt the same. Well, then I had to
give you to Grandma and Grandpa that
77
00:05:21,180 --> 00:05:22,019
that I had the flu.
78
00:05:22,020 --> 00:05:25,520
But when I look back on it, it was the
only thing to do.
79
00:05:26,100 --> 00:05:27,720
Listen to your mother, Sandra.
80
00:05:28,120 --> 00:05:30,660
All right, Slippery, now don't talk
about it. You better go to sleep.
81
00:05:30,980 --> 00:05:34,120
Come on, I'm going to take you with me.
We're going to have a good old time.
82
00:05:34,200 --> 00:05:38,940
That's right, Shalobo. You and your
sister are coming with us. Say goodbye
83
00:05:38,940 --> 00:05:40,740
Mommy. Say goodbye to Mommy.
84
00:05:41,480 --> 00:05:45,360
Bye, Winnie. Bye, Nelson. Mommy would
kiss you, but I don't want you to get
85
00:05:45,360 --> 00:05:48,580
sick. And don't forget to eat that soup.
We'll call you later.
86
00:05:50,960 --> 00:05:53,800
Will you please do us a favor the next
time you get sick? Would you call us
87
00:05:53,800 --> 00:05:56,280
first? Okay, I will. Thank you,
sweetheart.
88
00:05:56,640 --> 00:05:57,640
Bye -bye.
89
00:06:53,260 --> 00:06:54,900
They're keeping them until I get well.
90
00:06:55,420 --> 00:06:56,880
Until you get well?
91
00:06:57,760 --> 00:06:59,760
Sandra, that might be two or three
weeks.
92
00:07:00,300 --> 00:07:03,220
Why did you let them do that, honey? You
just sat here while they took our
93
00:07:03,220 --> 00:07:04,220
children away?
94
00:07:04,440 --> 00:07:08,140
Elvin, it was for the baby's own good.
This way, Winnie and Nelson won't get
95
00:07:08,140 --> 00:07:11,940
sick. But they weren't going to get
sick. We're wearing masks.
96
00:07:14,100 --> 00:07:18,240
Elvin, I'm sorry. I was really tired,
and it sounded like the right thing to
97
00:07:19,140 --> 00:07:20,700
Well, I'm sure it did, but...
98
00:07:21,050 --> 00:07:23,210
You know, there was no reason why those
babies had to leave.
99
00:07:23,550 --> 00:07:27,430
I think that they used your sickness as
an excuse to take our babies.
100
00:07:28,190 --> 00:07:29,530
Alvin, don't be ridiculous.
101
00:07:30,050 --> 00:07:31,370
Well, honey, look around.
102
00:07:31,610 --> 00:07:34,130
I mean, there's hardly anything left.
The only thing left is the baby
103
00:07:36,830 --> 00:07:40,510
Now that you mention it, they were very
persistent.
104
00:07:42,070 --> 00:07:45,250
In fact, every time I tried to get up,
they shoved me back down.
105
00:07:46,230 --> 00:07:49,130
And then you should have seen their
faces when they got their hands on those
106
00:07:49,130 --> 00:07:50,450
babies. They were cackling.
107
00:07:57,710 --> 00:08:00,590
I was trying to... No, they came in here
and they lied to me about how I'd get
108
00:08:00,590 --> 00:08:01,369
the baby sick.
109
00:08:01,370 --> 00:08:04,370
And then they snatched them out of their
playpen and they ran off into the
110
00:08:04,370 --> 00:08:05,370
night.
111
00:08:05,850 --> 00:08:08,890
sweetheart, um, I think you're jumping
to conclusions. Why don't you just sit
112
00:08:08,890 --> 00:08:12,310
down here? I think your sickness might
be clouding your judgment a little bit.
113
00:08:12,510 --> 00:08:15,770
No, Elvin, I'm going to get dressed and
you're driving me over to my mother's
114
00:08:15,770 --> 00:08:17,750
house. We've got to rescue our children.
115
00:08:18,110 --> 00:08:20,670
Uh, do you really think you should leave
the house? You're sick, you know.
116
00:08:21,450 --> 00:08:22,450
Elvin, I'm going.
117
00:08:22,810 --> 00:08:23,910
Are you in or out?
