All language subtitles for the_cosby_show_s04e12_the_locker_room

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,640 --> 00:00:02,880 Thank you. 2 00:00:30,600 --> 00:00:32,920 Thank you. 3 00:01:15,050 --> 00:01:16,050 after you ate it. 4 00:01:16,430 --> 00:01:19,590 Hey, how am I supposed to concentrate on my game? Did you see those cheerleaders 5 00:01:19,590 --> 00:01:20,670 practicing at the other end? 6 00:01:21,330 --> 00:01:24,030 Lyle, the way you were shooting, it looked like you were trying out for the 7 00:01:24,030 --> 00:01:27,510 cheerleaders. Yeah? Well, the closest you'll ever get to a cheerleader was in 8 00:01:27,510 --> 00:01:28,309 that gym today. 9 00:01:28,310 --> 00:01:30,350 Oh, good one. He got you, Gordon. 10 00:01:30,550 --> 00:01:33,790 Lyle, you're just jealous because I went out Tuesday night with Sherry Jarboe. 11 00:01:33,970 --> 00:01:37,490 Big deal. I'm sure nothing happened anyway. Then why have I been smiling for 12 00:01:37,490 --> 00:01:38,490 past three days, huh? 13 00:01:38,970 --> 00:01:42,330 Which reminds me, Theo, you haven't told us what happened on your date with 14 00:01:42,330 --> 00:01:43,229 Christy Evans. 15 00:01:43,230 --> 00:01:44,230 Yeah, Theo. 16 00:01:45,040 --> 00:01:48,280 Well, what's it worth to you? Knowing you, probably three cents. 17 00:01:49,680 --> 00:01:53,580 All right, fellas, go ahead and laugh, but let's put it this way. If you guys 18 00:01:53,580 --> 00:01:55,860 won the lottery, you still couldn't afford my details. 19 00:01:57,580 --> 00:01:58,580 Well, 20 00:01:59,420 --> 00:02:02,400 if you're looking for an MVP, maybe I should tell you about my date with Nancy 21 00:02:02,400 --> 00:02:05,780 Jenkins. Oh, don't tell me you got the first base with Nancy Jenkins. First 22 00:02:05,780 --> 00:02:07,600 base? I hit it out of the park. 23 00:02:08,840 --> 00:02:11,640 Thank you, thank you. I'll be signing autographs for you. 24 00:02:13,230 --> 00:02:14,610 What about you? You haven't said anything. 25 00:02:15,070 --> 00:02:19,330 Didn't you go out with, uh, Jennifer Higgins? Yeah, Lyle, what happened? You 26 00:02:19,330 --> 00:02:22,550 read all about it when the book comes out. Oh, yeah. Thank you, Mother's Let 27 00:02:22,550 --> 00:02:23,429 Buy It. 28 00:02:23,430 --> 00:02:25,230 We are definitely all stars. 29 00:02:25,510 --> 00:02:28,910 Yeah, when we graduate, they're gonna put a plaque up in this locker room. 30 00:02:29,190 --> 00:02:30,570 Yeah, and you know what it's gonna say? 31 00:02:30,810 --> 00:02:34,410 On this site, send some real men to learn everything they know from Lyle 32 00:02:34,410 --> 00:02:35,410 Thompson. 33 00:02:44,010 --> 00:02:49,010 Ladies and gentlemen, lovers of magic and prestidigitation, I present for your 34 00:02:49,010 --> 00:02:54,450 enjoyment that mistress of illusion, that madam of mystery, that lady of 35 00:02:54,450 --> 00:02:57,670 domain, the great Rudini! 36 00:03:01,070 --> 00:03:06,490 Thank you, ladies and gentlemen. And thank you, my loyal assistant, Momina. 37 00:03:07,270 --> 00:03:10,750 Are you ready to perform feats of magic, oh great Rudini? 38 00:03:10,970 --> 00:03:12,070 Yes, I'm ready. 39 00:03:14,060 --> 00:03:15,420 and an ordinary drinking glass. 40 00:03:18,740 --> 00:03:21,520 Please, hold your applause until the end. 41 00:03:21,800 --> 00:03:24,420 My assistant will pour milk into the glass. 42 00:03:25,160 --> 00:03:26,660 Momita, the milk. 43 00:03:28,760 --> 00:03:31,380 Thank you, ladies and gentlemen. Isn't she beautiful? 44 00:03:34,180 --> 00:03:37,300 Are you going to drink the milk, oh great Houdini? 45 00:03:37,620 --> 00:03:39,820 No, I'm going to make it disappear. 46 00:03:40,440 --> 00:03:43,060 Impossible. You shall see, oh doubtful one. 47 00:03:43,960 --> 00:03:46,700 I shall now say the magic words. 48 00:03:48,360 --> 00:03:52,500 Abracadabra, hocus pocus, make this milk go out of focus. 