All language subtitles for the_cosby_show_s05e20_it_comes_and_it_goes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,570 --> 00:01:12,570 Winnie and Nelson, Mommy's here. 2 00:01:14,830 --> 00:01:18,010 Oh, Winnie, please stop it. You're making Nelson upset. 3 00:01:20,210 --> 00:01:24,370 Oh, come on, please, you guys. You haven't given me a moment's rest all 4 00:01:25,570 --> 00:01:26,970 I need a cup of tea. 5 00:01:27,990 --> 00:01:30,670 Now, all I ask is just for one cup of tea. 6 00:01:31,310 --> 00:01:35,010 You guys can cry for the rest of the night if you just give me five minutes. 7 00:01:54,220 --> 00:01:57,940 Hi, honey. I had the most fantastic day today. In anatomy class, we were 8 00:01:57,940 --> 00:02:01,240 studying the skeletal system, and the professor asked if anyone could locate 9 00:02:01,240 --> 00:02:02,960 incus bone, and guess who found it? 10 00:02:03,220 --> 00:02:04,220 Mwah! 11 00:02:05,420 --> 00:02:09,740 How was your day, huh? Oh, it was... Oh, great. Oh, I've got to say hello to my 12 00:02:09,740 --> 00:02:11,380 sweet little sleeping beauty. 13 00:02:11,720 --> 00:02:14,880 Elvin, please don't be near the babies. It took me over four hours to get them 14 00:02:14,880 --> 00:02:17,300 to settle down. You just wake them up. I won't wake them up. 15 00:02:17,540 --> 00:02:21,640 But I'm their daughter. I want to touch their noses and their toesies. 16 00:02:22,000 --> 00:02:24,580 Stay away. I do not... want them to cry. 17 00:02:25,260 --> 00:02:26,640 You've had a hard day, haven't you? 18 00:02:28,580 --> 00:02:32,880 Hard? Elvin, I haven't had a moment to myself since four o 'clock this morning. 19 00:02:33,060 --> 00:02:35,120 Why don't you take a walk, Muffin? 20 00:02:37,700 --> 00:02:40,580 Take a walk? As if that's going to solve anything. 21 00:02:40,940 --> 00:02:43,580 Is that what they're teaching you in medical school to tell your patients to 22 00:02:43,580 --> 00:02:44,459 take a walk? 23 00:02:44,460 --> 00:02:45,800 And don't call me Muffin. 24 00:02:46,160 --> 00:02:47,160 I'm sorry. 25 00:02:48,080 --> 00:02:49,080 Puffin. 26 00:02:50,890 --> 00:02:55,730 And don't call me Puffin. I hate that even more than Muffin. I'm sorry, 27 00:02:55,950 --> 00:02:56,950 May I call you Sandra? 28 00:02:57,270 --> 00:02:59,830 Elvin, you don't know what I go through. 29 00:03:00,450 --> 00:03:04,490 You're off at medical school every day talking with people, discussing science 30 00:03:04,490 --> 00:03:08,970 and life, and then you just come in here, you pick up the babies, and then 31 00:03:08,970 --> 00:03:12,850 say, hi, it's me, Dada, and then you spin them around a few times, you put 32 00:03:12,850 --> 00:03:14,810 back in their bassinets, and then you go off and study. 33 00:03:15,270 --> 00:03:16,270 You're tired. 34 00:03:17,510 --> 00:03:18,510 You're exhausted. 35 00:03:18,770 --> 00:03:19,790 Why don't you go to bed? 36 00:03:20,270 --> 00:03:22,710 I'll cook dinner and take care of the babies for the rest of the night. 37 00:03:23,050 --> 00:03:25,790 Have you forgotten that we're going to Mom and Dad's for dinner tonight? 38 00:03:26,050 --> 00:03:26,849 We'll cancel. 39 00:03:26,850 --> 00:03:30,290 But this is my only chance for a nice dinner and some adult conversation. 40 00:03:30,850 --> 00:03:31,709 We're going. 41 00:03:31,710 --> 00:03:35,390 Of course we're going. Of course. And I'll pack up the babies and we'll be on 42 00:03:35,390 --> 00:03:36,570 our way right now. Okay? 43 00:03:36,770 --> 00:03:40,610 Okay. I love you. I love you. I missed you. I missed you. 44 00:03:43,490 --> 00:03:44,870 They're just kidding, honey. Don't stop them. 45 00:03:49,800 --> 00:03:50,800 Look, please. 