All language subtitles for the_cosby_show_s04e19_once_upon_a_time

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,840 --> 00:00:01,839 Thank you. 2 00:00:30,350 --> 00:00:32,090 do do do do do do do 3 00:01:44,010 --> 00:01:45,010 you stapler. 4 00:01:45,030 --> 00:01:46,410 Why? What do you need it for? 5 00:01:46,810 --> 00:01:49,750 Because I want to staple these pages together. I just wrote a story. 6 00:01:50,050 --> 00:01:51,970 Okay. Do you want me to read it to you? 7 00:01:52,330 --> 00:01:54,570 Sure, precious. I'm always up to a good story. 8 00:01:54,930 --> 00:01:55,930 Okay. 9 00:01:56,170 --> 00:01:57,170 Come on. 10 00:01:57,290 --> 00:01:59,310 Where are we going? 11 00:02:00,730 --> 00:02:01,730 Part of it. 12 00:02:02,330 --> 00:02:03,330 Okay. 13 00:02:05,190 --> 00:02:07,570 Now, you have to pay attention. 14 00:02:07,870 --> 00:02:08,870 Right. 15 00:02:08,930 --> 00:02:12,830 And don't say anything until I'm finished with the story. You won't say a 16 00:02:13,910 --> 00:02:15,850 You can... Hmm? 17 00:02:16,090 --> 00:02:17,790 You can hold that. All right. 18 00:02:18,150 --> 00:02:19,150 I'll hold it. 19 00:02:19,230 --> 00:02:20,830 No, wrong side. Sorry. 20 00:02:21,770 --> 00:02:22,810 Oh, it's beautiful. 21 00:02:23,390 --> 00:02:24,890 Thank you. Mm -hmm. Okay. 22 00:02:25,590 --> 00:02:28,870 It's Hi, Liz, a story by Rudy Huxley. Mm -hmm. 23 00:02:29,930 --> 00:02:35,650 Once upon a time, there was a happy land. It was a very beautiful place with 24 00:02:35,650 --> 00:02:37,810 many beautiful things to look at. 25 00:02:38,510 --> 00:02:39,750 Everybody was... 26 00:02:46,820 --> 00:02:47,880 Hi. Hi. 27 00:02:48,240 --> 00:02:49,400 Go ahead. I'm listening. 28 00:02:49,640 --> 00:02:53,380 You're supposed to be awake. I am. I'm awake. I heard everything you said. What 29 00:02:53,380 --> 00:02:57,000 did I say? You said, well, once upon a time, there was a frog and he kissed a 30 00:02:57,000 --> 00:03:00,580 princess and she turned into an ape. And it was definitely a rat. 31 00:03:01,540 --> 00:03:02,540 I'm not listening. 32 00:03:02,860 --> 00:03:05,000 Read on. Start from the top. Here we go. 33 00:03:05,380 --> 00:03:07,600 Once upon a time. Once upon a time. 34 00:03:08,760 --> 00:03:12,960 There was a happy land. Happy. It was a very beautiful place. 35 00:03:13,370 --> 00:03:15,350 with many beautiful things to look at. 36 00:03:15,650 --> 00:03:19,410 Everybody who lived in this land was happy all day long. 37 00:03:19,690 --> 00:03:22,430 The leader was a wise man named Mr. Mayor. 38 00:03:22,710 --> 00:03:24,170 Oh, what a lovely day! 39 00:03:24,470 --> 00:03:27,230 But then it's always a lovely day in this happy land. 40 00:03:28,030 --> 00:03:30,690 There was also a farm. It belonged to Mr. 41 00:03:30,910 --> 00:03:36,250 and Mrs. Farmer. They grew a special food that everyone loved to eat. It was 42 00:03:36,250 --> 00:03:37,270 called Blueberry. 43 00:03:37,900 --> 00:03:43,260 My, what a great flubaroo harvest we've had. Yes, there are flubaroos as far as 44 00:03:43,260 --> 00:03:44,260 the eye can see. 45 00:03:44,540 --> 00:03:49,380 Honey, we've been working very hard all day. I think we deserve a flubaroo 46 00:03:49,380 --> 00:03:50,380 break. You're right. 47 00:03:54,540 --> 00:03:56,560 Mmm, delicious. 48 00:03:57,180 --> 00:04:02,480 There was also a man who told people all the news, and the news is always happy. 49 00:04:02,880 --> 00:04:06,040 Now listen, all you people to what's going down. 50 00:04:06,600 --> 00:04:09,540 Things could not be much better in this good news town. 51 00:04:09,820 --> 00:04:15,540 So come on, party people, and check it out to find out what the good news is 52 00:04:15,540 --> 00:04:19,040 about. It's all about, folks. It's all about. 