49 00:04:00,080 --> 00:04:01,540 Wait! Wait! 50 00:04:01,820 --> 00:04:03,040 There is more. 51 00:04:03,360 --> 00:04:08,060 Really? Now what has happened to the milk, oh great Rudini? The milk has 52 00:04:08,060 --> 00:04:10,280 a beautiful milk bottle. 53 00:04:18,579 --> 00:04:24,040 How'd you do that? I cannot reveal my secret to mere mortals. 54 00:04:25,920 --> 00:04:30,320 I'm sorry. The mere mortal apologizes. Would you go off to your magic room? 55 00:04:30,700 --> 00:04:34,080 Okay. Thank you, and good night. You've been a terrific audience. 56 00:04:40,080 --> 00:04:41,200 Isn't she something? 57 00:04:41,480 --> 00:04:43,440 That's not bad. How'd she do that? Oh. 58 00:04:43,950 --> 00:04:46,370 As the magician's assistant, I'm sworn to secrecy. 59 00:04:48,090 --> 00:04:49,270 How did she do it? 60 00:04:50,530 --> 00:04:53,670 I'm serious, Cliff. I promised the great Rudini I'd never tell. 61 00:04:54,010 --> 00:04:56,130 Okay, I'll find out one way or the other. 62 00:04:57,050 --> 00:05:01,050 Hey, Dad, hey, Mom. Hey, son, do me a favor. Before you go out, let me know 63 00:05:01,050 --> 00:05:05,450 because you and I have some detective work to do around here. Sure. 64 00:05:05,710 --> 00:05:08,690 Did I get any phone calls? You certainly did. There's some messages for you on 65 00:05:08,690 --> 00:05:09,690 that pad. 66 00:05:11,330 --> 00:05:12,710 Danny, Minnie, and Lyle. 67 00:05:12,990 --> 00:05:16,550 Oh, Theo, wait a minute. That call from Lyle isn't for you. What do you mean? He 68 00:05:16,550 --> 00:05:17,550 called for Vanessa. 69 00:05:17,650 --> 00:05:18,710 What did he want with Vanessa? 70 00:05:19,070 --> 00:05:20,710 He asked her out. They're going to a movie tonight. 71 00:05:21,090 --> 00:05:23,690 You mean you gave Vanessa permission to go out with Lyle Thompson? 72 00:05:24,090 --> 00:05:24,989 Well, sure. 73 00:05:24,990 --> 00:05:26,170 They're going to an early show. 74 00:05:26,570 --> 00:05:27,970 But, Mom, you don't even know the guy. 75 00:05:28,310 --> 00:05:31,330 Theo, he's your friend. You brought him over here a million times. 76 00:05:31,930 --> 00:05:32,849 Where's Vanessa? 77 00:05:32,850 --> 00:05:33,850 Upstairs in her room. 78 00:05:33,930 --> 00:05:34,930 Okay, thanks. 79 00:05:39,390 --> 00:05:40,390 The glass. 80 00:05:40,480 --> 00:05:41,660 has a false bottom. 81 00:05:42,340 --> 00:05:45,880 Nope. She didn't have tubes running up her arm. 82 00:05:47,460 --> 00:05:50,260 Not even close, Cliff. You're never gonna get this. 83 00:05:50,580 --> 00:05:52,260 You're not gonna tell me, right? Oh, no. 84 00:05:52,540 --> 00:05:57,080 Okay. Well, I'll go down to the magic shop, and when I come back, I'm gonna 85 00:05:57,080 --> 00:05:58,080 you disappear. 86 00:05:58,320 --> 00:06:01,000 And then I'm gonna make her disappear. 87 00:06:01,240 --> 00:06:05,040 And make everybody disappear if I don't find out how that trick works in that 88 00:06:05,040 --> 00:06:06,040 glass. 89 00:06:06,480 --> 00:06:08,460 People say, what happened to her family? 90 00:06:08,910 --> 00:06:10,730 I put them all in the glass. They disappeared. 91 00:06:12,870 --> 00:06:17,770 The milk has become a beautiful little scarf. 92 00:06:18,210 --> 00:06:19,210 Wow! 93 00:06:19,810 --> 00:06:23,130 How'd you do that? I cannot reveal my secret. 94 00:06:23,650 --> 00:06:25,490 Vanessa, I need to talk to you. 95 00:06:25,990 --> 00:06:28,730 Who dares interrupt the great Rudini? 96 00:06:30,410 --> 00:06:32,070 This will only take a minute, Rudy. 97 00:06:32,430 --> 00:06:33,430 Okay. 98 00:06:34,270 --> 00:06:36,710 Vanessa, I hear you're going on a date with Lyle Thompson. 99 00:06:37,090 --> 00:06:40,290 Yeah. I saw him at a Latin club meeting and he asked me to go to a movie with 100 00:06:40,290 --> 00:06:42,730 him. Well, I don't think it's a good idea. Why not? 101 00:06:43,070 --> 00:06:44,110 Well, because of a lot of reasons. 102 00:06:44,510 --> 00:06:45,409 Like what? 103 00:06:45,410 --> 00:06:47,530 First of all, he's a junior and you're a freshman. 