All language subtitles for the_cosby_show_s05e23_a_room_with_no_view

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,960 --> 00:00:26,960 Bye. 2 00:01:09,770 --> 00:01:10,770 You hear that, Cliff? 3 00:01:11,510 --> 00:01:12,770 The birds are chirping. 4 00:01:13,590 --> 00:01:15,030 It's the sound of spring. 5 00:01:16,390 --> 00:01:20,050 Yeah, little fellas flew all the way from Florida. 6 00:01:21,050 --> 00:01:22,050 There they are. 7 00:01:27,470 --> 00:01:28,470 Say, fellas! 8 00:01:29,390 --> 00:01:30,750 You see this, don't you? 9 00:01:32,110 --> 00:01:34,750 Okay, we're going to make the same deal as last year. 10 00:01:35,010 --> 00:01:37,550 Every day, I give you a couple of these. 11 00:01:38,060 --> 00:01:40,120 You stay away from my car, right? 12 00:01:45,500 --> 00:01:47,740 You're a thief and a liar. 13 00:01:48,060 --> 00:01:50,900 I am not. You're just dizzy and stupid. 14 00:01:52,260 --> 00:01:53,260 Hey! 15 00:01:54,360 --> 00:01:55,360 Yes, Dad? 16 00:01:55,680 --> 00:01:56,680 Yes, Dad? 17 00:01:56,700 --> 00:01:57,700 Hold it down! 18 00:02:00,200 --> 00:02:02,360 You know, Cliff, I've about had it with those two. 19 00:02:03,320 --> 00:02:05,500 Every single day they are hiding. 20 00:02:06,030 --> 00:02:08,449 When I think about their childhood, I'm not going to think in terms of years. 21 00:02:08,509 --> 00:02:09,630 I'm going to think about rounds. 22 00:02:16,050 --> 00:02:17,650 Hey! I'm sorry. 23 00:02:21,150 --> 00:02:22,150 See, 24 00:02:24,630 --> 00:02:27,230 nature was not always correct. 25 00:02:27,570 --> 00:02:30,050 It should have been the children to fly south. 26 00:02:33,450 --> 00:02:36,590 As I recall, this is my day to run errands, and you get to stay home with 27 00:02:36,590 --> 00:02:40,370 dueling duo. Come on, come on, come on. I'll see you in about an hour. No, wait. 28 00:02:40,490 --> 00:02:42,810 No, don't leave me. Please. 29 00:02:43,670 --> 00:02:48,730 Don't leave me here with them. Don't leave me here by myself. 30 00:02:50,270 --> 00:02:55,790 Listen, tomorrow, is it possible that you and I could go on a picnic by 31 00:02:55,790 --> 00:02:56,790 ourselves? 32 00:02:57,590 --> 00:02:58,590 Hmm? 33 00:02:58,910 --> 00:03:00,990 Spring has always done this to you. 34 00:03:01,210 --> 00:03:02,230 Hmm. Yeah. 35 00:04:34,220 --> 00:04:38,520 sounding like you're making adjustments on the doors. You seem that you want to 36 00:04:38,520 --> 00:04:40,620 bring them in with you whenever you're closing. 37 00:04:40,880 --> 00:04:46,540 If there are problems that exist in the Hotel Huxtable, your mother and I, your 38 00:04:46,540 --> 00:04:52,180 gracious hosts, really value any suggestions you have. 39 00:04:52,420 --> 00:04:53,420 Dad, we're sorry. 40 00:04:53,580 --> 00:04:58,380 Yeah, Dad, it won't happen again as long as she doesn't start it. Me? You 41 00:04:58,380 --> 00:05:02,360 started it! Listen, I'm having a problem right now because... 42 00:05:03,850 --> 00:05:05,410 I have my ceiling that collapsed. 43 00:05:07,370 --> 00:05:10,290 I want the mess cleaned up. Oh, man. 44 00:05:10,790 --> 00:05:15,550 You get the dustpan, and you get the broom, and I'm going to go up and see 45 00:05:15,550 --> 00:05:18,250 trouble went on in your suite upstairs. 46 00:05:18,630 --> 00:05:20,470 What is broken and what is not? 47 00:05:21,810 --> 00:05:25,390 I know none of this would have happened if you hadn't stolen my Bobby Brown 48 00:05:25,390 --> 00:05:26,390 tape. 49 00:06:22,280 --> 00:06:28,080 the desk the legs are just completely splintered because vanessa threw it look 50 00:06:28,080 --> 00:06:33,280 you guys are going to pay for it out of your allowance now sweep the mess up 51 00:06:33,280 --> 00:06:34,280 please 52 00:06:56,270 --> 00:06:57,270 All right, can you make it quick? 53 00:07:02,450 --> 00:07:03,830 You're doing this on purpose. 