All language subtitles for the_cosby_show_s04e16_the_visit

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,009 --> 00:00:02,009 Thank you. 2 00:00:30,810 --> 00:00:32,890 Thank you. 3 00:01:14,320 --> 00:01:15,480 46 to 18. 4 00:01:16,100 --> 00:01:17,100 Man humiliation. 5 00:01:17,200 --> 00:01:19,160 Well, you're lucky to walk out of there with a sneaker. 6 00:01:20,120 --> 00:01:22,060 Guys, let's not look down on ourselves. 7 00:01:22,420 --> 00:01:23,460 It was just gym class. 8 00:01:23,840 --> 00:01:26,240 Let me ask you one question. Yeah. 9 00:01:26,440 --> 00:01:29,260 How come a guy as tall as you is that lousy in basketball? 10 00:01:31,120 --> 00:01:34,460 Just because a guy is tall and black doesn't mean he has to be great at 11 00:01:34,460 --> 00:01:36,440 basketball. You better believe it. It's a tradition. 12 00:01:36,700 --> 00:01:39,680 That's right. Because you look like you do. People think you can play. It's not 13 00:01:39,680 --> 00:01:42,540 what you folks think. Right. Tall, black, slap dunk. 14 00:01:45,710 --> 00:01:48,290 Guys, I don't want to be a basketball player. 15 00:01:48,570 --> 00:01:49,630 I want to be an engineer. 16 00:01:50,070 --> 00:01:51,210 I'm going to build bridges. 17 00:01:51,670 --> 00:01:53,390 Are you building bridges? 18 00:01:54,630 --> 00:01:59,150 I hope you don't build bridges like you play basketball and they'll all fall 19 00:01:59,150 --> 00:02:00,150 down. 20 00:02:01,930 --> 00:02:02,930 That hurts, guys. 21 00:02:03,050 --> 00:02:03,949 That hurts. 22 00:02:03,950 --> 00:02:06,110 Hey, hey, guys, guys, we're getting late. 23 00:02:06,510 --> 00:02:09,330 Visiting hours at the hospital end at five and we promised Jake we'd be there. 24 00:02:09,449 --> 00:02:10,570 Yeah, let's hurry up and get a shower. 25 00:02:11,530 --> 00:02:13,550 And make sure you save some hot water for us. 26 00:02:14,230 --> 00:02:15,230 Guys, 27 00:02:15,930 --> 00:02:17,350 I don't think I can make it down to the hospital. 28 00:02:17,770 --> 00:02:18,549 Why not? 29 00:02:18,550 --> 00:02:21,630 Well, I really should go to the library and study for that chem test. 30 00:02:21,890 --> 00:02:23,730 You're going to the library on a Friday afternoon? 31 00:02:23,990 --> 00:02:24,849 Oh, yeah. 32 00:02:24,850 --> 00:02:27,650 Theo, Theo, how can you let a chem test get in the way of seeing your buddy? I 33 00:02:27,650 --> 00:02:30,370 mean, he's been asking for us, man. Yeah, I know. I'll go with you guys next 34 00:02:30,370 --> 00:02:33,430 time. We don't know when we'll be going again, Theo. That's right. So come on, 35 00:02:33,490 --> 00:02:34,730 man. Let's go. I can't. 36 00:02:34,990 --> 00:02:35,990 What's your problem? 37 00:02:36,150 --> 00:02:39,810 Cancer isn't contagious, you know. Hey, my dad's a doctor, so I know cancer 38 00:02:39,810 --> 00:02:40,810 isn't contagious. 39 00:02:41,000 --> 00:02:42,000 So come. 40 00:02:42,740 --> 00:02:44,140 All right, can I be honest with you guys? 41 00:02:44,480 --> 00:02:45,480 Sure. All right. 42 00:02:46,020 --> 00:02:50,680 I don't want to go see Jake because the idea of a friend of mine with cancer is 43 00:02:50,680 --> 00:02:53,560 depressing. But Richard went to see him yesterday. He said he looked all right. 44 00:02:53,640 --> 00:02:55,260 He doesn't have any tubes coming out of his nose or anything. 45 00:02:55,540 --> 00:02:57,000 It's not the tubes that bother me. 46 00:02:57,560 --> 00:03:00,500 It's just that Jake is lying in a hospital bed with cancer. 47 00:03:00,880 --> 00:03:04,380 I mean, what do you say to a guy like that? You don't have to say anything, 48 00:03:04,600 --> 00:03:06,340 Yeah, you can stand there and look depressed. 