46 00:03:51,000 --> 00:03:54,620 Now, my friend Homer said that he saw someone who looked just like him in the 47 00:03:54,620 --> 00:03:55,620 Paramus Mall. 48 00:03:57,200 --> 00:03:58,680 Really? Yes. 49 00:03:59,020 --> 00:04:04,860 Oh, you're as skeptical as the rest of them. I'm telling you, Elvis is still 50 00:04:04,860 --> 00:04:05,860 alive. 51 00:04:10,840 --> 00:04:15,420 Did you really believe that? There's lots of proof. A tourist from Holland 52 00:04:15,420 --> 00:04:17,800 in an off -limits area of Graceland. 53 00:04:18,350 --> 00:04:22,270 Now, he took a picture of the pool house, and in the shadows was a man who 54 00:04:22,270 --> 00:04:23,750 looked just like Elvis. 55 00:04:27,730 --> 00:04:29,850 Elvis taking a little swim. 56 00:04:32,490 --> 00:04:34,070 Absolutely loved the water. 57 00:04:34,930 --> 00:04:36,310 Didn't you see blue Hawaii? 58 00:04:38,630 --> 00:04:39,630 Get that, I'm leaving. 59 00:04:39,990 --> 00:04:42,170 Oh, all right, well, have a good time. 60 00:04:42,650 --> 00:04:47,230 I just wanted to talk to you about, I got a big date with Justine. This is her 61 00:04:47,230 --> 00:04:48,560 birthday. Well, good. 62 00:04:48,880 --> 00:04:50,240 You give her my best. 63 00:04:51,440 --> 00:04:53,140 That's kind of what I had in mind, Dad. 64 00:04:54,480 --> 00:04:55,480 No. 65 00:04:55,660 --> 00:05:00,400 No, see, your best is parked in the garage, and I was wondering if I could 66 00:05:00,400 --> 00:05:01,400 borrow the keys to it. 67 00:05:01,480 --> 00:05:03,060 You want to borrow my car, please? 68 00:05:03,440 --> 00:05:04,860 Come on, Heathcliff. 69 00:05:05,200 --> 00:05:08,460 It's the girl's birthday. The boy's trying to make a good impression. 70 00:05:09,000 --> 00:05:10,880 I used to lend you my car, didn't I? 71 00:05:17,700 --> 00:05:20,340 It's a good idea. Take your grandfather's car. 72 00:05:22,200 --> 00:05:26,880 It was your car he asked for. 73 00:05:28,500 --> 00:05:29,580 Keys are in the coat. 74 00:05:29,900 --> 00:05:32,140 Thanks, Dad. And do me a favor, please. 75 00:05:32,420 --> 00:05:35,920 The way you borrow the car, that's the way I want it returned. 76 00:05:36,200 --> 00:05:40,880 And please turn the radio off when you get back here. I don't want to be 77 00:05:40,880 --> 00:05:45,600 frightened into some kind of fit when I turn it off. You got it, Dad. Thank you. 78 00:05:50,020 --> 00:05:52,580 Elvis wore a hat like that in Viva Las Vegas. 79 00:05:52,920 --> 00:05:56,480 To me, he looks like Zorro without the waterfall. 80 00:06:00,860 --> 00:06:02,140 Oh, no. 81 00:06:02,880 --> 00:06:05,960 My in -laws. Who asked you all to come over here? 82 00:06:06,500 --> 00:06:09,460 Hello, Russell. How you doing? Hello, Lester. 83 00:06:09,680 --> 00:06:11,240 Oh, will you look at that? 84 00:06:11,720 --> 00:06:14,640 Claire told me about the new couch. It's lovely. 85 00:06:15,100 --> 00:06:16,140 Oh, feel the fabric. 86 00:06:16,420 --> 00:06:18,360 Cliffy, you dropped a bundle on this one. 87 00:06:21,040 --> 00:06:22,040 Hello, everybody. 88 00:06:22,260 --> 00:06:23,260 Hello. 89 00:06:23,440 --> 00:06:24,880 My grandchildren. 