Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,360 --> 00:00:31,480
Thank you. Da da da da da da
2
00:01:17,550 --> 00:01:18,570
I got you on the run.
3
00:01:21,350 --> 00:01:22,430
Protect your queen.
4
00:01:22,830 --> 00:01:26,670
All right, you move pawn to king four.
There you go, hit your little machine.
5
00:01:26,690 --> 00:01:31,150
All right, well, my computer says that I
should counter your move with bishop to
6
00:01:31,150 --> 00:01:32,150
knight three.
7
00:01:32,710 --> 00:01:33,710
Go ahead.
8
00:01:35,330 --> 00:01:37,550
Exactly what I wanted you to do.
9
00:01:39,190 --> 00:01:43,250
See, it's your dad's mind against that
machine.
10
00:02:03,150 --> 00:02:04,250
Brooke to Bishop One.
11
00:02:07,310 --> 00:02:12,990
My friend the computer says I should
move here, which means that it'd be
12
00:02:12,990 --> 00:02:16,870
checkmate, which means that would be
eight in a row.
13
00:02:17,570 --> 00:02:24,330
Eight in a row. Theo and his computer.
Eight. Dad and his
14
00:02:24,330 --> 00:02:25,430
brain. Zilch.
15
00:02:25,830 --> 00:02:27,070
Theo. Theo.
16
00:02:33,040 --> 00:02:35,520
It packed, honey. We told Sandra and
Elvin we'd drop you and the girls off in
17
00:02:35,520 --> 00:02:36,520
hour. Okay, Mom.
18
00:02:36,960 --> 00:02:38,300
You may be able to use this, Dad.
19
00:02:41,560 --> 00:02:44,620
And what are you doing?
20
00:02:45,080 --> 00:02:46,620
Oh, just sitting around losing
everything.
21
00:02:48,200 --> 00:02:51,420
Look, we have a book discussion group to
go to tonight. How much of this book
22
00:02:51,420 --> 00:02:52,259
have you read?
23
00:02:52,260 --> 00:02:55,840
Oh, I've read through the basic ideas of
it.
24
00:02:59,370 --> 00:03:02,190
In our book discussion group, we don't
just deal with the basics, honey. We get
25
00:03:02,190 --> 00:03:05,170
into the book very seriously. We talk
about character, theme, structure,
26
00:03:05,410 --> 00:03:06,388
symbolism, everything.
27
00:03:06,390 --> 00:03:07,810
These are very deep discussions.
28
00:03:08,230 --> 00:03:11,750
Yeah, well, okay, well then bring on the
deep. I'm ready for deep.
29
00:03:12,770 --> 00:03:15,350
What are you going to do when we come to
a part that you haven't read?
30
00:03:15,770 --> 00:03:19,030
I will say, does anyone want some
coffee?
31
00:03:20,090 --> 00:03:22,930
You're not going to fool anybody.
Everyone's going to know that you're not
32
00:03:22,930 --> 00:03:26,910
prepared. This is the first time men
have been invited to our group. Please
33
00:03:26,910 --> 00:03:28,190
don't embarrass yourself.
34
00:03:28,960 --> 00:03:31,000
I'm not going to embarrass myself.
35
00:03:31,320 --> 00:03:34,900
Look, I'm going to be so good, those
people are going to think that I'm the
36
00:03:34,900 --> 00:03:39,900
greatest thing they've ever seen.
They're going to ask me to set up an
37
00:03:39,900 --> 00:03:45,080
international literary society with me
as the president, and then ask me who
38
00:03:45,080 --> 00:03:47,380
vice president will be, and I'm not
naming you.
39
00:03:49,680 --> 00:03:51,000
Cliff, read the book.
40
00:03:52,240 --> 00:03:53,520
Dear... Thank you.
41
00:03:58,230 --> 00:03:59,530
Read the book, please.
42
00:04:08,310 --> 00:04:09,310
Sandra,
43
00:04:13,870 --> 00:04:15,190
this is such a fabulous idea.
44
00:04:15,610 --> 00:04:19,269
Make your own pizza? The kids are going
to love it. And if that doesn't get
45
00:04:19,269 --> 00:04:22,810
them, they'll go crazy after dinner when
they get to make their own sundaes. We
46
00:04:22,810 --> 00:04:24,250
get to make our own sundaes?