49 00:03:07,520 --> 00:03:08,520 I don't know. 50 00:03:08,720 --> 00:03:11,380 Look, Theo, if you were sick, wouldn't you want some people to come see you? 51 00:03:11,720 --> 00:03:13,500 No. You're lying, man. 52 00:03:13,720 --> 00:03:15,040 Come on, let's go shower. Yeah. 53 00:03:16,600 --> 00:03:19,780 Look, Theo, you should really think about going to the hospital. 54 00:03:20,040 --> 00:03:21,240 Jake would love to see you, man. 55 00:04:02,080 --> 00:04:04,720 Cliff? Yeah, whatcha gonna do? 56 00:04:12,140 --> 00:04:13,520 Babies I have to deliver tonight. 57 00:04:13,760 --> 00:04:18,260 So I need to eat some dinner needs some nourishment. So just made myself a 58 00:04:18,260 --> 00:04:24,840 little something to Yes, we have carrots and we have the grain bread 59 00:04:24,840 --> 00:04:31,380 you see healthy Oh, so oh not only also but in here I have lettuce 60 00:04:32,220 --> 00:04:37,380 Yes, three -leaf lettuce going all over the place and just with a touch of 61 00:04:37,380 --> 00:04:42,000 lemon. No oil or anything like that. But that's a whole container full of 62 00:04:42,000 --> 00:04:44,420 lettuce. Can you eat all that? Oh, yes, yes, yes. 63 00:04:44,660 --> 00:04:51,440 My body loves the roughage. Just goes along, roughage, 64 00:04:51,520 --> 00:04:52,520 roughage, roughage. 65 00:04:52,720 --> 00:04:54,160 Look out, colon. 66 00:04:57,080 --> 00:05:01,340 I've never seen you eat that much lettuce. Yes, well, you know. 67 00:05:01,630 --> 00:05:02,930 Yeah, the carrots, huh? 68 00:05:03,150 --> 00:05:08,190 Lettuce. No, but, dear, you don't need to see the thing, see? Okay, just take 69 00:05:08,190 --> 00:05:12,250 here. I'll open it up for you. See, there it is. Look. Lettuce! All right! 70 00:05:15,330 --> 00:05:19,010 Two pieces of apple pie in the lettuce, Cliff? 71 00:05:19,470 --> 00:05:21,350 Uh, that's an apple pie salad. 72 00:05:25,670 --> 00:05:27,270 Got them all. I win. 73 00:05:27,510 --> 00:05:29,710 Big deal, Jack. It's a girl game. 74 00:05:30,030 --> 00:05:31,090 Well, what do you want to play? 75 00:05:31,470 --> 00:05:33,030 Hockey, I can whip you at that. 76 00:05:35,650 --> 00:05:36,870 Hi, Rudy. Hi, Kenny. 77 00:05:37,510 --> 00:05:38,510 Alvin. 78 00:05:38,710 --> 00:05:39,710 Yeah. 79 00:05:40,030 --> 00:05:41,030 Where's Sandra? 80 00:05:41,190 --> 00:05:42,190 She went to Boston. 81 00:05:42,310 --> 00:05:44,270 What is she doing there? Did you get a divorce? 82 00:05:46,210 --> 00:05:50,030 No, no. She and her college girlfriends are having a reunion up there. 83 00:05:50,270 --> 00:05:53,490 Did you give her permission to go? She doesn't need to get his permission. 84 00:05:53,910 --> 00:05:55,350 If she was a good wife, she would. 85 00:05:57,610 --> 00:05:59,160 No. No, Kenny, no. 86 00:05:59,620 --> 00:06:03,400 Sandra's a very good wife, but we respect each other as individuals, so we 87 00:06:03,400 --> 00:06:05,940 each other freedom. If she wants to do something, she does it. 88 00:06:06,300 --> 00:06:08,200 Elvin, you need to have a talk with my brother. 89 00:06:10,420 --> 00:06:13,720 Why? He says the man has to wear the pants of the family. 90 00:06:14,060 --> 00:06:17,120 If he doesn't, his wife will put on his shoes and walk all over him. 91 00:06:19,560 --> 00:06:24,020 Really? Well, Sandra and I are not like that. You know, she's up there having a 92 00:06:24,020 --> 00:06:26,220 good time, and I'm down here having a good time on my own. 93 00:06:28,330 --> 00:06:29,690 Why do you ask that? 94 00:06:29,990 --> 00:06:32,470 Because you're sitting here talking to two children. 95 00:06:34,390 --> 00:06:35,750 I like children. 96 00:06:36,110 --> 00:06:37,110 I don't buy that. 97 00:06:37,330 --> 00:06:38,330 You miss your woman. 