90 00:06:25,280 --> 00:06:29,740 My great -grandchildren. I think it's only fair that the oldest person in the 91 00:06:29,740 --> 00:06:31,780 room should have the first kiss. Oh, 92 00:06:32,780 --> 00:06:36,140 Russell, be prepared to give that baby up now. 93 00:06:36,540 --> 00:06:41,660 It is safe. Thank you. God, he still smells new. 94 00:06:42,080 --> 00:06:43,800 Oh, we're fine. Thank you. 95 00:06:44,260 --> 00:06:48,160 Oh, I'm sorry, dear. It's good to see you. 96 00:06:48,640 --> 00:06:49,880 So, tell me. 97 00:06:50,760 --> 00:06:54,900 How's med school, huh? Oh, that is sensational. You know, we're studying 98 00:06:54,900 --> 00:06:59,240 diseases of the vascular system. Yes. Today we saw a film taken inside an 99 00:06:59,240 --> 00:07:02,920 heart. That thing's beautiful when it's pumping, isn't it? Oh, yeah. 100 00:07:03,240 --> 00:07:09,780 Oh, yeah. And we're studying the tricuspids and the Purkinje fibers. Yes, 101 00:07:09,780 --> 00:07:15,520 please. But the best thing is that my favorite... But enough about me, huh? 102 00:07:16,560 --> 00:07:19,440 Have you guys noticed the sensational pin that Sandra's wearing? 103 00:07:20,360 --> 00:07:22,320 Did you say something, Alvin? 104 00:07:22,560 --> 00:07:25,780 Yeah, I said, have you taken a look at the pin that Sandra's wearing? Yeah, 105 00:07:25,880 --> 00:07:27,920 that's a nice pin. Where'd you get it, Sandra? 106 00:07:28,500 --> 00:07:29,500 I forget. 107 00:07:29,780 --> 00:07:34,660 Oh, honey, you remember we got it at that little shop in Soho. Sandra picked 108 00:07:34,660 --> 00:07:35,660 out all by herself. 109 00:07:36,740 --> 00:07:40,020 Tell them how the salesgirl said you had a real eye for jewelry. 110 00:07:40,380 --> 00:07:43,060 The salesgirl said I had a real eye for jewelry. 111 00:07:46,120 --> 00:07:49,680 And then they're working you hard. You're looking tired, man. Oh, Dad, it's 112 00:07:49,680 --> 00:07:56,020 exhausting, but not as exhausted as I'd be if I was taking care of two babies. 113 00:07:56,440 --> 00:07:58,640 Has it been difficult, Sandra? 114 00:07:59,620 --> 00:08:00,980 What do you care? 115 00:08:04,900 --> 00:08:05,900 Claire, 116 00:08:09,600 --> 00:08:14,600 you cooked a mean, mean jambalaya. Claire didn't cook the jambalaya. I cook 117 00:08:14,600 --> 00:08:16,920 jambalaya. You're not keeping it for too salty? No. 118 00:08:17,200 --> 00:08:21,340 All right, you men. Into the living room, and we're going to get the coffee 119 00:08:21,340 --> 00:08:24,280 dessert ready. If you men will wash the dishes. 120 00:08:24,640 --> 00:08:25,640 It's a deal. 121 00:08:25,700 --> 00:08:28,940 When I first met Lester, he didn't know how to do dishes. 122 00:08:29,300 --> 00:08:34,140 He told me, on the island where I come from, men don't do that. 123 00:08:34,539 --> 00:08:39,080 And I told him, well, you're on the island of Manhattan now, Buster, so get 124 00:08:39,080 --> 00:08:40,080 that kitchen. 125 00:08:41,390 --> 00:08:44,870 Come on, Lester, we're going to go where the women do whatever the men say. 126 00:08:46,830 --> 00:08:48,850 I'm going to make some coffee, Francine and Tracy. 127 00:08:49,370 --> 00:08:50,690 Okay, I'll get the cream. 128 00:08:51,030 --> 00:08:53,030 This has been a wonderful evening. 129 00:08:53,230 --> 00:08:57,470 I agree, but I did notice one person who was not having a good time tonight. My 130 00:08:57,470 --> 00:08:59,950 daughter -in -law. Well, I think I know what's going on there. 131 00:09:00,550 --> 00:09:03,670 She's having to spend a lot of time alone with the babies now that Elvin's 132 00:09:03,670 --> 00:09:04,489 medical school. 133 00:09:04,490 --> 00:09:08,630 That poor child. I know what it was having one, but twins? I can't imagine. 134 00:09:10,300 --> 00:09:12,400 Hi. Hi, Sondra. Hi, sweetheart. 135 00:09:12,600 --> 00:09:14,260 Come on over to the table and sit with us. 136 00:09:14,600 --> 00:09:16,720 Oh, no, that's okay. I'll just do these dishes. 137 00:09:16,940 --> 00:09:19,240 No, no, no. The men are going to do the dishes, Sondra. 