47
00:04:34,830 --> 00:04:38,810
You know, I love this place. It looks
better every time I come here. Glad you
48
00:04:38,810 --> 00:04:42,590
like it. If I had a place like this,
it'd be nothing but party, party, party.
49
00:04:42,890 --> 00:04:45,330
You have to walk up so many stairs to
get here.
50
00:04:45,750 --> 00:04:47,490
When are you guys going to get an
elevator?
51
00:04:47,830 --> 00:04:50,770
It's only five flights. You get used to
it after a while.
52
00:04:51,290 --> 00:04:55,290
But what if you get all the way
downstairs, and then you remember that
53
00:04:55,290 --> 00:04:56,289
forgot something?
54
00:04:56,290 --> 00:04:58,250
Well, it depends on how badly you need
it, right?
55
00:04:58,920 --> 00:05:01,500
I wouldn't care what it is. I wouldn't
come back up here to get it.
56
00:05:02,740 --> 00:05:04,800
Vanessa, you've been very quiet.
57
00:05:05,020 --> 00:05:06,060
Is anything wrong?
58
00:05:06,880 --> 00:05:08,620
Do you guys know all your neighbors?
59
00:05:09,340 --> 00:05:10,340
Most of them. Why?
60
00:05:10,520 --> 00:05:14,320
Well, when we were walking past the
second floor, this door opened, and I
61
00:05:14,320 --> 00:05:18,740
this eye staring at me. So I said,
hello, and the door slammed shut.
62
00:05:19,580 --> 00:05:23,360
I kept walking, and I turned around, and
there was the eye again.
63
00:05:24,620 --> 00:05:28,060
I could feel rays from it just going
right through the back of my skull.
64
00:05:29,340 --> 00:05:32,960
Well, that's Mrs. Harris. She's very
sweet. She's just a little shy around
65
00:05:32,960 --> 00:05:35,000
people she doesn't know. Is she human?
66
00:05:37,020 --> 00:05:38,020
Of course.
67
00:05:38,340 --> 00:05:41,780
Well, I just wanted to make sure because
I saw this movie once, and there was
68
00:05:41,780 --> 00:05:45,880
this old woman who lived in a house just
like this one, and all she ever did was
69
00:05:45,880 --> 00:05:50,120
stare out of her door. Everyone thought
she was so sweet until she came out of
70
00:05:50,120 --> 00:05:52,440
her apartment with a hatchet, wiped out
everybody.
71
00:05:54,760 --> 00:05:58,140
Vanessa, trust us. Mrs. Harris would
never attack us with a hatchet.
72
00:05:58,440 --> 00:06:00,440
She'd be too tired after she walked in.
73
00:06:07,640 --> 00:06:10,600
You never told us, Paula. What ever
happened to Ben?
74
00:06:10,980 --> 00:06:11,980
Well, we had a problem.
75
00:06:12,380 --> 00:06:14,480
One of which was his son from a previous
marriage.
76
00:06:14,720 --> 00:06:15,980
You didn't get along with his son?
77
00:06:16,320 --> 00:06:17,320
No, we got along fine.
78
00:06:17,400 --> 00:06:18,400
That was the problem.
79
00:06:18,580 --> 00:06:21,240
He was 22 years old and he kept calling
me and asking me out.
80
00:06:23,060 --> 00:06:24,460
Whoa, Paula, you devil.
81
00:06:24,780 --> 00:06:28,100
You're not going out with him, are you?
Of course not. I'm looking for a much
82
00:06:28,100 --> 00:06:29,100
younger guy. Oh.
83
00:06:31,140 --> 00:06:32,140
I'm dying to sleep.
84
00:06:35,780 --> 00:06:36,780
Hello. Hello.
85
00:06:37,280 --> 00:06:38,280
How are you doing?
86
00:06:38,380 --> 00:06:41,840
I'm sorry we're a little late. We had to
drop the kids off at Sandra's. Oh,
87
00:06:41,840 --> 00:06:43,720
that's okay. Not everybody's here yet.
Here, let me have your coat.
88
00:06:44,060 --> 00:06:49,440
I found a doctor for you. Six foot two,
brilliant, sensitive, and has his own x
89
00:06:49,440 --> 00:06:50,440
-ray equipment.