98 00:06:41,650 --> 00:06:42,489 You're right. 99 00:06:42,490 --> 00:06:43,870 You got the blues, man. 100 00:06:46,330 --> 00:06:48,470 Well, I'm going to go talk to Mom and Dad. Are they home? 101 00:06:49,310 --> 00:06:50,830 Yeah, they're in the kitchen. Okay. 102 00:06:53,730 --> 00:06:55,170 Rudy, can I ask you a question? 103 00:06:55,490 --> 00:06:57,170 Sure. Speaking as a woman, 104 00:06:58,030 --> 00:07:00,950 If you were married, would you go to Boston without your husband? 105 00:07:01,390 --> 00:07:02,490 Elvin, I'm not a woman. 106 00:07:02,730 --> 00:07:04,430 Yes, you are, just like I'm a man. 107 00:07:07,010 --> 00:07:08,370 You're no man, you're a bug. 108 00:07:11,610 --> 00:07:14,210 If you were married to me, would you go to Boston? 109 00:07:14,510 --> 00:07:17,130 First of all, I'm not going to marry you. 110 00:07:17,410 --> 00:07:18,710 You would if I told you to. 111 00:07:29,680 --> 00:07:32,240 doesn't have to earn love. A woman gives it to him automatically. 112 00:07:34,180 --> 00:07:35,380 Not this woman. 113 00:07:37,360 --> 00:07:39,880 Guys, guys, I didn't mean to start anything here. 114 00:07:40,200 --> 00:07:43,860 You know, two people should really try to cherish the few precious moments they 115 00:07:43,860 --> 00:07:44,579 have together. 116 00:07:44,580 --> 00:07:46,520 I tried, but this woman's like a hurricane. 117 00:07:49,640 --> 00:07:54,680 Now, you have a banana, an orange, a pear, and an apple, and the apple skin 118 00:07:54,680 --> 00:07:55,680 roughage. 119 00:07:56,420 --> 00:07:58,440 And this, my love, 120 00:07:59,409 --> 00:08:02,610 is your fruit salad pie dessert. 121 00:08:05,150 --> 00:08:06,150 Hi, 122 00:08:07,910 --> 00:08:08,749 Mom, Dad. 123 00:08:08,750 --> 00:08:09,810 Hi, Elvis. 124 00:08:10,130 --> 00:08:11,690 Hi. Have you heard from Sandra? 125 00:08:11,930 --> 00:08:12,869 She called me today. 126 00:08:12,870 --> 00:08:16,050 She and her friends are having a lobster dinner in Boston even as we speak. 127 00:08:16,470 --> 00:08:18,650 Oh, so what have you got planned for yourself? 128 00:08:18,950 --> 00:08:21,230 Oh, a lot. I'm going to make the most of these next few days. 129 00:08:21,690 --> 00:08:23,350 So far, I've been having a great time. 130 00:08:24,720 --> 00:08:29,080 Yeah, I've gone for some walks. I've gone to some kung fu movies. 131 00:08:29,360 --> 00:08:31,540 Talked with my buddies on the phone. Guy stuff. 132 00:08:33,419 --> 00:08:36,059 So you're not lonely at all. 133 00:08:36,360 --> 00:08:37,339 Me? No. 134 00:08:37,340 --> 00:08:38,539 No, no, I'm fine. 135 00:08:38,820 --> 00:08:41,880 So you came over here to... To say hello. You know, I happen to be in the 136 00:08:41,880 --> 00:08:43,620 neighborhood. Would you like a steak for dinner? 137 00:08:43,820 --> 00:08:46,900 No, no need for that. There's a great coffee shop around the corner from our 138 00:08:46,900 --> 00:08:49,900 apartment. I ate there last night. They have a Salisbury steak platter that's 139 00:08:49,900 --> 00:08:50,900 out of this world. 140 00:08:51,300 --> 00:08:53,520 Salisbury steak. Salisbury steak, yeah. Yum, yum. 141 00:08:54,960 --> 00:08:56,500 Would you guys like to join me tonight? 142 00:08:56,720 --> 00:08:58,880 Oh, thank you, Elvin. No, we're going to have dinner here at home. 143 00:09:00,140 --> 00:09:02,140 But it's a shame that you're not joining us. 144 00:09:03,280 --> 00:09:04,239 Because Dr. 145 00:09:04,240 --> 00:09:07,660 Huxtable is going to the hospital tonight. And thank you to you guys. 146 00:09:07,960 --> 00:09:10,880 There seems to be an empty space at the table. 