138 00:09:19,520 --> 00:09:22,900 Oh, they don't have to. I'm good at it. It's what I was put on earth to do. 139 00:09:25,160 --> 00:09:27,280 You silly goose. Come over here and sit down. 140 00:09:28,080 --> 00:09:30,260 What's so funny? Welcome to the club. 141 00:09:30,880 --> 00:09:31,880 What club? 142 00:09:31,920 --> 00:09:35,560 Oh, it's called the... I didn't know it was going to be like this after the baby 143 00:09:35,560 --> 00:09:39,160 came. What did you think raising a child would be like? 144 00:09:39,470 --> 00:09:43,530 I don't know. I used to see babies in the park and they were so cute and 145 00:09:43,670 --> 00:09:45,710 I couldn't wait to have one. 146 00:09:46,030 --> 00:09:49,250 I'd see Elvin and me playing with them and then putting them to bed and then 147 00:09:49,250 --> 00:09:51,510 sitting in front of the fire and discussing their future. 148 00:09:51,810 --> 00:09:54,090 You dug a nice little hole for yourself. 149 00:09:55,690 --> 00:09:56,690 I know. 150 00:09:56,910 --> 00:10:01,630 It's nothing like that. I'm up all day. I'm up all night. I'm up all the time. 151 00:10:01,790 --> 00:10:02,790 No. 152 00:10:04,910 --> 00:10:07,950 And then Elvin comes home. He plays with them for five minutes and then he 153 00:10:07,950 --> 00:10:09,110 sticks his nose in a book. 154 00:10:09,370 --> 00:10:10,370 Uh -huh. 155 00:10:12,790 --> 00:10:15,890 I'm getting stuck with the dirty work, and he's off getting a medical degree. 156 00:10:16,350 --> 00:10:17,350 Uh -huh. 157 00:10:19,430 --> 00:10:21,590 Well, I'll tell you one thing, Daddy Dr. 158 00:10:21,930 --> 00:10:25,770 Elvin. Uh -oh. You'd better do darn well in medical school, because after what 159 00:10:25,770 --> 00:10:30,010 you have put me through, I am going to dump those kids on you, and then you can 160 00:10:30,010 --> 00:10:32,870 take care of them and try and see what it's like to run a practice and raise 161 00:10:32,870 --> 00:10:34,190 kids while I go to law school. 162 00:10:34,530 --> 00:10:35,910 All right, Josh. 163 00:10:59,290 --> 00:11:00,290 What's the matter? 164 00:11:01,230 --> 00:11:05,970 The women are worked up about something in there. 165 00:11:06,310 --> 00:11:07,310 Uh -uh. 166 00:11:30,190 --> 00:11:32,350 about something. Now, what did you do? 167 00:11:34,190 --> 00:11:35,470 Why does it have to be me? 168 00:11:36,150 --> 00:11:39,710 Because we've been married longer. The women don't expect as much from us. 169 00:11:41,430 --> 00:11:44,530 Sandra and I did have a little argument today over the babies. 170 00:11:44,990 --> 00:11:47,230 Maybe she's still upset about that. I'll go talk to her. 171 00:11:49,490 --> 00:11:50,650 You're losing your mind. 172 00:11:51,750 --> 00:11:52,750 What is it, Dad? 173 00:11:53,010 --> 00:11:54,770 Going in there. 174 00:12:02,000 --> 00:12:06,240 He's right. You've got four mothers in that room at the same time. 175 00:12:06,600 --> 00:12:10,140 It's like a pressure cooker. And you know what happens when you take the lid 176 00:12:10,140 --> 00:12:11,140 a pressure cooker? 177 00:12:12,240 --> 00:12:16,000 You go in there now, 178 00:12:16,320 --> 00:12:21,740 we'll have to peel you off the ceiling. 179 00:12:31,560 --> 00:12:32,560 have a Princeton degree. 180 00:12:32,980 --> 00:12:35,520 Do you know how hard it is to get a Princeton degree? 181 00:12:36,160 --> 00:12:38,340 3 .7 grade point average? 182 00:12:38,620 --> 00:12:39,760 I tried to tell him. 183 00:12:41,140 --> 00:12:42,860 I used to discuss psychology. 184 00:12:43,300 --> 00:12:46,660 I mean, the most interesting thing I say these days is goo -goo -ga -ga -gee 185 00:12:46,660 --> 00:12:47,660 -gee -poo -poo. 186 00:12:48,940 --> 00:12:52,220 I mean, this is what I am looking at for the rest of my life. 187 00:12:53,480 --> 00:12:55,680 And another thing. Okay, okay, enough. 