53 00:04:19,279 --> 00:04:24,340 Everyone in the land liked to sing songs, and the song needle was a 54 00:04:24,340 --> 00:04:25,340 maiden. 55 00:04:36,750 --> 00:04:37,369 I forgot. 56 00:04:37,370 --> 00:04:41,830 There was a sweet and pretty flower girl. She liked to grow flowers and give 57 00:04:41,830 --> 00:04:42,830 them to everyone. 58 00:04:49,470 --> 00:04:54,590 Every day there was a parade, and the parade was led by the town band leader. 59 00:04:58,530 --> 00:05:02,470 It was a small parade, but everyone liked it just the same. 60 00:05:04,300 --> 00:05:06,960 In this land, there were lots of toys for everyone. 61 00:05:07,800 --> 00:05:11,780 And each day, Mr. Mayor handed them out so all the people could play. 62 00:05:12,600 --> 00:05:16,220 And school was never inside. It was always outside. 63 00:05:16,960 --> 00:05:21,080 There was no homework, and between lessons, everybody sang. 64 00:05:21,520 --> 00:05:25,040 All right, all right, everyone. Today we're going to sing the official song of 65 00:05:25,040 --> 00:05:26,040 our land. 66 00:05:26,100 --> 00:05:30,060 And five, six, five, six, seven, eight. 67 00:05:30,280 --> 00:05:31,680 It's a beautiful day. 68 00:05:36,280 --> 00:05:39,540 Everyone in this place has a smile on his face. 69 00:05:42,800 --> 00:05:46,020 We love living here. Yes, we love living here. 70 00:05:46,480 --> 00:05:50,960 And we're sorry you're there. Oh, so sorry you're there. Because if you were 71 00:05:50,960 --> 00:05:54,200 with us, we know you'd be happy too. 72 00:05:57,080 --> 00:06:03,020 People in this clan liked each other very much. 73 00:06:03,580 --> 00:06:08,360 But there were other people in a different land, not far away, who didn't 74 00:06:08,360 --> 00:06:09,820 them. They didn't like much of anything. 75 00:06:30,580 --> 00:06:32,140 Announce me, or you're fired. 76 00:06:34,800 --> 00:06:35,800 Hear ye! 77 00:06:36,220 --> 00:06:37,220 Hear ye! 78 00:06:38,400 --> 00:06:43,080 Announcing his royal king is the most feared man in the land, and a man you 79 00:06:43,080 --> 00:06:44,220 don't want to mess with. 80 00:06:44,620 --> 00:06:45,620 That's dead. 81 00:06:49,740 --> 00:06:51,100 Hear ye! Hear ye! 82 00:06:51,780 --> 00:06:57,180 Announcing another rotten person, the Duke of Doom. 83 00:06:57,620 --> 00:06:58,620 You can't! 84 00:07:00,000 --> 00:07:03,620 And what mean things have you planned for us today? 85 00:07:04,469 --> 00:07:09,050 I want to boss some more people around. Let's go to war. Yeah, war. 86 00:07:09,290 --> 00:07:10,290 Now you're talking. 87 00:07:11,470 --> 00:07:14,970 And what people should we war against, your meanness? 88 00:07:15,250 --> 00:07:16,270 I can't know everything. 89 00:07:16,490 --> 00:07:17,490 Bring in the wizard. 90 00:07:17,590 --> 00:07:20,150 Wizard, coming for us. Coming for us, wizard. 91 00:07:20,450 --> 00:07:21,790 Here comes the wizard. 92 00:07:24,270 --> 00:07:25,590 Greetings, your majesty. 93 00:07:26,770 --> 00:07:31,370 So tell me, what would you have me conjure for you today? 94 00:07:31,610 --> 00:07:33,030 I want to go to war. 95 00:07:33,340 --> 00:07:37,740 And I want you to find somebody to fight. Well, let me look in my crystal 96 00:07:39,040 --> 00:07:45,280 Don't tell me less. Don't tell me more. Just tell me who we should fight in war. 97 00:07:47,560 --> 00:07:48,560 Wait a second. 