118
00:08:25,430 --> 00:08:26,430
Um, I'm in.
119
00:08:26,890 --> 00:08:27,890
Good.
120
00:08:29,230 --> 00:08:32,929
And when we get there, I want you to
stay in the car and leave the motor
121
00:08:32,929 --> 00:08:34,409
in case we have to make a quick getaway.
122
00:08:39,669 --> 00:08:43,429
And now it's time for the health news
segment of our program.
123
00:08:44,930 --> 00:08:47,190
All right. Is the game on yet?
124
00:08:47,410 --> 00:08:48,550
No, but this will be off soon.
125
00:08:48,770 --> 00:08:49,770
All right.
126
00:08:50,430 --> 00:08:54,110
The latest findings from the Council on
Nutrition indicate that Americans
127
00:08:54,110 --> 00:08:56,110
consume too many fatty foods.
128
00:08:56,620 --> 00:08:59,340
In the past, the focus has been on
cholesterol.
129
00:08:59,760 --> 00:09:02,920
That is even more dangerous.
130
00:09:03,400 --> 00:09:08,280
Some foods that are high in saturated
fat include potato chips, cheese,
131
00:09:08,640 --> 00:09:10,900
processed meats, and fried meats.
132
00:09:12,580 --> 00:09:16,560
The highest incidence of health problems
occur in people who consume large
133
00:09:16,560 --> 00:09:17,680
amounts of these foods.
134
00:09:18,000 --> 00:09:21,840
People who are drawn to these foods
should learn to control their eating
135
00:09:22,100 --> 00:09:25,000
For some, the challenge is simply too
great.
136
00:09:25,670 --> 00:09:29,230
We recommend that these people seek
professional help with the nutrition
137
00:09:30,210 --> 00:09:31,210
All right.
138
00:09:34,590 --> 00:09:35,590
Don't move.
139
00:09:37,010 --> 00:09:38,010
Where are they?
140
00:09:38,210 --> 00:09:39,210
Who?
141
00:09:39,630 --> 00:09:42,190
Don't play dumb with me, Dad. You know
who.
142
00:09:42,490 --> 00:09:44,510
If I knew who, I'd tell you where.
143
00:09:45,650 --> 00:09:48,130
My babies, Winnie and Nelson, where are
they?
144
00:09:48,370 --> 00:09:50,050
You don't know where your own children
are?
145
00:09:51,590 --> 00:09:57,100
Your wife, my mother, along with...
Elvin's mother, took them right out from
146
00:09:57,100 --> 00:09:59,940
under me, walked out, leaving me on the
couch childless.
147
00:10:01,840 --> 00:10:03,100
They haven't been here.
148
00:10:03,520 --> 00:10:04,520
Ha!
149
00:10:05,860 --> 00:10:10,080
Now I'm going to find my babies if I
have to tear this place apart brick by
150
00:10:10,080 --> 00:10:11,080
brick.
151
00:10:16,120 --> 00:10:18,120
Honey, where's Sandra?
152
00:10:24,430 --> 00:10:26,550
There's someone around here tearing my
house apart.
153
00:10:28,910 --> 00:10:30,310
Elvin, did you do something to her?
154
00:10:30,510 --> 00:10:35,290
I may be slightly responsible for all
this. I told Sandra, I kind of suggested
155
00:10:35,290 --> 00:10:38,610
to her that our mothers took the babies
out of the apartment because they wanted
156
00:10:38,610 --> 00:10:39,650
to spend time with them.
157
00:10:40,190 --> 00:10:43,330
I had no idea she was going to get as
upset about this as she did.
158
00:10:44,090 --> 00:10:47,330
I should have known they wouldn't be
upset. That's too obvious. They won't
159
00:10:47,330 --> 00:10:50,310
outsmart me. I'll find them, and when I
do, someone's going to pay.
160
00:10:52,110 --> 00:10:53,110
What do I do?
161
00:10:53,610 --> 00:10:54,670
find the babies.
162
00:10:55,950 --> 00:10:57,330
Do you know where they are?
163
00:10:58,250 --> 00:11:03,870
Man, all I know is my wife left out of
here screaming about I don't know
164
00:11:03,870 --> 00:11:05,150
anything about medicine.