90
00:06:53,040 --> 00:06:57,120
Ed, why is it every time I see you, you
try to set me up with somebody new? Now,
91
00:06:57,140 --> 00:06:58,019
when are you going to stop?
92
00:06:58,020 --> 00:06:59,020
When you get married.
93
00:06:59,960 --> 00:07:01,280
Shall I take him home?
94
00:07:01,560 --> 00:07:02,660
No, he can stay.
95
00:07:03,900 --> 00:07:04,900
Well,
96
00:07:05,420 --> 00:07:10,320
why don't we go inside and get down and
deep with the literary discussion?
97
00:07:10,560 --> 00:07:11,960
Yeah, we're going to do our best. Now,
you come on in.
98
00:07:12,940 --> 00:07:13,940
Hi, everyone.
99
00:07:14,480 --> 00:07:16,600
This is my husband, Cliff.
100
00:07:17,040 --> 00:07:18,960
This is Deborah, this is Sari, and this
is Elena.
101
00:07:19,220 --> 00:07:21,120
All right. Hi, Cliff. How do you do?
Thank you.
102
00:07:21,820 --> 00:07:24,860
So, where are the men? In the kitchen
cooking biscuits?
103
00:07:26,940 --> 00:07:30,700
No, so far you're the only man here.
Well, what happened to everybody else?
104
00:07:30,960 --> 00:07:32,400
Ted had a family emergency.
105
00:07:32,760 --> 00:07:36,940
What happened? His cousin came up with
two tickets for tonight's Knicks game.
106
00:07:39,020 --> 00:07:40,360
Joel stayed with the baby.
107
00:07:40,620 --> 00:07:43,780
What about Roger? He chickened out
because he didn't finish the book.
108
00:07:47,800 --> 00:07:50,660
Well, we don't need to put up with that
deadbeat, do we?
109
00:07:51,940 --> 00:07:54,380
Well, let's give everybody a couple more
minutes to get here.
110
00:07:54,940 --> 00:07:57,280
Claire, Claire, something to drink?
Orange juice.
111
00:07:57,620 --> 00:08:02,500
Well, I think I'll have the usual
literary drink, a cup of tea and a slice
112
00:08:02,500 --> 00:08:03,500
cucumber.
113
00:08:04,980 --> 00:08:05,980
Come on, right off.
114
00:08:06,040 --> 00:08:07,380
Could I talk to you, please?
115
00:08:07,620 --> 00:08:08,620
Yeah.
116
00:08:11,020 --> 00:08:14,660
Sweetheart, I am really sorry that the
other men didn't show up. This is not
117
00:08:14,660 --> 00:08:18,140
fair to you. So now would be a good time
for you to slip out.
118
00:08:18,380 --> 00:08:19,740
Make an excuse and leave.
119
00:08:20,120 --> 00:08:23,800
No, no, I mean, that wouldn't be right.
We drove all the way down here, and you
120
00:08:23,800 --> 00:08:27,840
have very nice friends, dear. I know,
but pretty soon we're going to start
121
00:08:27,840 --> 00:08:29,560
talking about the book.
122
00:08:30,060 --> 00:08:34,679
So? So you should admit to everyone that
you haven't read it.
123
00:08:35,000 --> 00:08:39,059
Well, no, I can't do that, dear. But
I'll do what I told you. I'll just say,
124
00:08:39,100 --> 00:08:40,419
anybody want some coffee?
125
00:08:45,340 --> 00:08:47,960
Alex, dear. Hi, Claire. Hi, Claire.
126
00:08:48,200 --> 00:08:50,680
So, are Jerry and Gilbert parking their
cars?
127
00:08:51,220 --> 00:08:54,820
No, no, no. Jerry had to work late.
Gilbert is sick.
128
00:08:57,760 --> 00:09:01,540
Okay. Well, anybody want some coffee or
is that too early?
129
00:09:11,500 --> 00:09:13,340
I told you making our own pizzas would
be fun, huh?
130
00:09:13,560 --> 00:09:18,280
Well, mine's ready. A pepperoni hot dog,
mushroom, onion, garlic, sardine
131
00:09:18,280 --> 00:09:22,060
deluxe. Oh, Theo, you're a pig.
132
00:09:23,060 --> 00:09:25,660
Theo can be anything he wants to be.
He's our guest.
133
00:09:25,920 --> 00:09:26,920
Thank you, Sandra.