98 00:07:49,220 --> 00:07:50,840 It's kind of fuzzy in here. 99 00:07:51,860 --> 00:07:55,160 This ball must have been on the radiator too long. I can't see anything. 100 00:08:04,490 --> 00:08:06,450 where everyone is happy. 101 00:08:06,730 --> 00:08:09,770 I hate happy people. They think they're hot stuff. 102 00:08:10,030 --> 00:08:14,590 Well, happy people are not too bad. Some of my best friends are happy people. 103 00:08:14,950 --> 00:08:15,950 Well, 104 00:08:19,050 --> 00:08:23,050 happy people stink, actually. I think we should waste them. 105 00:08:24,550 --> 00:08:25,850 Tell me more, wizard. 106 00:08:26,090 --> 00:08:32,270 Their land is across the ocean and past the desert. They have toys for everyone 107 00:08:32,270 --> 00:08:33,650 and they like to sing. 108 00:08:34,110 --> 00:08:37,210 They sound like wimps. That does it. 109 00:08:37,830 --> 00:08:40,070 I hereby declare war. 110 00:08:40,630 --> 00:08:44,890 War it is, your highness, and your most horrendous attackiveness. 111 00:08:45,870 --> 00:08:47,910 First, let's sing our song. 112 00:08:49,210 --> 00:08:50,210 We're done. 113 00:09:30,030 --> 00:09:31,030 Let's make him welcome. 114 00:09:31,330 --> 00:09:32,330 I'll give him a flower. 115 00:09:32,450 --> 00:09:33,550 Yeah, that's a good idea. 116 00:09:35,590 --> 00:09:36,590 Hello? 117 00:09:37,810 --> 00:09:38,950 Who goes there? 118 00:09:39,530 --> 00:09:43,810 I am the dupe of dupe, and don't you forget it. 119 00:09:44,970 --> 00:09:46,390 Would you like a flubaroo? 120 00:09:46,630 --> 00:09:47,630 No. 121 00:09:47,930 --> 00:09:50,690 Well, how nice to see you. Why have you come? 122 00:09:51,130 --> 00:09:52,510 Because you're a big... 123 00:10:06,030 --> 00:10:10,390 will be attacking at noon tomorrow, signed the King of Nasty. 124 00:10:10,770 --> 00:10:14,490 Well, isn't that nice? They want to have war with us. 125 00:10:16,830 --> 00:10:17,930 What is war? 126 00:10:18,510 --> 00:10:19,510 I don't know. 127 00:10:19,870 --> 00:10:23,310 Mr. Mayor, you're the wisest of us all. Do you know what a war is? 128 00:10:23,510 --> 00:10:27,250 Well, I know what a door is and what a store is, but I can't say I know what a 129 00:10:27,250 --> 00:10:28,470 war is. 130 00:10:28,830 --> 00:10:31,190 Oh, well, that's all right. We'll just look it up in the dictionary. 131 00:10:38,480 --> 00:10:40,220 conflict between two parties. 132 00:10:41,100 --> 00:10:42,500 Open arm parties? 133 00:10:42,760 --> 00:10:45,280 All right, party down. Open arms. 134 00:10:45,700 --> 00:10:48,300 How do you do that? You do it like this. 135 00:10:49,320 --> 00:10:51,920 You open your arms and you pop. Hey. 136 00:10:53,480 --> 00:10:55,280 That looks like lots of fun. 137 00:10:55,640 --> 00:10:57,160 Well, let's all do it. Yeah. 138 00:11:12,010 --> 00:11:18,910 magic to protect us in battle no problem your majesty oh before we fight 139 00:11:18,910 --> 00:11:25,470 on this battlefield protect us all with an invisible seal kazam it is done 140 00:11:25,470 --> 00:11:31,030 i don't see anything that's because it's invisible but trust me we are totally 141 00:11:31,030 --> 00:11:32,670 protected nothing can touch us 142 00:12:00,080 --> 00:12:01,600 seen a war like this one, your highness. 143 00:12:01,920 --> 00:12:02,920 What should we do? 144 00:12:03,180 --> 00:12:04,180 Draw your swords. 145 00:12:07,420 --> 00:12:09,180 What do you do with those? 146 00:12:09,600 --> 00:12:11,320 We chop you into little bits and pieces. 147 00:12:11,620 --> 00:12:12,620 I'm out of here. 148 00:12:15,360 --> 00:12:19,560 Chop us into little bits and pieces? These are advanced weapons that you 149 00:12:19,560 --> 00:12:20,559 don't know about. 