54 00:07:04,150 --> 00:07:05,150 I am not. 55 00:07:05,410 --> 00:07:08,630 Rudy, nobody brushes their teeth that slowly. 56 00:07:42,480 --> 00:07:46,080 was doing was trying to put on my makeup and she shoved me did you hit your 57 00:07:46,080 --> 00:07:50,520 sister well yeah but i thought we told you that hitting each other is not 58 00:07:50,520 --> 00:07:55,900 allowed but she is constantly provoking me she does that on purpose and you you 59 00:07:55,900 --> 00:08:01,780 you're a sucker for that every time you keep falling for that an older person 60 00:08:01,780 --> 00:08:06,080 should know better than to let a little young person pull a chick like that if 61 00:08:06,080 --> 00:08:07,080 you know she does 62 00:08:15,730 --> 00:08:17,730 That I'm not too bright? 63 00:08:19,490 --> 00:08:24,890 No, Dad. It was just an observation. You appear to be telling me that you don't 64 00:08:24,890 --> 00:08:27,430 think I'm that bright. No, Dad. You're very bright. 65 00:08:28,110 --> 00:08:31,010 It's just that she gets away with everything. 66 00:08:31,290 --> 00:08:37,450 You seem to have forgotten the fact that when you were little, you used to do 67 00:08:37,450 --> 00:08:42,510 the same thing to Theo. But Theo really would do bad things to me first. Yes, 68 00:08:42,510 --> 00:08:46,020 but you were the person who started... I did it first. 69 00:08:46,320 --> 00:08:48,760 I expect older people to know better. 70 00:08:49,220 --> 00:08:51,220 But, Dad, you're older than all of us. 71 00:08:53,880 --> 00:08:56,560 You should understand what she's doing to me. 72 00:08:56,820 --> 00:09:02,260 Which gets back to your original statement that you don't think I'm too 73 00:09:04,040 --> 00:09:06,940 Dad, may I be excused? What did you come in here for? 74 00:09:07,280 --> 00:09:08,280 To put my makeup on. 75 00:09:08,480 --> 00:09:11,980 Well, then why would you ask to be excused if you haven't put your makeup 76 00:09:11,980 --> 00:09:12,980 yet? 77 00:09:14,090 --> 00:09:16,070 You're the one who's not too bright around here. 78 00:09:21,050 --> 00:09:21,490 What 79 00:09:21,490 --> 00:09:30,290 do 80 00:09:30,290 --> 00:09:31,290 you want? 81 00:09:31,590 --> 00:09:35,470 Well, I know how much you wanted your Bobby Brown tape back, so I've decided 82 00:09:35,470 --> 00:09:36,470 return it. 83 00:09:51,500 --> 00:09:56,400 that wouldn't you but i know what you're up to and i'm not falling for it 84 00:09:56,400 --> 00:10:00,840 falling for what you want me to lose control so i'll hit you and get into 85 00:10:00,840 --> 00:10:05,420 trouble but i'm a better person than that i'm just going to ignore you 86 00:10:05,420 --> 00:10:11,620 want to lead a peaceful life now if you'll excuse me i'm gonna go have some 87 00:10:11,620 --> 00:10:13,920 breakfast don't eat too much elbow face 88 00:10:39,120 --> 00:10:40,180 It isn't necessary, dear. 89 00:10:40,400 --> 00:10:45,740 I've talked to them, and I think we have it all cleared up. They are peaceful 90 00:10:45,740 --> 00:10:48,320 and gentle with each other now. 91 00:10:50,100 --> 00:10:50,939 Hi, Mom. 92 00:10:50,940 --> 00:10:51,699 Hi, Mom. 93 00:10:51,700 --> 00:10:52,700 Hello. 94 00:10:53,060 --> 00:10:54,980 Rudy, I'm going to have a glass of orange juice. You want some? 95 00:10:55,240 --> 00:10:56,240 It would be lovely. 96 00:10:56,860 --> 00:10:58,860 I'd better place that table. Thank you. 97 00:11:14,440 --> 00:11:15,480 I don't have a fever. 98 00:11:17,140 --> 00:11:23,200 Well, I must say, it's very nice to see you all behaving so politely to each 99 00:11:23,200 --> 00:11:24,340 other. Thank you. 100 00:11:30,760 --> 00:11:34,160 It's very easy for me because I have better manners than you. 101 00:11:34,720 --> 00:11:39,380 Rudy, it's not good manners to tell someone else that you have better 102 00:11:39,380 --> 00:11:40,139 than they do. 103 00:11:40,140 --> 00:11:41,140 It's true. 104 00:11:41,340 --> 00:11:43,920 In fact, if you had better manners... 