134
00:09:27,060 --> 00:09:29,140
And may I say to both of you, oink.
135
00:09:29,760 --> 00:09:30,760
Well,
136
00:09:31,240 --> 00:09:32,240
mine's ready to go.
137
00:09:32,540 --> 00:09:33,399
Mine, too.
138
00:09:33,400 --> 00:09:34,400
I'm hungry.
139
00:09:34,580 --> 00:09:36,120
Well, good. Let's put them all in the
oven.
140
00:09:36,320 --> 00:09:37,620
We can't do that. Why not?
141
00:09:38,000 --> 00:09:40,980
Well, our old oven broke, so we're
making do with a toaster oven. We have
142
00:09:40,980 --> 00:09:42,040
cook the pizzas one at a time.
143
00:09:42,300 --> 00:09:43,300
Oh, man.
144
00:09:43,960 --> 00:09:47,600
What am I supposed to do? Eat my arm?
145
00:09:47,960 --> 00:09:51,720
Oh, come on now, everyone. We're here to
have fun. It won't hurt us if we have
146
00:09:51,720 --> 00:09:53,060
to wait a little bit for dinner, okay?
147
00:09:53,400 --> 00:09:55,320
Okay. Yeah, I guess you're right. Yeah.
148
00:09:55,560 --> 00:09:59,280
Listen, I've got a great idea. While
we're waiting for the pizza, let's play
149
00:09:59,280 --> 00:10:01,020
charades.
150
00:10:05,900 --> 00:10:08,300
Be joking. Elvin, we're not middle -aged
people.
151
00:10:10,620 --> 00:10:11,780
Let's watch TV.
152
00:10:12,020 --> 00:10:13,020
Yeah, TV.
153
00:10:13,220 --> 00:10:15,580
Wouldn't you rather play a game that
expands your mind?
154
00:10:15,920 --> 00:10:17,440
Isn't that why we made our own pizza?
155
00:10:18,380 --> 00:10:20,340
Come on, you guys. I'll turn on the
television.
156
00:10:22,600 --> 00:10:25,700
Elvin, there's nothing on Channel 4 but
fuzz and static.
157
00:10:25,920 --> 00:10:29,700
Yeah, well, we don't get Channel 4, but
Channel 2 works real well.
158
00:10:30,580 --> 00:10:32,020
That's not a good picture.
159
00:10:36,490 --> 00:10:37,449
down the middle.
160
00:10:37,450 --> 00:10:39,290
Maybe you should take that back to where
you bought it.
161
00:10:40,650 --> 00:10:41,650
I didn't buy it.
162
00:10:42,150 --> 00:10:43,510
Sandra and I found it on the street.
163
00:10:44,850 --> 00:10:48,210
It needs a new picture too, but they
stopped making this model about 18 years
164
00:10:48,210 --> 00:10:49,210
ago.
165
00:10:50,970 --> 00:10:55,450
No, Rudy, it's going to take a while.
But I think Alvin had a good suggestion.
166
00:10:55,670 --> 00:10:56,710
Why don't we play charade?
167
00:10:57,190 --> 00:10:58,910
Well, do you have any other games we can
play?
168
00:10:59,510 --> 00:11:02,970
Well, I was going to save this until
later, but I guess we can do it now.
169
00:11:03,510 --> 00:11:04,890
How about we make up Limerick?
170
00:11:10,880 --> 00:11:14,740
Oh, good. This is going to be so much
fun. Honey, why don't you go first?
171
00:11:15,120 --> 00:11:16,120
Sure. Okay.
172
00:11:20,940 --> 00:11:24,400
Windmill. Oh, no, Rudy. That means he's
going to act out a movie title.
173
00:11:24,860 --> 00:11:26,140
Gone with the Windmills.
174
00:11:27,680 --> 00:11:30,200
If we're going to have fun, we have to
be serious.
175
00:11:34,060 --> 00:11:35,080
Swimming. You're swimming.
176
00:11:35,600 --> 00:11:36,700
It's a swimming movie.
177
00:11:36,960 --> 00:11:39,620
Rudy, there's no such thing. called The
Swimming Movie.
178
00:11:39,820 --> 00:11:40,639
Come on, guys.
179
00:11:40,640 --> 00:11:41,640
Try to concentrate.
180
00:11:41,660 --> 00:11:44,980
You heard me, Agnes. I said I'm going
bowling.