150 00:12:20,560 --> 00:12:23,380 I don't think we want to fight with you if you're going to use those. 151 00:12:23,880 --> 00:12:26,860 Then in the name of his horrendousness, we declare this. 152 00:12:40,780 --> 00:12:42,180 Everything was lousy. 153 00:12:53,100 --> 00:12:56,280 After the war ended, things got bad right away. 154 00:12:57,320 --> 00:13:00,740 Okay, listen up. There's gonna be some change around here, and I'm your new 155 00:13:00,740 --> 00:13:05,420 king. Your Majesty, why don't you let me change them all into frogs? 156 00:13:05,900 --> 00:13:07,420 You can't even change a dollar. 157 00:13:14,230 --> 00:13:16,790 Majesty, should I read them the new rules? 158 00:13:48,330 --> 00:13:50,750 up and say, you are a fabulous guy. 159 00:13:52,490 --> 00:13:56,890 Rule number four, there will be no parties in town unless we have them. 160 00:13:58,150 --> 00:14:02,410 Rule number five, none of you are invited to our party. 161 00:14:03,650 --> 00:14:05,990 Now I was with you up until that one. 162 00:14:27,020 --> 00:14:29,820 of this land, I must protest the treatment of my people. 163 00:14:30,100 --> 00:14:31,640 Rule number eight. 164 00:14:32,020 --> 00:14:35,920 Anyone who protests is going to get it. 165 00:14:36,620 --> 00:14:42,600 Majesty, why don't you let me imprison him in my crystal ball? 166 00:14:43,060 --> 00:14:44,920 Excellent. Very nasty idea. 167 00:14:45,360 --> 00:14:48,400 Oh, this mayor who has such gall. 168 00:14:48,660 --> 00:14:52,780 It is time for him to fall now in front of one and all. 169 00:15:17,360 --> 00:15:20,360 Inside this wall, I will not give up until you are driven from our land. 170 00:15:20,720 --> 00:15:21,920 You have a long way. 171 00:15:22,160 --> 00:15:23,780 Freedom, the last rule. 172 00:15:24,160 --> 00:15:25,420 Rule number nine. 173 00:15:26,140 --> 00:15:29,360 You will only sing our songs. 174 00:15:29,580 --> 00:15:32,180 You cannot sing songs of your own anymore. 175 00:15:32,520 --> 00:15:33,900 But we're a singing people. 176 00:15:34,180 --> 00:15:35,720 We must sing our songs. 177 00:15:36,020 --> 00:15:42,140 But perhaps you and I could sing a few duets. I could arrange that if you get 178 00:15:42,140 --> 00:15:46,720 idea. It's been silent. I beg your pardon for your interruptedness. 179 00:15:47,120 --> 00:15:49,220 And so... 180 00:16:19,400 --> 00:16:20,400 some more broccoli. 181 00:16:20,960 --> 00:16:23,920 I wish we could eat one of our flubaroos. 182 00:16:24,900 --> 00:16:29,480 Well, honey, there is something I've been hiding for us. 183 00:16:32,220 --> 00:16:33,460 A flubaroo! 184 00:16:34,040 --> 00:16:35,840 Oh, that's wonderful! 185 00:16:36,220 --> 00:16:40,820 Tonight we'll have flubaroo soup and flubaroo stew and flubaroo casserole! 186 00:16:40,920 --> 00:16:42,080 and for dessert, flubaroo soup! 187 00:17:00,680 --> 00:17:01,680 All the toys I own. 188 00:17:01,920 --> 00:17:04,579 Sir, thank you for such a lovely gift. 189 00:17:04,839 --> 00:17:07,359 Gift? You're making me give them to you, and I think it stinks. 190 00:17:07,619 --> 00:17:08,619 Hey, hey, hey! 191 00:17:09,640 --> 00:17:11,240 You watch your mouth, buddy! 192 00:17:13,940 --> 00:17:17,540 Now, let me ask you a question, all right? You took all our toys. Now, what 193 00:17:17,540 --> 00:17:20,319 everybody in town supposed to play with? Oh, you want to play with something, 194 00:17:20,420 --> 00:17:21,420 right? Yeah. 195 00:17:21,520 --> 00:17:22,520 Play with those rocks. 196 00:17:32,220 --> 00:17:35,080 disgusting. You forgot something. 197 00:17:35,340 --> 00:17:38,400 What? Rule number three. Oh yeah, I forgot. 