165
00:11:05,750 --> 00:11:09,210
Now, that's all I know. I don't know
where my wife is.
166
00:11:09,550 --> 00:11:12,590
You mean you don't know where your wife
went? I mean, how could you not know
167
00:11:12,590 --> 00:11:17,490
that? Because I have about as much
control over my wife as you have over
168
00:11:21,320 --> 00:11:25,400
I guess at a time like this, my life
must look pretty good to both of you.
169
00:11:31,580 --> 00:11:34,880
They're not in the kitchen, they're not
in the basement, and they're not in the
170
00:11:34,880 --> 00:11:36,880
garage. You check under the couch?
171
00:11:39,920 --> 00:11:41,560
Elvin, we're going to your mother's
house.
172
00:11:41,760 --> 00:11:44,460
And if they're not there, we're going to
my grandparents' house. And if they're
173
00:11:44,460 --> 00:11:45,940
not there, we're going to your aunt's
house.
174
00:11:46,200 --> 00:11:47,820
Honey, my aunt lives all the way up in
the Bronx.
175
00:11:48,240 --> 00:11:49,240
I don't care.
176
00:11:49,580 --> 00:11:51,180
If we have to, we'll drive to Ohio.
177
00:11:51,400 --> 00:11:55,040
We'll drive to Florida. We'll drive any
place we have to to get those babies
178
00:11:55,040 --> 00:11:56,040
back.
179
00:11:57,560 --> 00:11:59,080
Dad, what do I do?
180
00:11:59,560 --> 00:12:00,720
Send me a postcard.
181
00:12:04,140 --> 00:12:05,140
Albert, move it!
182
00:12:05,420 --> 00:12:06,560
You gotta move it, boy!
183
00:12:12,520 --> 00:12:14,600
And thus you see what a normal...
184
00:12:17,640 --> 00:12:21,640
Now we'd like to show you a photograph
of the heart of a person who has spent a
185
00:12:21,640 --> 00:12:23,600
lifetime consuming fatty foods.
186
00:12:24,760 --> 00:12:27,840
Notice the abnormal amounts of fatty
deposits on the...
187
00:13:00,620 --> 00:13:02,240
Stop by with a couple of our friends.
188
00:13:02,540 --> 00:13:05,500
Oh, they're such cuties. I've got to
take a picture. Please come down here,
189
00:13:05,500 --> 00:13:06,520
ladies, while I get my camera.
190
00:13:07,420 --> 00:13:11,080
We just came from the mall, and there
were at least a dozen people who came up
191
00:13:11,080 --> 00:13:13,920
to us and wanted to pinch their cheeks.
I don't blame them. They're
192
00:13:13,920 --> 00:13:16,480
irresistible. Look at these faces.
193
00:13:16,760 --> 00:13:17,760
That's right.
194
00:13:17,880 --> 00:13:21,280
Oh, look, he loves you. You are
irresistible, aren't you?
195
00:13:22,140 --> 00:13:23,140
I'm ready for the pictures.
196
00:13:32,430 --> 00:13:36,690
minute now this is the boy you cannot
put that ribbon in his hair i spike it
197
00:13:36,690 --> 00:13:43,670
now look at that you tell me
198
00:13:43,670 --> 00:13:50,090
are they ready for a fashion magazine or
what okay now everybody's fine
199
00:13:57,429 --> 00:14:01,210
pictures, Zandra. You know it. She is so
lucky to have people like us in her
200
00:14:01,210 --> 00:14:02,210
life.
201
00:14:08,630 --> 00:14:11,970
Zandra's very upset. You should have
heard the way she gave it to Dad.
202
00:14:12,530 --> 00:14:14,010
Zandra yelled at Dad?
203
00:14:14,390 --> 00:14:18,750
Mm -hmm. Theo told me all about it. He
said she wailed on Dad, showed him no
204
00:14:18,750 --> 00:14:21,270
mercy. You know what this means, don't
you?
205
00:14:21,850 --> 00:14:24,550
That when we grow up, we can yell at
Dad, too.
206
00:14:25,310 --> 00:14:26,310
No.
207
00:14:27,470 --> 00:14:29,250
is probably very hurt by what happened.