105 00:11:44,810 --> 00:11:47,130 Maybe you'd have a boyfriend right now. Would you do that? 106 00:11:48,350 --> 00:11:49,610 Because you're a pig. 107 00:11:52,190 --> 00:11:55,490 Well, you're the slop that pigs eat. 108 00:11:56,890 --> 00:12:01,510 You are the piggy that makes all the other piggies. 109 00:12:16,840 --> 00:12:18,300 Come on, come on, come on. That's it. 110 00:12:18,600 --> 00:12:21,220 Now, I want both of you to go upstairs. 111 00:12:22,100 --> 00:12:26,180 I want you to take your clothes out of the drawers. Put them in the suitcase. 112 00:12:26,400 --> 00:12:29,960 I want you to... Right now. You're not serious. 113 00:12:30,400 --> 00:12:31,520 Is this a serious face? 114 00:12:33,300 --> 00:12:38,400 Let's go. Come on. You're throwing us out of the house? No, of course not. I'm 115 00:12:38,400 --> 00:12:41,480 not throwing you out of the house. You guys are going to move down into the 116 00:12:41,480 --> 00:12:45,760 basement. Mom! No, your mother has nothing to do with it. I am... 117 00:12:46,060 --> 00:12:47,060 Father! 118 00:12:50,600 --> 00:12:51,960 Hit it! I'm serious. 119 00:12:52,200 --> 00:12:53,920 No, hit it. Goodbye. 120 00:12:55,200 --> 00:12:56,200 Cliff. 121 00:13:00,100 --> 00:13:01,100 Yes, dear? 122 00:13:01,280 --> 00:13:05,680 Did I hear you say that you are moving the children down into the basement? 123 00:13:06,000 --> 00:13:08,380 Yes, dear, because I'm tired. 124 00:13:08,780 --> 00:13:12,280 But you're not going to lock them in there. I mean, they can come out to eat 125 00:13:12,280 --> 00:13:14,220 use the bathroom, right? Of course. 126 00:13:14,640 --> 00:13:15,700 It's just that... 127 00:13:16,010 --> 00:13:21,110 Down in the basement, they can stomp around, they can throw things, they 128 00:13:21,110 --> 00:13:26,030 I mean, because everything in the basement is just about on its way out 129 00:13:27,110 --> 00:13:29,230 And so are they, dear. 130 00:13:50,190 --> 00:13:51,610 Yeah, Dad, we've learned a lesson. 131 00:13:51,850 --> 00:13:55,030 This is not a lesson. This is the way it's going to be, my dear. 132 00:13:55,250 --> 00:13:56,390 Now, let's keep moving. 133 00:13:56,870 --> 00:13:58,190 But, Dad, we promised. 134 00:13:58,410 --> 00:14:00,350 Really. We won't fight anymore. 135 00:14:00,610 --> 00:14:01,549 Yeah, Dad. 136 00:14:01,550 --> 00:14:02,810 Look. See? 137 00:14:03,750 --> 00:14:04,750 We're getting along. 138 00:14:05,010 --> 00:14:06,070 I love you! 139 00:14:08,490 --> 00:14:12,310 That's wonderful. I love to see that. And I'm happy that you all love each 140 00:14:12,310 --> 00:14:15,570 other. But this is where you're going to be. 141 00:14:16,430 --> 00:14:21,050 Just enjoy yourselves. And like your mother said, If you get hungry, you go 142 00:14:21,050 --> 00:14:25,410 upstairs anytime you want to. If you want to wash up or anything, go upstairs 143 00:14:25,410 --> 00:14:29,610 anytime you want to. And think about the bright side of it. You have a washer 144 00:14:29,610 --> 00:14:30,369 and a dryer. 145 00:14:30,370 --> 00:14:32,250 Your clothes will always be clean. 146 00:14:33,970 --> 00:14:36,010 Jeff, come on. The joke's over. 147 00:14:36,250 --> 00:14:38,610 Right? This is no joke. 148 00:14:38,990 --> 00:14:42,830 What isn't it like when you took Theo to the army? He never went into the army. 149 00:14:43,030 --> 00:14:45,050 The army would not take Theo. 150 00:14:45,270 --> 00:14:47,650 The basement will take you. 151 00:14:58,340 --> 00:14:59,420 What do we do now? 152 00:15:00,040 --> 00:15:01,700 Rudy, this is all a bluff. 153 00:15:02,420 --> 00:15:06,320 Nobody would do this to their kids. He's standing outside the door waiting, and 154 00:15:06,320 --> 00:15:07,660 he's going to come back in here any minute. 155 00:15:08,220 --> 00:15:09,220 Just wait. 156 00:15:41,660 --> 00:15:45,720 There. It's just like the old saying, when you're giving lemons, you make 157 00:15:45,720 --> 00:15:48,000 lemonade. That doesn't even make sense. 