198 00:17:40,240 --> 00:17:41,700 You're a fabulous guy. 199 00:17:42,000 --> 00:17:43,920 Thank you. You're a fabulous guy. 200 00:17:49,120 --> 00:17:50,360 I'm going for a walk. 201 00:17:50,620 --> 00:17:51,620 All right. 202 00:17:53,680 --> 00:17:56,640 What are you doing? 203 00:17:57,240 --> 00:17:58,240 Picking flowers. 204 00:17:58,620 --> 00:17:59,760 You're not allowed to pick flowers. 205 00:18:01,800 --> 00:18:05,860 picking flowers now there is rule number 12 no picking flowers 206 00:18:05,860 --> 00:18:12,820 hey aren't you forgetting something what rule number 207 00:18:12,820 --> 00:18:15,220 three you're supposed to tell me i'm a fabulous guy 208 00:18:39,470 --> 00:18:43,570 It's a very beautiful dress you have on. Your notes are looking mighty sharp. 209 00:18:45,730 --> 00:18:48,950 I wish that I could say good morning back to you, but I don't speak to people 210 00:18:48,950 --> 00:18:51,050 who conquer us and make up terrible rules. 211 00:18:51,690 --> 00:18:55,590 Oh, I don't make up the rules. These are the king's rules. If I didn't follow 212 00:18:55,590 --> 00:18:57,410 them, I'd lose my job. 213 00:18:58,110 --> 00:19:03,050 But you don't have to follow them. Well, if I don't, he'll fire me, and who's 214 00:19:03,050 --> 00:19:04,310 going to pay for my condo? 215 00:19:06,370 --> 00:19:08,610 So you mean that you're in this just for the money? 216 00:19:08,990 --> 00:19:13,830 Well, no, of course there are other benefits. I have a wonderful health and 217 00:19:13,830 --> 00:19:14,830 dental plan. 218 00:19:15,390 --> 00:19:21,990 And then there's two weeks out of the year that I get to go on vacation and 219 00:19:21,990 --> 00:19:23,370 cruise and pillage. 220 00:19:24,490 --> 00:19:26,450 You played your cards right. 221 00:19:26,690 --> 00:19:29,870 You could come along and pillage with me. 222 00:19:30,490 --> 00:19:32,830 I'd rather sit on a cactus plant. 223 00:19:33,270 --> 00:19:35,950 We could do that, too, if you'd like. 224 00:19:42,320 --> 00:19:44,800 Because the people had to live by the new rules. 225 00:19:45,400 --> 00:19:47,120 They really didn't like it. 226 00:19:47,360 --> 00:19:50,400 But the people who took over the land liked it a lot. 227 00:19:51,300 --> 00:19:53,400 They had a party every day. 228 00:19:53,940 --> 00:19:58,320 How do you like that? We do all the work around here and all they do is party. 229 00:19:58,500 --> 00:19:59,640 Yeah, it's not fair. 230 00:20:00,100 --> 00:20:03,800 Well, you know, it looks like a stupid party anyway. I wouldn't go in there if 231 00:20:03,800 --> 00:20:04,800 you paid me. 232 00:20:07,320 --> 00:20:09,520 Whoa, check her out. 233 00:20:10,040 --> 00:20:11,980 Don't even look at her. She's one of them. 234 00:20:14,480 --> 00:20:16,400 Hey, I think she likes me. 235 00:20:16,800 --> 00:20:18,300 Don't pay any attention to her. 236 00:20:18,940 --> 00:20:19,940 Catch you later. 237 00:20:20,560 --> 00:20:24,240 Wait a minute. You can't dance with them. They're the enemy. 238 00:20:25,040 --> 00:20:27,800 With enemies like that, who needs friends? 239 00:20:46,600 --> 00:20:49,320 I can remember when that rainbow had a lot of colors. 240 00:20:49,660 --> 00:20:51,180 It'll have colors for you soon. 241 00:20:51,560 --> 00:20:52,560 I don't think so. 242 00:20:52,640 --> 00:20:55,020 I don't think we'll ever get to sing our songs again. 243 00:20:55,380 --> 00:20:56,380 We will. 244 00:20:56,560 --> 00:21:00,800 No, we won't. We'll probably have to eat broccoli for the rest of our lives. 