188 00:12:56,080 --> 00:12:59,360 Oh, Grandma, you told me to let it out. Yes, but while you were letting it 189 00:12:59,360 --> 00:13:03,890 out... I got to thinking about all the things I still have inside of me. Well, 190 00:13:03,910 --> 00:13:05,250 Anna, maybe you should let it out. 191 00:13:05,590 --> 00:13:06,590 Don't hold back. 192 00:13:06,850 --> 00:13:11,270 Four days after we had Heathcliff, Russell was on the road with the jazz 193 00:13:11,270 --> 00:13:16,050 caravan. I would kiss him goodbye at the door, and he'd come home from work nine 194 00:13:16,050 --> 00:13:20,190 and a half weeks later. He was a jazz musician, Anna. He had to earn a living. 195 00:13:20,370 --> 00:13:23,870 Every now and then, your grandfather would send me a letter with clippings of 196 00:13:23,870 --> 00:13:24,870 his reviews. 197 00:13:25,810 --> 00:13:29,890 Slide Huxtable plays the sweetest trombone this side of heaven. 198 00:13:30,290 --> 00:13:32,670 Slide Huxtable wows them in Peoria. 199 00:13:33,010 --> 00:13:34,710 They should have been my reviews. 200 00:13:35,290 --> 00:13:39,970 Anna Huxtable wows them, washes 50 diapers in one day. 201 00:13:41,710 --> 00:13:44,950 It's just not working out the way it was supposed to. I mean, Sandra and I 202 00:13:44,950 --> 00:13:49,210 talked about this. We agreed. She was going to raise the children while I was 203 00:13:49,210 --> 00:13:52,550 med school. Then after I got my practice going, she would go to law school. 204 00:13:53,040 --> 00:13:55,420 I'm holding up my part of the bargain. What is the problem? 205 00:13:59,080 --> 00:14:03,940 Gentlemen, have you ever spent an entire day at home with a baby? 206 00:14:04,280 --> 00:14:06,520 No. She won't let me near them. 207 00:14:06,820 --> 00:14:09,400 Every time I do anything with them, she tells me I'm doing it wrong. 208 00:14:09,660 --> 00:14:11,380 Well, welcome to the club. 209 00:14:11,980 --> 00:14:16,140 It's a club where husbands do nothing right. We've been through all that. 210 00:14:16,380 --> 00:14:17,380 Every one of us. 211 00:14:17,560 --> 00:14:18,560 Welcome aboard. 212 00:14:18,980 --> 00:14:21,120 Here's what happens. We come home. 213 00:14:21,800 --> 00:14:26,040 and they complain that they've had to do all this and we've done nothing. So 214 00:14:26,040 --> 00:14:31,600 then we say, all right, stand back, let me do it. And they say, no, you can't do 215 00:14:31,600 --> 00:14:34,560 that. You're doing this wrong. We never do anything right. 216 00:14:34,980 --> 00:14:38,540 Yes. If you pick up the baby, they'll tell you you're doing it wrong. That's 217 00:14:38,540 --> 00:14:40,820 right. If you feed the baby, they'll say you're giving it too much. 218 00:14:41,260 --> 00:14:44,560 On the button. If you give the baby less food, they'll say you're starving it. 219 00:14:44,740 --> 00:14:45,740 Absolutely. 220 00:14:46,020 --> 00:14:47,260 So what am I supposed to do? 221 00:14:47,500 --> 00:14:50,360 Nothing. You do whatever the mother wants you to do. 222 00:14:50,650 --> 00:14:53,190 But what am I supposed to do when she says all those nasty things about me? 223 00:14:53,410 --> 00:14:55,290 Take it. Take it. Take it. Take it. 224 00:14:57,110 --> 00:15:00,070 But what am I supposed to do when she tells me I did things wrong with the 225 00:15:00,070 --> 00:15:01,070 that I didn't even do? 226 00:15:01,330 --> 00:15:02,330 Take it. 227 00:15:04,510 --> 00:15:06,130 Elvis. Yes, Rudy. 228 00:15:06,470 --> 00:15:09,210 Where's Daddy and the nephews? We want to play with them. They're upstairs in 229 00:15:09,210 --> 00:15:10,210 Mom and Dad's room, honey. 