158 00:15:49,020 --> 00:15:53,660 Rudy, you have been moping around here for the last three hours. 159 00:15:53,960 --> 00:15:56,820 You'd probably feel a lot better if you did something with your side of the 160 00:15:56,820 --> 00:15:58,880 room. I'm not staying here long. 161 00:15:59,720 --> 00:16:00,920 How are you getting out? 162 00:16:01,140 --> 00:16:02,240 I've got plans. 163 00:16:03,280 --> 00:16:04,280 Big plans. 164 00:16:06,120 --> 00:16:08,320 Sooner or later, I'm busting out of this tree. 165 00:16:10,440 --> 00:16:14,080 But in the meantime, I think you owe it to me to tidy up your side of the room 166 00:16:14,080 --> 00:16:15,800 so I have to look at that unsightly mess. 167 00:16:16,000 --> 00:16:17,280 I owe it to you? 168 00:16:17,760 --> 00:16:21,500 Yes. Do you want to know what I owe you? This is what I owe you. 169 00:16:26,500 --> 00:16:28,060 That is what I owe you. 170 00:16:28,320 --> 00:16:32,180 I think it's time for you. 171 00:16:41,550 --> 00:16:43,310 I can always get more lipstick. 172 00:16:48,270 --> 00:16:52,830 What are 173 00:16:52,830 --> 00:16:57,910 you doing? Making a wish. 174 00:16:59,450 --> 00:17:06,430 This reminds me of a 175 00:17:06,430 --> 00:17:07,470 movie I once saw. 176 00:17:07,950 --> 00:17:09,690 Women Behind Bars. 177 00:17:14,800 --> 00:17:16,980 I just came down here to see my basement beauty. 178 00:17:17,500 --> 00:17:18,640 How's it going down here? 179 00:17:19,040 --> 00:17:22,800 Fine. That's good to hear, because I was just talking to Mom and Dad, and it 180 00:17:22,800 --> 00:17:28,260 seems like you two will be down here for a long, long time. 181 00:17:29,680 --> 00:17:32,300 Yeah, well, don't bet the farm on that. 182 00:17:33,080 --> 00:17:39,420 Right. I hope both of you can appreciate the poetic justice of the situation. 183 00:17:39,840 --> 00:17:40,900 I mean, after... 184 00:17:41,230 --> 00:17:46,170 All of the trouble both of you have gotten me into through the years, I'd 185 00:17:46,170 --> 00:17:47,170 this sweet revenge. 186 00:17:48,270 --> 00:17:51,630 Well, we like it just fine down here, don't we, Rudy? 187 00:17:51,910 --> 00:17:56,850 Yup. Well, I hope you can still say that tonight when the rats come out. 188 00:17:58,270 --> 00:18:01,810 Rats? Oh, wait a minute. Don't listen to him, Rudy. 189 00:18:02,110 --> 00:18:06,070 Dad just had an exterminator here a month ago. There are no rats. 190 00:18:06,470 --> 00:18:09,170 Well, exterminators can only get rid of living things. 191 00:18:09,930 --> 00:18:11,570 So there's something you guys don't know. 192 00:18:12,230 --> 00:18:14,190 Dad bought this house cheap. 193 00:18:17,610 --> 00:18:19,970 Because it's built over a graveyard. 194 00:18:21,710 --> 00:18:28,690 And at night, the angry ghosts come up through the pipes just looking for 195 00:18:28,690 --> 00:18:31,230 some little girl to take back with them. 196 00:18:32,950 --> 00:18:33,950 Bye, girls. 197 00:18:36,470 --> 00:18:39,430 I'm sure I won't be your last visitor tonight. 198 00:18:44,090 --> 00:18:45,950 I don't believe a word he said. 199 00:18:46,150 --> 00:18:48,390 Me neither. That was a stupid story. 200 00:19:45,959 --> 00:19:47,380 Thank you. 201 00:21:26,409 --> 00:21:29,210 Escargot. Escargot. 202 00:21:38,440 --> 00:21:40,120 Fix it up very nicely down here. 203 00:21:40,340 --> 00:21:42,680 Yeah, we haven't heard any fighting noises in a while. 204 00:21:42,960 --> 00:21:46,700 We figured either the two of you are getting along better or you've killed 205 00:21:46,700 --> 00:21:47,700 other. 206 00:21:47,760 --> 00:21:51,080 You'll be happy to know that the tape has come off your bedroom doors and 207 00:21:51,080 --> 00:21:52,320 free to go back to your rooms now. 208 00:23:33,520 --> 00:23:35,880 As we fill with tape before a studio audience. 16755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.