181
00:11:45,360 --> 00:11:49,080
Bert, if you're not here when my mother
comes over, you'll sleep out of the fire
182
00:11:49,080 --> 00:11:50,220
escape. Oh, yeah.
183
00:11:50,440 --> 00:11:52,760
But I'd rather freeze than have to look
at your mother.
184
00:11:53,160 --> 00:11:56,120
You dumb, dumb slob. You okay for that?
185
00:11:58,280 --> 00:11:59,280
Who's that?
186
00:11:59,320 --> 00:12:01,540
That's Bert and Agnes. They live
upstairs.
187
00:12:02,020 --> 00:12:04,600
Do they always yell like that? No. Only
when they're together.
188
00:12:07,240 --> 00:12:10,620
Let's get back to charades. We're just
starting to have fun. Go ahead, Elmer.
189
00:12:11,740 --> 00:12:17,680
Sounds like... Somebody's blasting the
stereo!
190
00:12:18,160 --> 00:12:20,960
It's not the stereo. They're having a
wedding downstairs at the Greek
191
00:12:20,960 --> 00:12:23,140
restaurant. We just have to talk up a
little bit. What?
192
00:12:23,420 --> 00:12:25,140
We just have to talk a little louder.
Okay.
193
00:12:25,460 --> 00:12:28,700
I just called my mother. She thinks
you're a big jerk.
194
00:12:29,060 --> 00:12:30,400
Dicks want to know what I...
195
00:12:44,680 --> 00:12:47,460
I think that this book, it, like, dares
you to be intimate with the thematic
196
00:12:47,460 --> 00:12:50,120
premise. I agree, but structurally, it
pushes you away.
197
00:12:50,440 --> 00:12:54,160
I have to say, I have the same problems
with it. Well, it's different than last
198
00:12:54,160 --> 00:12:56,920
week's book. True. I mean, although
they're both written in second person.
199
00:12:57,160 --> 00:13:01,240
Too many contemporary novels are written
that way. Really? Second person novels
200
00:13:01,240 --> 00:13:03,260
are usually more expressive to me.
201
00:13:03,540 --> 00:13:07,100
Women, would you listen to us? Now,
we're completely leaving Cliff out.
202
00:13:10,860 --> 00:13:12,120
I'm enjoying myself.
203
00:13:12,420 --> 00:13:14,220
Oh, but Cliff, we want you to
participate.
204
00:13:14,560 --> 00:13:19,920
Well, I have participated. I had some
tea and a basil leaf dipped in garlic
205
00:13:19,920 --> 00:13:20,920
sauce.
206
00:13:21,680 --> 00:13:24,220
I'd like to know how a man feels about
the book.
207
00:13:25,160 --> 00:13:27,560
Well, I thought it was very well
written.
208
00:13:29,000 --> 00:13:30,680
She means the male perspective.
209
00:13:31,080 --> 00:13:32,300
Oh, the male perspective?
210
00:13:32,960 --> 00:13:38,420
I really don't feel that you should look
or read a book from the male or female
211
00:13:38,420 --> 00:13:43,100
perspective. I think that it ruins the
whole literary outlook.
212
00:13:43,580 --> 00:13:44,580
Good point.
213
00:13:44,820 --> 00:13:45,820
Good point.
214
00:13:49,700 --> 00:13:50,700
Absolutely.
215
00:13:51,780 --> 00:13:54,480
One shouldn't be so limited in one's
thinking.
216
00:13:54,780 --> 00:13:58,020
Cliff, what did you think about the ring
motif?
217
00:14:02,270 --> 00:14:03,550
The ring motif?
218
00:14:03,850 --> 00:14:07,150
I could really use some coffee right
now, Cliff. Would you get it for me?
219
00:14:07,830 --> 00:14:09,930
No. You can go get it yourself.
220
00:14:10,330 --> 00:14:11,530
We're having a discussion.
221
00:14:12,270 --> 00:14:15,410
But don't you think that this would be a
good time for you to have some coffee,
222
00:14:15,470 --> 00:14:19,130
too? No, we're having a literary
discussion, sir.
223
00:14:19,870 --> 00:14:21,990
Isn't that... That's why we came here,
you see.
224
00:14:22,190 --> 00:14:23,830
Now, what was your question?