208
00:14:29,510 --> 00:14:31,530
It's up to us to rebuild his ego.
209
00:14:31,750 --> 00:14:32,750
How do we do that?
210
00:14:33,210 --> 00:14:35,530
Well, I don't know. This has never
happened before.
211
00:14:36,030 --> 00:14:38,890
Just say whatever you can think of to
make him feel better. Like what?
212
00:14:39,210 --> 00:14:41,030
I don't know. Just say something.
213
00:14:42,050 --> 00:14:43,050
Hey, Josh.
214
00:14:43,130 --> 00:14:44,130
Hi, Dad.
215
00:14:44,150 --> 00:14:45,150
Hi. Hello, Father.
216
00:14:48,510 --> 00:14:49,510
Hello, daughter.
217
00:14:52,140 --> 00:14:55,120
Dad, I just want you to know that you've
been a great influence on my life.
218
00:14:55,420 --> 00:14:57,480
Me too. I have a lot of respect for you.
219
00:15:00,160 --> 00:15:01,160
Thank you.
220
00:15:01,720 --> 00:15:03,300
As a father and a man.
221
00:15:05,400 --> 00:15:06,219
Thank you.
222
00:15:06,220 --> 00:15:09,940
Is there anything you want us to do?
Because we recognize your position as
223
00:15:09,940 --> 00:15:10,940
authority figure.
224
00:15:11,580 --> 00:15:12,940
And you smell good, too.
225
00:15:18,640 --> 00:15:20,740
How about you?
226
00:15:22,160 --> 00:15:26,500
Pardon me? How much? How much? How much
money do you guys want? Come on.
227
00:15:27,800 --> 00:15:31,460
Dad, we don't want any money. We just
love you because you're our father.
228
00:15:31,880 --> 00:15:33,840
Well, since you asked, I'll take a
dollar.
229
00:15:37,220 --> 00:15:38,260
Look who's here!
230
00:15:38,760 --> 00:15:39,780
Oh, baby!
231
00:15:41,560 --> 00:15:43,420
Oh, what did you do to their hair?
232
00:15:43,620 --> 00:15:47,160
We stopped by the beauty parlor to have
a little fun. We have some pictures
233
00:15:47,160 --> 00:15:48,200
here. Really?
234
00:15:51,400 --> 00:15:52,980
Sandra will love to look at these.
235
00:15:53,840 --> 00:15:55,420
We're going to take them by the
apartment.
236
00:15:55,640 --> 00:15:57,540
I don't think it's going to be
necessary.
237
00:15:58,240 --> 00:16:00,720
She should be coming back here pretty
soon.
238
00:16:02,700 --> 00:16:03,700
Sandra was here?
239
00:16:04,080 --> 00:16:05,080
Mm -hmm.
240
00:16:05,180 --> 00:16:07,160
She came over here and yelled at Dad.
241
00:16:07,460 --> 00:16:09,160
Uh -huh, she wailed off his head.
242
00:16:12,180 --> 00:16:14,700
She did not wail on my head.
243
00:16:17,520 --> 00:16:19,700
Did you see her wail on my head?
244
00:16:21,480 --> 00:16:24,480
All right, then, so how can you say
somebody wailed on somebody's head?
245
00:16:24,740 --> 00:16:26,780
And give me back the dollar I gave you.
246
00:16:28,700 --> 00:16:31,380
Why don't you girls take the babies
upstairs and change the diapers?
247
00:16:31,600 --> 00:16:33,080
Okay. Come on.
248
00:16:34,940 --> 00:16:38,520
Okay, and I'm telling Sandra where the
babies are when she gets here.
249
00:16:39,620 --> 00:16:41,100
Now, what is going on?
250
00:16:41,660 --> 00:16:47,740
Well, I was sitting here, my son and I,
we were eating, and this woman came into
251
00:16:47,740 --> 00:16:51,200
the house with this mask on and said,
Hot dog!
252
00:16:55,640 --> 00:17:01,240
The woman is looking for the two of you,
and she's serious, I'm telling you. She
253
00:17:01,240 --> 00:17:06,900
thinks that you two came over to her
house to deliberately take those
254
00:17:06,900 --> 00:17:07,900
away from her.