147 00:09:17,100 --> 00:09:19,040 Elvin? Don't breathe on the meat. 148 00:09:25,120 --> 00:09:29,440 Well, Mom, if you need company, I could stay. 149 00:09:29,700 --> 00:09:34,580 Well, I think that's wonderful of you to sacrifice a nice Salisbury steak to 150 00:09:34,580 --> 00:09:38,860 keep my family company. Anytime, Dad, anytime. And look, tomorrow night, if 151 00:09:38,860 --> 00:09:41,220 guys aren't busy, why don't you be my guests at the coffee shop, huh? 152 00:09:41,480 --> 00:09:42,520 Salisbury steak for three. 153 00:09:43,060 --> 00:09:46,700 And bring the kids, because they have this great fish sticks platter. It's 154 00:09:46,700 --> 00:09:48,620 for kids, and I've tried it. It's very good. 155 00:09:48,880 --> 00:09:50,340 Elvin, why don't you eat with us tomorrow? 156 00:09:50,640 --> 00:09:51,640 Fine. 157 00:10:15,850 --> 00:10:16,850 Can I help you? 158 00:10:17,130 --> 00:10:19,950 Oh, hi. I'm a friend of Jake Palmer's. I came to see him. 159 00:10:20,410 --> 00:10:22,030 Right over there in room 238. 160 00:10:24,330 --> 00:10:25,229 Right over there? 161 00:10:25,230 --> 00:10:26,230 Right over there. 162 00:10:29,590 --> 00:10:30,590 Here? 163 00:10:33,830 --> 00:10:34,830 There. 164 00:10:35,050 --> 00:10:38,750 You can go in if you want. Well, you know, maybe I shouldn't because he may 165 00:10:38,750 --> 00:10:41,250 sleeping. No, I was just in there. He's wide awake. 166 00:10:41,970 --> 00:10:44,790 Well, I know Jake has had a lot of visitors. I really don't want to wear 167 00:10:44,790 --> 00:10:48,690 out. Well, he had some visitors this afternoon, but you're the first one who 168 00:10:48,690 --> 00:10:51,570 stopped by tonight. And Jake loves visitors. 169 00:10:52,050 --> 00:10:53,050 Oh, okay. 170 00:10:58,630 --> 00:11:01,090 Can I ask your professional opinion? 171 00:11:01,510 --> 00:11:07,470 Sure. Is it possible that a patient in a certain condition can have too many 172 00:11:07,470 --> 00:11:08,470 visitors? 173 00:11:08,830 --> 00:11:09,830 Yes. 174 00:11:10,170 --> 00:11:11,650 But not in Jake's case. 175 00:11:12,370 --> 00:11:13,370 Oh, good. 176 00:11:26,190 --> 00:11:27,190 Are you going in or what? 177 00:11:28,690 --> 00:11:30,630 Did you say it was room 238? 178 00:11:31,610 --> 00:11:37,210 Yes. Okay, just double checking. Wouldn't want to walk in and surprise a 179 00:11:37,210 --> 00:11:39,290 stranger. That would be pretty embarrassing. 180 00:11:40,050 --> 00:11:41,050 Right. 181 00:11:41,530 --> 00:11:43,830 Just take your time. 182 00:11:44,450 --> 00:11:45,450 I'm fine, really. 183 00:12:10,890 --> 00:12:11,890 Jake? Jake? 184 00:12:13,190 --> 00:12:14,190 Jake! 185 00:12:15,150 --> 00:12:17,930 We have a visitor. Who is it? Theo Huxtable. 186 00:12:18,130 --> 00:12:20,270 All right, it's about time. Tell him to come in. 187 00:12:20,590 --> 00:12:23,750 He's been trying to for the last 20 minutes. He's hesitant. 188 00:12:24,230 --> 00:12:26,530 The guys told me I'd cold feet about coming here. 189 00:12:26,730 --> 00:12:28,030 You want me to have a talk with him? 190 00:12:28,790 --> 00:12:31,710 No. I think I know how to make him feel better. Send him in. 191 00:12:50,760 --> 00:12:52,380 Jake? I hear a voice. 192 00:12:52,760 --> 00:12:53,760 Who is it? 193 00:12:54,240 --> 00:12:55,240 It's Theo. 194 00:12:55,620 --> 00:12:56,620 Theo who? 195 00:12:56,740 --> 00:12:57,740 Theo Huxtable. 196 00:12:58,000 --> 00:13:01,680 We're in the same homeroom. Oh, yeah, now I remember you. 197 00:13:02,600 --> 00:13:05,080 Theo, come closer. I want to tell you something. 198 00:13:08,260 --> 00:13:09,260 Closer. 199 00:13:11,360 --> 00:13:12,600 A little closer. 200 00:13:15,060 --> 00:13:16,060 Much closer. 