225
00:14:24,150 --> 00:14:26,930
I just asked if you had any thoughts
about the ring motif.
226
00:14:27,330 --> 00:14:28,330
The ring...
227
00:14:28,780 --> 00:14:33,900
Motif. The ring motif. Yes. I heard what
she said.
228
00:14:35,480 --> 00:14:42,320
Well, I thought that the ring symbols
showed the
229
00:14:42,320 --> 00:14:47,300
boundaries and the limitations that we
put on our lives.
230
00:14:47,700 --> 00:14:49,600
Very nice observation.
231
00:14:58,000 --> 00:14:59,260
Where did you feel that the most?
232
00:14:59,640 --> 00:15:03,080
Huh? Where did you feel that the most?
Where did I feel it the most?
233
00:15:04,160 --> 00:15:06,520
Yes, Cliff, where did you feel it the
most?
234
00:15:10,260 --> 00:15:16,880
I felt it the most in the areas
235
00:15:16,880 --> 00:15:20,860
of the water wheel.
236
00:15:22,190 --> 00:15:24,010
And the circus.
237
00:15:24,810 --> 00:15:31,350
And then, not as obvious as the others,
in the description of the
238
00:15:31,350 --> 00:15:37,390
silo. The silo, I didn't think of that.
Well, see, it's not that obvious.
239
00:15:41,650 --> 00:15:48,270
And one that was really almost buried, I
felt, was the wine
240
00:15:48,270 --> 00:15:54,710
barrel. The Wine Barrel on page 296.
241
00:15:56,070 --> 00:16:01,410
I think it's the second paragraph, 296.
242
00:16:01,770 --> 00:16:02,770
Uh -huh.
243
00:16:03,150 --> 00:16:04,150
There you go.
244
00:16:04,810 --> 00:16:07,970
Well, isn't that the whole idea of what
this meeting is about?
245
00:16:13,710 --> 00:16:14,589
I want to hear more.
246
00:16:14,590 --> 00:16:21,010
Well, I felt that the book made a rather
bold statement. And the
247
00:16:21,010 --> 00:16:26,830
congresswoman and her relationship with
248
00:16:26,830 --> 00:16:30,910
Arthur. That fascinated me. What did you
think?
249
00:16:31,190 --> 00:16:36,490
Well, I felt that what the author seemed
to be saying was that a woman...
250
00:16:37,290 --> 00:16:43,910
Can be equal to a man, but at the same
time can fulfill a subconscious need
251
00:16:43,910 --> 00:16:50,050
to be rescued and so what I felt about
252
00:16:50,050 --> 00:16:58,950
Did
253
00:16:58,950 --> 00:17:03,960
I hear you say that a woman has
Conscious need to be rescued?
254
00:17:04,220 --> 00:17:05,460
I definitely heard you say that.
255
00:17:06,400 --> 00:17:08,220
Rescued. I said rescued.
256
00:17:08,740 --> 00:17:09,920
Yeah, rescued.
257
00:17:10,640 --> 00:17:12,420
Well, then attended, then.
258
00:17:16,099 --> 00:17:22,920
Attended. Well, liberated, then. We got
liberated and equal. There you
259
00:17:22,920 --> 00:17:23,920
go.
260
00:17:27,839 --> 00:17:29,600
Huh? Worse. Worse?
261
00:17:29,880 --> 00:17:30,880
Yeah. Ah.
262
00:17:33,419 --> 00:17:38,720
Well, you know, I mean, it's like women
and other people, see? What other
263
00:17:38,720 --> 00:17:42,040
people? There's only two kinds of
people, men and women.
264
00:17:43,040 --> 00:17:45,080
But I mean, you know, well, there's
children.
265
00:17:45,580 --> 00:17:46,720
You got children.
266
00:17:47,000 --> 00:17:49,800
Now, you're not comparing women to
children, are you?
267
00:17:51,780 --> 00:17:52,980
Don't you want some coffee?
268
00:17:58,380 --> 00:18:02,340
No, I think we're much more interested
in what you have to say. I know I am.
269
00:18:02,520 --> 00:18:04,280
What did you mean when you said rescued?
270
00:18:04,540 --> 00:18:10,020
What I'm saying is that women and
271
00:18:10,020 --> 00:18:17,000
men have a need to be rescued like I
have a need to be rescued
272
00:18:17,000 --> 00:18:18,000
right now.