230 00:15:10,530 --> 00:15:12,490 Listen, if they're asleep, don't wake them up. 231 00:15:12,730 --> 00:15:15,770 We won't. And remember, their babies don't bounce them. 232 00:15:25,100 --> 00:15:26,660 Look at her tiny little hand. 233 00:15:27,480 --> 00:15:29,260 Yeah, I thought you did everything good. 234 00:15:31,560 --> 00:15:35,660 What? My brother says that the baby is the greatest gift a woman can give a 235 00:15:37,480 --> 00:15:38,480 Give a man? 236 00:15:38,880 --> 00:15:41,640 A woman does not give a man a baby. 237 00:15:41,860 --> 00:15:42,940 They share it. 238 00:15:43,160 --> 00:15:46,780 No, they don't. She gives it to him. Then he lends it back to her to raise 239 00:15:51,020 --> 00:15:54,760 When I have my baby, I'm going out and get a good job at my... 240 00:15:55,180 --> 00:15:56,240 than staying home with the baby. 241 00:15:59,000 --> 00:16:00,640 Looks like you won't be having babies. 242 00:16:05,520 --> 00:16:07,900 Yes, I will, and I have a good job, too. 243 00:16:08,240 --> 00:16:11,140 That's the problem with the world today. Too many women working. 244 00:16:11,460 --> 00:16:12,660 They mess things up. 245 00:16:14,940 --> 00:16:19,920 No, we don't. Well, my brother works for a woman, and she's always on him. If 246 00:16:19,920 --> 00:16:23,260 he's a half hour late or he falls asleep at his desk, she's all over him. 247 00:16:25,420 --> 00:16:26,780 I'm never going to work for a woman. 248 00:16:27,080 --> 00:16:30,100 Well, then you're never going to work, because we're everywhere. 249 00:16:32,700 --> 00:16:34,040 I'll get a job building houses. 250 00:16:34,420 --> 00:16:35,420 Women do that. 251 00:16:35,540 --> 00:16:36,660 Then I'll dig ditches. 252 00:16:37,760 --> 00:16:38,760 Women do that. 253 00:16:39,260 --> 00:16:40,380 Then I'll join the army. 254 00:16:40,860 --> 00:16:42,140 We're in the army, too. 255 00:16:42,540 --> 00:16:45,520 We can do everything you can do, only better. 256 00:16:48,000 --> 00:16:49,520 See, that's the end of it. It's up to you. 257 00:16:49,740 --> 00:16:52,660 You can make things a lot more peaceful around the house. 258 00:16:53,070 --> 00:16:57,050 It should just help out a little bit more. Let me tell you one simple thing. 259 00:16:58,050 --> 00:17:04,930 When Sandra was three and Denise was one, I saw in Claire's face, I mean, 260 00:17:04,930 --> 00:17:08,069 despair. And no matter what I said or what I did. 261 00:17:10,790 --> 00:17:12,869 So I said, I have to do something. 262 00:17:13,750 --> 00:17:16,410 It was a weekend, Memorial Day. 263 00:17:16,930 --> 00:17:18,470 And I said, dear. 264 00:17:19,210 --> 00:17:24,869 You stay here, do whatever you want to do. I'm taking these children away from 265 00:17:24,869 --> 00:17:27,270 you for an entire weekend. 266 00:17:27,670 --> 00:17:32,010 I took the children, put them in the car, and we drove all the way up to 267 00:17:32,190 --> 00:17:33,510 Took them fishing. 268 00:17:34,010 --> 00:17:38,770 Every place I went, I put them by my side. Now, their mother would have had a 269 00:17:38,770 --> 00:17:42,210 fit the way I had them there, but they never rolled off into the water. 