201 00:13:19,610 --> 00:13:20,610 Kiss me. 202 00:13:25,610 --> 00:13:26,610 Kiss you? 203 00:13:27,130 --> 00:13:28,670 Yes. Kiss me. 204 00:13:34,190 --> 00:13:35,990 Are you sure that's going to make you feel better? 205 00:13:36,390 --> 00:13:37,730 No. But this will! 206 00:13:38,750 --> 00:13:41,590 Where you been, you creep? 207 00:13:41,830 --> 00:13:46,270 Hey, man. I've been busy. Yeah, busy dodging me. No, look, I'm sorry I didn't 208 00:13:46,270 --> 00:13:47,099 come down. 209 00:13:47,100 --> 00:13:50,280 I figure you need your rest. Get off it. Who needs rest? Besides, the guy told 210 00:13:50,280 --> 00:13:54,240 me you were too much of a coward to face me. Hey, I'm here, aren't I? Oh, great. 211 00:13:54,360 --> 00:13:57,420 Just when I need another guy here. I've had nothing but guys come to visit me. 212 00:13:57,540 --> 00:13:58,740 What I want is some action. 213 00:13:59,080 --> 00:14:01,100 Hey, why don't you go out in the hall and round us up some women? 214 00:14:01,960 --> 00:14:04,340 Okay, all right. Women later, I promise. 215 00:14:06,720 --> 00:14:07,720 So, how you feeling? 216 00:14:08,000 --> 00:14:09,520 Aside from a little cancer, I'm fine. 217 00:14:10,900 --> 00:14:12,600 What's the matter? It bothers you to hear me say that? 218 00:14:13,060 --> 00:14:14,060 No. 219 00:14:14,110 --> 00:14:17,890 Doesn't bother me to hear you talk about your, uh, your illness. 220 00:14:18,090 --> 00:14:21,870 The illness is cancer. Can't you say the word? Sure, I can say the word. Go 221 00:14:21,870 --> 00:14:22,870 ahead. 222 00:14:26,990 --> 00:14:27,990 Cancer. 223 00:14:28,250 --> 00:14:30,890 All right, forget that idea. We'll talk about something else. 224 00:14:31,090 --> 00:14:32,670 All right. I'll help you out. 225 00:14:33,130 --> 00:14:35,730 What was Jill Troy wearing in history class today? 226 00:14:36,750 --> 00:14:40,170 Oh, well, she had on, uh, she had a yellow sweater. 227 00:14:40,510 --> 00:14:42,450 She was wearing a tweed skirt. 228 00:14:42,840 --> 00:14:45,920 And I think she had a pair of loafers on. No, man, I don't want a news report. 229 00:14:46,060 --> 00:14:48,940 Tell me what she looked like in the yellow sweater and tweed skirt. And talk 230 00:14:48,940 --> 00:14:49,940 slowly. 231 00:14:51,880 --> 00:14:53,300 She looked fine, I guess. 232 00:14:53,800 --> 00:14:54,800 Fine? 233 00:14:55,380 --> 00:14:58,560 Theo, are you feeling all right? Jill Troy has never looked fine a day in her 234 00:14:58,560 --> 00:15:01,000 life. Even when she had pneumonia, she looked unbelievable. 235 00:15:01,600 --> 00:15:02,600 Hey, I'm sorry. 236 00:15:02,820 --> 00:15:04,420 I was just trying to make conversation. 237 00:15:04,660 --> 00:15:06,540 Well, stop making conversation and talk to me. 238 00:15:07,140 --> 00:15:09,500 Pretend we're not in the hospital. Pretend we're hanging out at your house. 239 00:15:10,460 --> 00:15:11,460 Okay. 240 00:15:13,780 --> 00:15:16,500 Uh, today at school, we ran track. 241 00:15:17,780 --> 00:15:18,860 How come you weren't there? 242 00:15:21,640 --> 00:15:22,880 Hey, man, I was in bed. 243 00:15:23,420 --> 00:15:25,420 After school today, I went to the mall. 244 00:15:26,080 --> 00:15:27,080 Where'd you go? 245 00:15:28,780 --> 00:15:30,020 Are you out of your mind? 246 00:15:30,320 --> 00:15:33,660 Hey, man, you told me to pretend like we're not in the hospital room. 247 00:15:34,420 --> 00:15:35,860 How am I supposed to do that? 248 00:15:37,260 --> 00:15:38,260 Okay, I'm sorry. 249 00:15:38,880 --> 00:15:39,880 Okay. 250 00:15:42,700 --> 00:15:44,540 So, how's it feel to have the big C? 251 00:15:48,440 --> 00:15:51,840 The big C? 252 00:15:52,460 --> 00:15:53,840 Yeah. How's your cancer? 