245 00:21:01,360 --> 00:21:05,840 Oh, what a tragedy. This is awful. I can't imagine a worse thing happening. 246 00:21:05,840 --> 00:21:08,920 is it? The town crier has gone over to the enemy. 247 00:21:09,140 --> 00:21:10,720 He's there now, dancing. 248 00:21:11,220 --> 00:21:12,240 This is the end. 249 00:21:14,440 --> 00:21:18,560 But there's no hope for us now. We can't fight them. Their weapons are too much 250 00:21:18,560 --> 00:21:22,920 for us. I guess I'll be in this world forever. We'll just have to get used to 251 00:21:22,920 --> 00:21:23,960 the way things are. 252 00:21:24,320 --> 00:21:27,720 The flower girl hated to see how sad everybody was. 253 00:21:28,120 --> 00:21:30,860 She wanted things to be the way they used to be. 254 00:21:31,200 --> 00:21:34,000 So she decided to do something about it. 255 00:21:50,960 --> 00:21:53,240 What? I said stop! 256 00:21:58,920 --> 00:22:00,880 And? And what? 257 00:22:01,180 --> 00:22:02,180 And what happened next? 258 00:22:02,860 --> 00:22:04,100 That's it, the end. 259 00:22:04,400 --> 00:22:07,780 No, no, honey, what happened after the flower girl said stop? 260 00:22:08,100 --> 00:22:09,100 Everyone stopped. 261 00:22:09,280 --> 00:22:11,100 They stopped what? They stopped dancing? 262 00:22:11,580 --> 00:22:12,720 No, stopped everything. 263 00:22:12,920 --> 00:22:15,120 Stopped the rules and stopped being mean. 264 00:22:15,900 --> 00:22:17,860 Well, what about the Duke of Doom? 265 00:22:18,240 --> 00:22:21,000 Stop. And what happened to the evil king? 266 00:22:21,520 --> 00:22:22,880 Stopped. And the henchman? 267 00:22:23,640 --> 00:22:25,680 Stopped. And the wizard stopped, too. 268 00:22:25,880 --> 00:22:28,420 But, Rudy, I don't understand. Why did everyone stop? 269 00:22:28,860 --> 00:22:30,660 Because the flower girl told them to. 270 00:22:32,060 --> 00:22:36,800 Now, that is a very interesting story you've written. And I love what the 271 00:22:36,800 --> 00:22:37,800 girl does in the end. 272 00:22:37,980 --> 00:22:40,740 I'm going to do that, too, when I become president. 273 00:22:40,960 --> 00:22:42,560 You're going to become president? 274 00:22:42,920 --> 00:22:44,900 Yes, president of the world. 275 00:22:46,600 --> 00:22:48,080 I'm going to get on the bullhorn. 276 00:22:48,440 --> 00:22:52,580 And then I'm going to tell all the bad people to stop it. Really? And then I'm 277 00:22:52,580 --> 00:22:56,560 going to tell them to throw all their bombs and guns in the ocean so there'll 278 00:22:56,560 --> 00:22:57,560 no more fighting. 279 00:23:06,060 --> 00:23:07,060 Stop it. 280 00:23:19,820 --> 00:23:23,300 Eight separatist rebels and one soldier were killed during a one -hour gun 281 00:23:23,300 --> 00:23:25,180 battle outside the embassy at noon today. 282 00:23:25,600 --> 00:23:30,420 Security at the embassy has been increased in response to... The 283 00:23:30,420 --> 00:23:33,340 strafing a village when it was shot down by a heat -seeking missile. 284 00:23:33,660 --> 00:23:36,660 Tape of the crash was taken by our field correspondent. 285 00:23:37,560 --> 00:23:41,420 Hey, Rudy, you better hurry up and become president of the world, because 286 00:23:41,420 --> 00:23:42,420 need you right now. 287 00:23:42,680 --> 00:23:48,170 Please. In other news, the world's first 150 -megaton nuclear warhead. was 288 00:23:48,170 --> 00:23:50,850 tested successfully at an underground site yesterday. 289 00:23:51,070 --> 00:23:55,850 The bomb is said to have the capability to destroy a 2 ,000 square mile area. 290 00:24:31,920 --> 00:24:33,420 Take me for a studio audience. 23208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.