270 00:17:44,410 --> 00:17:47,990 Now and then a leaf would fall on the face, you know, something like that. But 271 00:17:47,990 --> 00:17:52,150 it was nothing that hurt anything. I'm fishing. I catch a fish, and I would 272 00:17:52,150 --> 00:17:57,610 it. Then I would take all of the bones off, and then I would mash the fish. 273 00:17:57,810 --> 00:18:03,490 Just mash it, and then mash the potato, and mash the turnips, mix them all up. 274 00:18:03,510 --> 00:18:07,390 Just like baby food, man. And they loved it. 275 00:18:09,690 --> 00:18:12,330 Don't get me wrong. I love my babies very much. 276 00:18:12,810 --> 00:18:16,970 It's just that it's so hard. If you think it's hard now, wait until these 277 00:18:16,970 --> 00:18:20,210 children get older. Yes, then you'll belong to a new club. 278 00:18:20,530 --> 00:18:24,650 It's called My Baby for Teenagers and I Wish My Life Was Over Club. 279 00:18:26,170 --> 00:18:28,750 Please don't remind me, Anna. I'm still in that club. 280 00:18:29,130 --> 00:18:31,430 Of course, Anna and I are in the best club. 281 00:18:31,730 --> 00:18:34,630 It's called They're Out of the House and I'm Only Stuck with My Husband Club. 282 00:18:34,950 --> 00:18:35,950 Yeah. 283 00:18:36,350 --> 00:18:38,410 But husbands can't surprise you now. 284 00:18:38,940 --> 00:18:42,780 I remember once I'd had my fill of babies. You were three, Denise was one, 285 00:18:42,780 --> 00:18:45,280 were all over the place, and I was climbing the wall. 286 00:18:45,680 --> 00:18:48,860 Well, Cliff must have sensed that I was burnt out, so he took you girls off for 287 00:18:48,860 --> 00:18:49,860 a long weekend. 288 00:18:49,880 --> 00:18:53,550 Really? I don't remember. That's because you were too young, but I will never 289 00:18:53,550 --> 00:18:58,990 forget it. It was the Memorial Day weekend of 1967, late in the day. Cliff 290 00:18:58,990 --> 00:19:02,430 packed you two girls up in the station wagon, and off you went on a fishing 291 00:19:02,430 --> 00:19:03,349 to Maine. 292 00:19:03,350 --> 00:19:07,350 Wait a minute. He told you that? Uh -huh. Because it was around 8 o 'clock 293 00:19:07,350 --> 00:19:11,430 Friday evening, Cliff showed up at my house with your daughters who were 294 00:19:11,430 --> 00:19:12,430 their heads off. 295 00:19:14,390 --> 00:19:16,190 He stopped by your house. 296 00:19:16,490 --> 00:19:18,990 Stopped? He begged me to take the girls off his hands. 297 00:19:20,270 --> 00:19:21,129 He did. 298 00:19:21,130 --> 00:19:25,170 He said, Mom, I can't stop them from crying. Would you please just take them 299 00:19:25,170 --> 00:19:30,230 a weekend? The girl spent the weekend with you? The whole weekend. 300 00:19:30,930 --> 00:19:35,130 I would have called you, but Cliff told me that you were at a class reunion at 301 00:19:35,130 --> 00:19:36,130 Hillman. 302 00:19:39,690 --> 00:19:42,930 Cliff, darling, could you come into the kitchen, please? 303 00:19:43,670 --> 00:19:44,670 Now? 304 00:19:44,930 --> 00:19:45,930 Uh -oh. 305 00:19:46,370 --> 00:19:47,990 There's the call to glory. 306 00:19:49,720 --> 00:19:51,620 What is it, my little turtle dove? 307 00:19:53,600 --> 00:19:56,440 Welcome into this den of evil women. 308 00:19:56,680 --> 00:19:57,680 Yes. 309 00:19:58,180 --> 00:20:03,120 Thank you. What is going on? I'm sitting around here talking, and I'm telling 310 00:20:03,120 --> 00:20:06,200 everybody what a good husband and father you were. And I was telling Sandra 311 00:20:06,200 --> 00:20:11,660 about that time you took her and Denise on a fishing trip. Yeah, I was just 312 00:20:11,660 --> 00:20:16,960 telling your husband about that. The fishing trip Memorial Day? With the 313 00:20:18,530 --> 00:20:21,450 Yeah, well, what Memorial Day are you all talking about? 