273
00:18:19,640 --> 00:18:23,980
But I need to be rescued by a big,
strong woman.
274
00:18:25,080 --> 00:18:29,260
Obviously, because the one who is
sitting beside me now is not trying to
275
00:18:29,260 --> 00:18:30,260
anything at all.
276
00:18:34,700 --> 00:18:35,700
Okay,
277
00:18:37,860 --> 00:18:44,820
everybody, I think the wedding's
278
00:18:44,820 --> 00:18:45,820
over. Yeah.
279
00:18:46,080 --> 00:18:47,080
Good.
280
00:18:47,440 --> 00:18:49,760
Delvin, Sandra, do you mind if I ask you
a personal question?
281
00:18:50,180 --> 00:18:51,180
No, go ahead.
282
00:18:51,580 --> 00:18:52,820
Why do you live like this?
283
00:18:54,890 --> 00:18:59,330
Like what? All in a small apartment with
a lot of noise, no television, and a
284
00:18:59,330 --> 00:19:02,550
toaster oven that takes 30 minutes to
cook a four -inch pizza.
285
00:19:03,530 --> 00:19:06,710
Theo, I know this apartment isn't the
best, but for now it'll do.
286
00:19:06,950 --> 00:19:08,010
But you two went to Princeton.
287
00:19:08,530 --> 00:19:10,790
I could drop out of high school and do
better than this.
288
00:19:12,570 --> 00:19:15,850
Look, you guys, Elvin and I aren't going
to live in this apartment for the rest
289
00:19:15,850 --> 00:19:16,709
of our lives.
290
00:19:16,710 --> 00:19:18,230
That's right. This is not permanent.
291
00:19:18,590 --> 00:19:20,070
Can we go to sleep? I'm tired.
292
00:19:20,470 --> 00:19:21,970
She's right. I'm kind of tired, too.
293
00:19:22,210 --> 00:19:23,810
Okay, let's get some shut -eye.
294
00:19:24,720 --> 00:19:25,439
Good night, Elvis.
295
00:19:25,440 --> 00:19:27,120
Good night, Martha. Good night, Theo.
296
00:19:27,400 --> 00:19:28,460
Good night, Vanessa.
297
00:19:28,680 --> 00:19:29,900
Good night, Rudy. Okay, all right.
298
00:19:37,960 --> 00:19:38,960
Oh, no.
299
00:19:39,140 --> 00:19:41,160
I think they're doing the handkerchief
dance.
300
00:19:41,560 --> 00:19:42,560
What the hell?
301
00:20:28,720 --> 00:20:33,480
teach you from now on to doubt my
intellectual prowess. It's true.
302
00:20:33,820 --> 00:20:36,560
Yes. I was impressed with some of your
thoughts on the book.
303
00:20:36,780 --> 00:20:41,040
Are you saying that you are in love with
my mind?
304
00:20:42,500 --> 00:20:44,080
That's exactly what I'm saying.
305
00:20:44,400 --> 00:20:48,720
As a matter of fact, at this very
moment, I'm quite attracted to it.
306
00:20:49,700 --> 00:20:55,000
Would you like...
307
00:20:55,630 --> 00:20:58,310
To have more of my mind?
308
00:20:59,430 --> 00:21:06,170
Jake. I feel that the thematic premise
of our
309
00:21:06,170 --> 00:21:11,390
relationship is filled with metaphoric
ironies.
310
00:21:12,890 --> 00:21:15,430
Hit me, you literary fool.
311
00:21:17,210 --> 00:21:20,090
What a night.
312
00:21:20,530 --> 00:21:21,690
Why are you here?
313
00:21:25,040 --> 00:21:28,060
Well, Dad, I don't think the kids had
such a great time at our apartment.
314
00:21:28,280 --> 00:21:29,360
You can say that again.
315
00:21:29,680 --> 00:21:32,520
Dad, we heard a lot of noise tonight. Is
it okay if we turn the music off?
316
00:21:32,720 --> 00:21:33,339
Go ahead.
317
00:21:33,340 --> 00:21:38,200
Thanks. Now look, your father and I were
sitting in here sharing each other's
318
00:21:38,200 --> 00:21:40,600
minds. You all get back over to Elvin's.
319
00:21:42,300 --> 00:21:45,360
Mom, please let us stay. We love it
here.