255
00:17:09,500 --> 00:17:13,220
That is absurd. Didn't we go there to
take those babies?
256
00:17:13,420 --> 00:17:14,420
No.
257
00:17:15,079 --> 00:17:16,079
Yeah.
258
00:17:16,400 --> 00:17:21,170
Well, uh... Remember, in the car you
said those babies are coming with us no
259
00:17:21,170 --> 00:17:22,170
matter what she says.
260
00:17:22,530 --> 00:17:24,550
But of course, but we did it for their
own good, right?
261
00:17:26,089 --> 00:17:27,089
Listen,
262
00:17:27,270 --> 00:17:30,650
you don't have to tell me anything. I'm
not the person who's looking for you.
263
00:17:30,690 --> 00:17:33,450
And she is looking for both of you.
264
00:17:34,150 --> 00:17:38,250
And I'll tell you another thing. When
she finds you, I'm going under a rock.
265
00:17:40,390 --> 00:17:44,050
Cliff, it isn't going to be anything
like that now. I'll just apologize for
266
00:17:44,050 --> 00:17:47,060
happened. Coming from one mother to
another, she'll understand. Everything
267
00:17:47,060 --> 00:17:47,919
be fine.
268
00:17:47,920 --> 00:17:48,920
Fine with me.
269
00:17:49,080 --> 00:17:50,080
Don't get me.
270
00:17:50,460 --> 00:17:51,660
Melvin, block this exit.
271
00:17:58,160 --> 00:17:59,160
Hi, everybody.
272
00:17:59,960 --> 00:18:01,320
Don't be nice to them.
273
00:18:02,880 --> 00:18:06,160
Now, Sandra, I can see that you're
upset. I know that we took the babies.
274
00:18:06,380 --> 00:18:10,660
And for that, I do apologize. So do I.
I'm very sorry. But we had the best of
275
00:18:10,660 --> 00:18:13,860
intentions. And to tell you the truth,
the children had a great time with us.
276
00:18:14,760 --> 00:18:16,160
Uh, see? We have pictures.
277
00:18:17,580 --> 00:18:22,460
You took my babies to the beauty parlor?
Yeah, they were a big hit. You took my
278
00:18:22,460 --> 00:18:25,560
babies out of my house so that they
wouldn't get my germs, and then you took
279
00:18:25,560 --> 00:18:28,700
them into a public place where dozens of
people were breathing on them?
280
00:18:29,380 --> 00:18:31,220
Sandra. I am talking.
281
00:18:33,540 --> 00:18:38,340
These are my children. I gave birth to
them. Do you have any idea how hard it
282
00:18:38,340 --> 00:18:39,940
to give birth to two babies at once?
283
00:18:41,050 --> 00:18:45,030
See, darn hard, I will tell you that.
Now, son, we only... I am still talking.
284
00:18:45,590 --> 00:18:47,170
I gave birth to these babies.
285
00:18:47,850 --> 00:18:49,050
You are confused.
286
00:18:49,450 --> 00:18:52,410
You are my mother. I am their mother.
What I say goes.
287
00:18:52,790 --> 00:18:55,530
I tell people what they can or cannot do
with my children.
288
00:18:56,030 --> 00:18:58,730
Now, if either of you ever tries this
again, the next time you see these
289
00:18:58,730 --> 00:19:00,250
children will be at their college
graduation.
290
00:19:02,290 --> 00:19:03,290
Whoa.
291
00:19:03,450 --> 00:19:05,630
Now, Elvin, get upstairs and get our
babies.
292
00:19:11,340 --> 00:19:12,340
Keep me covered.
293
00:19:15,300 --> 00:19:17,740
Nobody moves until I'm out of here.
294
00:19:18,940 --> 00:19:21,960
And if anyone tries to follow us,
they're going to get it.
295
00:19:28,620 --> 00:19:35,540
Do you think it's safe for us to move
296
00:19:35,540 --> 00:19:36,540
now?
297
00:19:36,840 --> 00:19:38,180
Do you feel lucky?
298
00:20:09,770 --> 00:20:16,550
She did not run over my face. Oh, tell
me anything while I'm looking at you.
299
00:20:17,750 --> 00:20:21,950
You are my mother.