314 00:20:23,330 --> 00:20:29,530 The year was 1967, Cliff, and there's only one Memorial Day a year. Yes, I 315 00:20:29,530 --> 00:20:34,670 there's only one Memorial Day. Everybody knows that. I mean, tell me something 316 00:20:34,670 --> 00:20:35,670 that I don't know. 317 00:20:35,770 --> 00:20:39,210 Well, why don't you tell Sandra about that? Now, you must remember, because 318 00:20:39,210 --> 00:20:42,970 told me you had the girls laying out in the sun on the sea, and you caught the 319 00:20:42,970 --> 00:20:45,870 fish and smashed them up so that the girls would have something to eat. 320 00:20:46,300 --> 00:20:51,060 Yeah, well, I don't like to brag, dear. Cliff, why don't you tell Sandra how you 321 00:20:51,060 --> 00:20:53,100 stopped by my house and dropped her off? 322 00:20:55,040 --> 00:21:01,780 Mother, there are a lot of times when the children and I went places. 323 00:21:01,880 --> 00:21:04,500 We were free spirits at the time. 324 00:21:05,560 --> 00:21:11,600 Only one fishing trip. And you dropped those babies over at my house and 325 00:21:11,600 --> 00:21:15,080 shamelessly went on your way fishing and lying. 326 00:21:15,340 --> 00:21:18,260 Say to your mother about your wife's whereabouts class reunion indeed. 327 00:21:18,680 --> 00:21:23,880 Yeah, but that was because she was crying all the time. I put her in the 328 00:21:23,880 --> 00:21:27,640 the car and she started crying. She was hitting these high -pitched notes and I 329 00:21:27,640 --> 00:21:32,380 didn't know if she was going to go higher. And then Denise started to not 330 00:21:32,380 --> 00:21:33,380 so good. 331 00:21:34,700 --> 00:21:37,760 And they just didn't know what to do. So I went by my mother's house, and she 332 00:21:37,760 --> 00:21:40,800 said, what are you doing? And they said, oh, there's the beautiful children. 333 00:21:40,860 --> 00:21:44,200 That's what you said. There's the beautiful children. And then you said to 334 00:21:44,280 --> 00:21:49,080 leave these babies here, and why don't you just go fishing? Now, I wasn't 335 00:21:49,080 --> 00:21:52,860 serious. As soon as I got it out of my mouth, you kissed me and darted out the 336 00:21:52,860 --> 00:21:54,380 door on your way to the main. 337 00:21:55,120 --> 00:21:58,280 Oh, after hearing this story, I think a lot more of Melvin. 338 00:21:58,480 --> 00:22:01,340 At least he tells me the truth. Dad, you should be ashamed. 339 00:22:02,300 --> 00:22:04,080 Well, can I take the dessert to the men? 340 00:22:04,300 --> 00:22:05,300 No. 341 00:22:05,760 --> 00:22:07,560 And get out, get out. 342 00:22:07,960 --> 00:22:09,100 Get out faster. 343 00:22:15,660 --> 00:22:17,080 Cliffy, what happened inside there? 344 00:22:17,300 --> 00:22:22,900 Oh, the women are in there discussing the man's role in raising children, and 345 00:22:22,900 --> 00:22:24,060 they wanted my expertise. 346 00:22:25,980 --> 00:22:30,820 So, Cliff, you really straightened the women out. Hey, I was brutal. 347 00:22:31,860 --> 00:22:35,140 I told them where to pick it up and where to lay it down. 348 00:22:37,180 --> 00:22:40,080 That was a good thing we had you in there, Cliff. 349 00:22:42,780 --> 00:22:46,160 Yeah, but you know what? What you're telling us doesn't sound anything like 350 00:22:46,160 --> 00:22:48,320 we heard when we were standing by the door there listening. 351 00:22:49,940 --> 00:22:53,800 You were standing by the door listening? We heard every word. 352 00:22:56,480 --> 00:22:58,080 Elvin, may I see you in here, please? 353 00:22:58,420 --> 00:22:59,660 Yes, Sandra. 354 00:23:04,270 --> 00:23:05,270 Don't forget. 355 00:23:05,970 --> 00:23:06,970 Take it. 356 00:23:09,310 --> 00:23:11,390 Take it. Take it. Take it. 357 00:23:31,930 --> 00:23:33,150 He's taking it. 358 00:24:02,280 --> 00:24:04,900 The Cosby Show is taped before a studio audience. 31234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.