320
00:21:45,880 --> 00:21:46,940
Okay, what happened?
321
00:21:47,140 --> 00:21:48,480
You couldn't hear yourself think.
322
00:21:48,720 --> 00:21:53,800
People were yelling, a band was playing,
and then that thing moved in the
323
00:21:53,800 --> 00:21:54,800
corner.
324
00:21:55,379 --> 00:21:57,320
Vanessa swears she saw something new.
325
00:21:57,620 --> 00:21:58,399
I did.
326
00:21:58,400 --> 00:22:00,100
It was alive and had legs.
327
00:22:00,760 --> 00:22:01,960
It's all her imagination.
328
00:22:02,420 --> 00:22:06,780
It was not. I saw it. The apartment got
cold, so we turned the heat on. But the
329
00:22:06,780 --> 00:22:10,120
room just kept getting hotter and
hotter. So I opened up the window, and
330
00:22:10,120 --> 00:22:13,380
was this paper bag on the sill, and it
blew over near Vanessa's head. And
331
00:22:13,380 --> 00:22:14,520
Vanessa started to scream.
332
00:22:15,140 --> 00:22:17,140
Vanessa woke up the whole neighborhood.
333
00:22:17,740 --> 00:22:22,400
So then Vanessa swore she saw a woman
coming down the hallway with a hatchet
334
00:22:22,400 --> 00:22:23,400
her hand.
335
00:22:25,390 --> 00:22:27,610
You'll have to take your fist upstairs
and put her to bed.
336
00:22:27,890 --> 00:22:28,889
Thank you.
337
00:22:28,890 --> 00:22:29,890
Good night.
338
00:22:29,990 --> 00:22:30,889
Good night.
339
00:22:30,890 --> 00:22:32,490
And don't let that hacker woman get you.
340
00:22:35,830 --> 00:22:37,030
Popcorn looks good, Dad.
341
00:22:37,310 --> 00:22:40,330
Mm -hmm. So, what are you guys up to?
Watch an old movie?
342
00:22:41,030 --> 00:22:42,030
No.
343
00:22:42,590 --> 00:22:43,590
You're having a chat?
344
00:22:43,970 --> 00:22:45,450
No. So what are you doing?
345
00:22:47,930 --> 00:22:48,930
Oh.
346
00:22:50,610 --> 00:22:51,610
Should I leave?
347
00:22:51,710 --> 00:22:53,630
No, that's all right, Alvin. You stay.
We'll leave.
348
00:22:54,510 --> 00:22:55,429
Good night.
349
00:22:55,430 --> 00:22:56,430
Good night.
350
00:22:56,530 --> 00:22:58,250
So, Dad, how's the meeting go tonight?
351
00:23:01,610 --> 00:23:02,610
Hi, Dad.
352
00:23:03,310 --> 00:23:05,870
Well, Elvin, help yourself with some
popcorn.
353
00:23:06,470 --> 00:23:09,570
Popped in a brand new hot air popper,
bought in the store.
354
00:23:13,170 --> 00:23:14,390
It's very tasty.
355
00:23:15,630 --> 00:23:17,070
Elvin, listen.
356
00:23:18,810 --> 00:23:20,390
No bird, no Agnes.
357
00:23:22,130 --> 00:23:23,610
Life without the loud mouth.
358
00:23:25,680 --> 00:23:26,680
Check this out.
359
00:23:27,620 --> 00:23:32,780
No wavy head.
360
00:23:34,520 --> 00:23:36,120
Clear channel. You got it.
361
00:23:36,960 --> 00:23:37,960
Color, too.
362
00:23:40,340 --> 00:23:41,420
Forgot they invented that.
363
00:23:42,260 --> 00:23:45,880
You know, Theo, even though I don't have
a lot right now, there's one thing I
364
00:23:45,880 --> 00:23:46,880
can be sure of.
365
00:23:47,060 --> 00:23:48,900
Sandra loves me more than anything in
the world.
366
00:23:49,220 --> 00:23:50,220
What do you say to that?
367
00:23:52,140 --> 00:23:53,540
She'd have to to give up all this.
368
00:24:00,270 --> 00:24:02,530
Thank you for watching!
369
00:24:30,060 --> 00:24:32,620
The Cosby Show was taped before a studio
audience.
29932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.