253 00:15:54,160 --> 00:15:55,099 Hey, man. 254 00:15:55,100 --> 00:15:56,320 Can't you be more sensitive? 255 00:15:57,160 --> 00:15:59,660 No. Good. That's the old Theo. 256 00:16:00,580 --> 00:16:01,580 So, what'd you bring me? 257 00:16:02,040 --> 00:16:03,580 What makes you think I brought you something? 258 00:16:03,880 --> 00:16:06,180 Well, everybody who visits the hospital brings something. It's a rule. 259 00:16:07,200 --> 00:16:11,440 So I managed to sneak something in. All right. What is it? Went down to Louie's 260 00:16:11,440 --> 00:16:15,960 and got you a number three sub. Oh, my favorite. 261 00:16:16,360 --> 00:16:19,120 Salami, provolone cheese, pepperoni, and pimento. 262 00:16:19,580 --> 00:16:21,600 See, I was thinking about you. 263 00:16:23,800 --> 00:16:24,800 Hey, man. 264 00:16:25,480 --> 00:16:27,940 There's nothing on this bread but some onions and lettuce. 265 00:16:28,220 --> 00:16:29,220 Well, yeah. 266 00:16:29,240 --> 00:16:32,440 All the other stuff on there wasn't good for you, so I ate them. 267 00:16:34,500 --> 00:16:35,500 You ate them? 268 00:16:37,190 --> 00:16:38,210 What's the straw for? 269 00:16:38,670 --> 00:16:41,970 Oh, well I had to wash it all down with the milkshake I bought you. 270 00:17:06,089 --> 00:17:08,829 I finished the dishes, so I thought I'd clean the shelves in the cupboard. 271 00:17:10,569 --> 00:17:13,910 That's very nice of you, but that cupboard was cleaned three days ago. 272 00:17:14,150 --> 00:17:15,970 Well, you know, cupboards can never be too clean. 273 00:17:16,710 --> 00:17:20,930 And when I'm done, if you don't mind, I thought I'd take off the wax buildup on 274 00:17:20,930 --> 00:17:24,810 your floor. I have wax buildup? Not much, but I think now's the time 275 00:17:24,810 --> 00:17:25,810 nip it in the bud. 276 00:17:27,470 --> 00:17:30,750 Elvin, if you're creating all this work just to make an excuse to stick around, 277 00:17:30,990 --> 00:17:34,270 honey, really, it's not necessary. Mom, I don't need any excuses to stick 278 00:17:34,270 --> 00:17:37,450 around. Hey, the night is young. I've got a lot to do. Really? What have you 279 00:17:37,450 --> 00:17:38,169 to do? 280 00:17:38,170 --> 00:17:43,310 What have I got to do? Yes, darling, what have you got to do? Well, nothing. 281 00:17:43,770 --> 00:17:44,770 Nothing. 282 00:17:45,370 --> 00:17:51,170 I've got nothing to do. Absolutely nothing. Mom, I'm so alone. I miss my 283 00:17:51,250 --> 00:17:52,250 I'm lost. 284 00:17:54,230 --> 00:17:57,730 Elvin, she's going to be back. in a couple of days. I don't know. I don't 285 00:17:57,730 --> 00:17:58,730 I can make it. 286 00:17:58,890 --> 00:18:01,510 Things are so bad, I have an eight -year -old boy out there giving me advice. 287 00:18:02,870 --> 00:18:06,370 Juan, please, please, please call Sandra on the phone. Tell her she needs to be 288 00:18:06,370 --> 00:18:07,650 back here with her man. 289 00:18:08,030 --> 00:18:10,350 It's funny. If you feel that way, why don't you call her and tell her 290 00:18:10,490 --> 00:18:13,510 I can't. If she knew how devastating her absence has been, how miserable I am, 291 00:18:13,590 --> 00:18:14,590 it would ruin her trip. 292 00:18:14,850 --> 00:18:17,370 Well, would it make you feel any better if I told you you could stay the night 293 00:18:17,370 --> 00:18:20,110 with us? Are you just saying that because you feel sorry for me? 294 00:18:20,310 --> 00:18:21,890 Yes. I don't care. I accept. 295 00:18:24,780 --> 00:18:25,780 Thank you, Mom. 296 00:18:26,620 --> 00:18:28,880 It's sick people 14, well people 16. 297 00:18:29,120 --> 00:18:30,140 Sick people have the ball. 298 00:18:30,360 --> 00:18:34,220 They take it up court. No, no, no, no. Sick people are feeling a little tired. 