300
00:20:31,440 --> 00:20:35,560
Are you kidding me? I sat back and met
you? I was tasty pudding, man.
301
00:20:36,320 --> 00:20:38,020
I was enjoying that.
302
00:20:38,320 --> 00:20:41,440
We really did have good intentions. We
thought we were doing the right thing.
303
00:20:41,440 --> 00:20:43,100
just got a little carried away, that's
all.
304
00:20:43,560 --> 00:20:45,680
Why don't you stop it?
305
00:20:46,840 --> 00:20:52,160
The funniest thing is the two of you, I
don't know what you call yourselves or
306
00:20:52,160 --> 00:20:56,520
what act it is, went over there and took
the woman's children.
307
00:20:57,960 --> 00:21:03,000
After telling me, you don't know
anything about medicine. What do you
308
00:21:03,000 --> 00:21:07,260
strep throat and penicillin? Went over
there and took and did something that
309
00:21:07,260 --> 00:21:12,560
even I, a doctor, had more sense than
that, than to take a woman's children
310
00:21:12,560 --> 00:21:13,560
away.
311
00:21:15,580 --> 00:21:17,880
Well, how did you come to know so much?
312
00:21:18,160 --> 00:21:20,240
I think I was about 10 years old.
313
00:21:20,840 --> 00:21:25,880
And it was a little blue jay, little
baby blue jay.
314
00:21:26,300 --> 00:21:33,300
uh uh was was uh flying around and and
hit and and hit a tree and went down
315
00:21:33,300 --> 00:21:38,880
and i picked it up and and and was
dusting it off because it was done and i
316
00:21:38,880 --> 00:21:42,760
now if i help this little bird this bird
will be my friend for life like your
317
00:21:42,760 --> 00:21:49,580
pet bird charlie well no no no i sat on
charlie i was just brushing
318
00:21:49,580 --> 00:21:52,800
him and taking care of him i looked up
and saw this mother
319
00:21:53,690 --> 00:22:00,210
Blue Jay was flying, and me and her face
was like this, and I don't know what
320
00:22:00,210 --> 00:22:04,070
she thought I was doing, you know, but
she just came, and then she landed on
321
00:22:04,070 --> 00:22:09,390
of my head and started picking my hair
out.
322
00:22:09,690 --> 00:22:15,050
And went like that and deep in the
closet and then came around to the front
323
00:22:15,050 --> 00:22:17,330
started pecking on my forehead.
324
00:22:17,750 --> 00:22:21,590
And that's what happened to you today.
You went out there and got your forehead
325
00:22:21,590 --> 00:22:22,590
pecked off.
326
00:22:24,310 --> 00:22:25,410
I guess so.
327
00:22:25,630 --> 00:22:27,890
Yeah. But what happened to the baby Blue
Jay?
328
00:22:28,130 --> 00:22:32,550
I came in the house and my mother said,
what is the matter with your forehead?
329
00:22:32,670 --> 00:22:33,690
You know how she talks.
330
00:22:34,910 --> 00:22:37,310
What is the matter with your forehead?
331
00:22:39,080 --> 00:22:41,360
She had all these little holes in her.
332
00:22:42,520 --> 00:22:48,320
She went upstairs, got my football
helmet, put it on, went out, grabbed the
333
00:22:48,320 --> 00:22:51,680
Blue Jay. The mother came down, landed
on my mother's head, started pecking on
334
00:22:51,680 --> 00:22:52,359
the helmet.
335
00:22:52,360 --> 00:22:53,700
So my mother said, Hey.
336
00:22:54,300 --> 00:22:56,500
Now, you have proven my point.
337
00:22:56,900 --> 00:22:58,460
Let the record show.
338
00:22:58,760 --> 00:23:00,580
You did not know what you were doing.
339
00:23:00,780 --> 00:23:02,000
Your mother knew.
340
00:23:04,880 --> 00:23:07,060
So what are you saying?
341
00:23:08,260 --> 00:23:11,200
I mean, are you saying that the next
time you go over to Saunders, you're
342
00:23:11,200 --> 00:23:12,200
to wear a football helmet?
343
00:24:01,550 --> 00:24:04,130
The Cosby Show is taped before studio
audio.
29242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.