299 00:18:34,440 --> 00:18:35,860 All right, you want to relax then? 300 00:18:36,380 --> 00:18:37,380 Sick people trick. 301 00:18:37,500 --> 00:18:38,800 It's up and in, Tyson. 302 00:18:39,360 --> 00:18:41,660 You are low. Hey, man, I'm a survivor. 303 00:18:41,920 --> 00:18:43,040 You're the lowest survivor. 304 00:18:44,680 --> 00:18:45,680 Hey, 305 00:18:46,360 --> 00:18:48,800 fellas, how you doing? Hey, Dad. Hi, Dr. Huxtable. All right. 306 00:18:49,020 --> 00:18:52,840 Pardon me, but what is this? Is this some new kind of treatment I don't know 307 00:18:52,840 --> 00:18:53,840 anything about? 308 00:18:54,400 --> 00:18:57,100 We were just having a little game of one -on -one. Well, who's your doctor, Dr. 309 00:18:57,280 --> 00:18:58,280 J? Hey, 310 00:18:58,800 --> 00:19:00,500 don't give me such a hard time, Dr. Huckstable. 311 00:19:00,840 --> 00:19:02,920 I should be able to do whatever I want. I'm a dying man. 312 00:19:03,240 --> 00:19:04,840 Well, are you dying standing up? 313 00:19:05,740 --> 00:19:09,260 Listen, get back in that bed. You're going to be around here long enough for 314 00:19:09,260 --> 00:19:10,360 to deliver your children. 315 00:19:12,860 --> 00:19:13,860 Hello, Jake. 316 00:19:13,880 --> 00:19:15,520 Grandpa. Hello, Dr. 317 00:19:15,740 --> 00:19:17,560 Huxtable. How are you, Mr. Lindquist? 318 00:19:17,760 --> 00:19:21,880 How are you? This is my son, Theo. Theo, this man has raised more money than 319 00:19:21,880 --> 00:19:23,240 anybody for this hospital. 320 00:19:23,440 --> 00:19:26,700 Mr. Lindquist, this is my son, Theo. Shake his hand. 321 00:19:27,040 --> 00:19:30,300 How do you do, Theo? Happy to meet you, sir. Happy to meet you. 322 00:19:31,340 --> 00:19:32,600 So how's my grandson? 323 00:19:33,100 --> 00:19:34,940 I'm fine. They're taking good care of me, Pop. 324 00:19:35,280 --> 00:19:36,540 Mark my words, Doc. 325 00:19:37,020 --> 00:19:39,880 Someday we're going to lick this thing. Here comes the pitch. 326 00:19:40,920 --> 00:19:44,040 If we could raise enough money for research... 327 00:19:44,590 --> 00:19:46,610 We could have put an end to cancer. 328 00:19:46,910 --> 00:19:50,870 We've got to get the government behind us. The government's got to put up more 329 00:19:50,870 --> 00:19:53,990 money. They surely will find that money in the budget. 330 00:19:54,310 --> 00:20:00,030 If everyone would write to their congressman, I'm sure we'd get this job 331 00:20:00,290 --> 00:20:01,290 All right, fine. 332 00:20:01,530 --> 00:20:02,530 Just a minute. 333 00:20:02,590 --> 00:20:03,389 Yes, sir. 334 00:20:03,390 --> 00:20:05,490 Have you written your congressman? 335 00:20:05,710 --> 00:20:08,690 Uh, well, I, I, no, no, I haven't. 336 00:20:10,470 --> 00:20:13,130 How about going outside and writing right now? 337 00:20:13,610 --> 00:20:15,530 I don't have a pen. It's upstairs. 338 00:20:16,390 --> 00:20:18,210 You can use my pen. 339 00:20:18,530 --> 00:20:21,050 You know, you're very pushy. Thank you. 340 00:20:27,910 --> 00:20:29,110 Hey, they're gone. 341 00:20:29,550 --> 00:20:30,670 Go inside, right? 342 00:20:30,890 --> 00:20:31,950 Stick people up by four. 343 00:20:32,170 --> 00:20:33,170 Yeah, nice try. 344 00:20:33,350 --> 00:20:35,290 16 -16, pal. Come on. 345 00:20:36,440 --> 00:20:37,900 Now, Huxable has the ball. 346 00:20:38,160 --> 00:20:42,100 He's coming down the court. And what's he do? Whoa. He turns. Time out. Time 347 00:20:42,100 --> 00:20:43,420 out. Six -person time out. 348 00:20:44,760 --> 00:20:48,300 Oh, yeah, I'm not falling for that one. Come on. This time I mean it. I'm tired. 349 00:20:48,620 --> 00:20:51,760 Yeah, and I'm sorry to your lies. Get up, kid. I'm not kidding, Theo. 350 00:20:52,020 --> 00:20:53,020 I need a break. 351 00:20:53,940 --> 00:20:55,540 Well, I guess you do look kind of tired. 352 00:20:57,120 --> 00:21:00,420 The thing that gets me about being sick is how fast I get tired. 353 00:21:00,640 --> 00:21:01,640 I know what you mean. 354 00:21:01,700 --> 00:21:04,400 I had the flu last month. It almost knocked me out. 355 00:21:05,200 --> 00:21:09,080 You're comparing the flu to what I have? Hey, come on. I had it for four days. 356 00:21:09,760 --> 00:21:13,400 Theo, since I've had this relapse, people have said some pretty dumb things 357 00:21:13,400 --> 00:21:17,080 me. What you just said could perhaps be the dumbest donkey breath. 358 00:21:17,340 --> 00:21:18,480 Hey, well, I'm sorry. 359 00:21:22,520 --> 00:21:24,700 Just answer me one question. 360 00:21:25,100 --> 00:21:26,100 Why me? 361 00:21:26,140 --> 00:21:30,060 Why'd I have to get cancer? Why not someone else? Why not the guy who 362 00:21:30,060 --> 00:21:31,060 chemistry class? 363 00:21:33,120 --> 00:21:34,320 You're gonna make it, man. 364 00:21:34,600 --> 00:21:38,120 You better believe it. I'm gonna beat it so bad, it won't know what hit it. 365 00:21:39,020 --> 00:21:41,280 I just wish I wasn't so tired all the time. 366 00:21:41,980 --> 00:21:43,420 Are you still tired now? 367 00:21:44,120 --> 00:21:45,500 Yeah, sort of. 368 00:21:46,440 --> 00:21:47,440 Wow. 369 00:21:47,760 --> 00:21:48,760 That's too bad! 370 00:21:50,720 --> 00:21:52,800 Constable Wants Unchallenged Victory! 371 00:21:53,800 --> 00:21:54,940 Wait, check this out. 372 00:22:10,360 --> 00:22:11,360 Here it is. 373 00:22:11,940 --> 00:22:14,060 A little snack before our movie marathon. 374 00:22:14,380 --> 00:22:15,680 All right, brother -in -law. 375 00:22:17,060 --> 00:22:18,460 Popcorn, ice cream, soda. 376 00:22:18,780 --> 00:22:19,820 What a guy. 377 00:22:20,720 --> 00:22:24,380 Elvin, we never had it so good. I hope Sondra gets snowed in. 378 00:22:26,340 --> 00:22:27,620 Please, don't say that. 379 00:22:28,040 --> 00:22:29,280 Elvin, where'd you get those pajamas? 380 00:22:29,700 --> 00:22:32,180 You know, Dad has a pair just like those. Yeah, these are all your dad's. 381 00:22:32,180 --> 00:22:35,080 mom lent them to me. Well, they're kind of big, but they don't look too bad on 382 00:22:35,080 --> 00:22:35,959 you. Thank you. 383 00:22:35,960 --> 00:22:37,480 I sort of feel like your dad in these. 384 00:22:38,140 --> 00:22:40,200 Wait, wait, let me see if I can... Walk like him. 385 00:22:45,860 --> 00:22:47,820 Oh, go, Alvin! 386 00:22:48,500 --> 00:22:51,000 Is that it? Do I got it? Yeah, do more! 387 00:22:51,460 --> 00:22:52,460 Okay, okay. 388 00:22:52,660 --> 00:22:53,660 Ha -ha! 389 00:22:55,940 --> 00:22:57,240 Hey, pud! 390 00:22:57,720 --> 00:23:04,600 Now, don't try to tell me what to do, because, you know, I paid for that 391 00:23:04,600 --> 00:23:05,740 couch you're sitting on. 392 00:23:12,270 --> 00:23:16,330 Eights of five thousands of hundreds of dollars. 393 00:23:17,750 --> 00:23:23,810 I am your father. 394 00:23:24,010 --> 00:23:26,150 No, no, no, no. Let me say this. 395 00:23:26,670 --> 00:23:33,410 I am your father. If it was not for me, you would not be able to 396 00:23:33,410 --> 00:23:36,410 pay for the air that you are breathing. 397 00:23:37,530 --> 00:23:40,650 Why don't you two go and get a job? 398 00:23:44,880 --> 00:23:49,980 You will see me do some major dancing on your face. 399 00:24:30,960 --> 00:24:33,500 The Cosby Show was taped before a studio audience. 31754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.