104 00:06:47,890 --> 00:06:49,890 So? He's two whole years older. 105 00:06:50,170 --> 00:06:52,970 Well, what's wrong with that? Dad is four years older than Mom. 106 00:06:53,250 --> 00:06:54,730 Yeah, but Vanessa, they're old. 107 00:06:56,650 --> 00:06:58,210 It doesn't matter to them anymore. 108 00:06:58,550 --> 00:07:00,290 Age doesn't matter to me either. 109 00:07:00,530 --> 00:07:04,090 Well, it should. Are you aware of the fact that women live an average of five 110 00:07:04,090 --> 00:07:05,250 years longer than men? 111 00:07:06,000 --> 00:07:08,760 You're getting involved with the guy who's going to die way before you. 112 00:07:11,340 --> 00:07:14,240 What am I supposed to do, date someone Broody's age? 113 00:07:14,620 --> 00:07:15,620 You can ask your bud. 114 00:07:19,940 --> 00:07:23,940 Okay, Vanessa, I didn't want to talk about this, but there are other reasons 115 00:07:23,940 --> 00:07:24,940 should not go out with Lyle Thompson. 116 00:07:27,460 --> 00:07:29,080 You've got to experience this. 117 00:07:32,780 --> 00:07:35,040 Well, if you don't know, then that's another reason you shouldn't go out with 118 00:07:35,040 --> 00:07:36,040 him. 119 00:07:36,220 --> 00:07:40,020 See, I think Lyle's a very nice boy, and that's why I'm going out with him. 120 00:07:40,120 --> 00:07:43,800 Vanessa, believe me, you should not go out with him. And I'm only saying this 121 00:07:43,800 --> 00:07:44,800 because I care about you. 122 00:07:45,060 --> 00:07:46,840 You never seemed to care about me before. 123 00:07:47,320 --> 00:07:49,860 Vanessa, I care about you a lot. I always have. 124 00:07:50,460 --> 00:07:53,560 Do you remember one time when you were a baby, and you fell out of your crib, 125 00:07:53,720 --> 00:07:57,320 and I reached down and picked you up and gently placed you back? 126 00:07:57,840 --> 00:08:00,720 No, but I do remember the time you tried to feed me flies. 127 00:08:03,790 --> 00:08:04,790 were raisins. 128 00:08:06,230 --> 00:08:10,210 Okay, Vanessa, I tried to be sensible. I've tried to be understanding, but now 129 00:08:10,210 --> 00:08:11,210 I'm going to have to pull rank. 130 00:08:11,490 --> 00:08:14,270 As your older brother, I forbid you to see Lyle. 131 00:08:14,490 --> 00:08:16,450 You forbid me? Yes. 132 00:08:16,770 --> 00:08:18,750 I didn't know an older brother could do that. 133 00:08:20,110 --> 00:08:21,110 Well, I can. 134 00:08:21,250 --> 00:08:25,010 Yeah, when you get out of here, only mom or dad can forbid something. 135 00:08:25,370 --> 00:08:29,170 Yes, but I'm responsible for the things that slide by them. When mom and dad 136 00:08:29,170 --> 00:08:31,630 make a mistake in judgment, that's when I step in. 137 00:08:33,520 --> 00:08:36,380 I'm sorry, Theo. I am going out with Lyle Thompson. 138 00:08:37,460 --> 00:08:38,460 Okay, Vanessa. 139 00:08:38,860 --> 00:08:39,980 But I'm warning you. 140 00:08:40,240 --> 00:08:44,680 You can end up a shattered woman laying in a gutter saying, I should have 141 00:08:44,680 --> 00:08:47,580 listened to Theo. But now, it's too late. 142 00:09:03,950 --> 00:09:06,410 Love dodgeball. They should put it in the Olympics. 143 00:09:06,930 --> 00:09:08,490 Hey, you guys. Hey, what's up? 144 00:09:09,230 --> 00:09:10,710 Lyle. Lover boy. 145 00:09:10,990 --> 00:09:11,990 Hey, how about a report? 146 00:09:12,170 --> 00:09:13,169 A report? 147 00:09:13,170 --> 00:09:16,270 Yeah. How was your date with Vanessa? Give us some details. 148 00:09:16,650 --> 00:09:20,090 Hurry up. Hostel's in the shower. Look, guys, I have nothing to tell. Are you 149 00:09:20,090 --> 00:09:21,770 trying to say nothing happened between you and Vanessa? 150 00:09:21,990 --> 00:09:23,070 No, I'm not saying that. 151 00:09:23,350 --> 00:09:24,810 So then something did happen. 152 00:09:25,150 --> 00:09:26,150 Maybe. 153 00:09:26,570 --> 00:09:29,270 You know something, guys? This man got nowhere. 154 00:09:30,490 --> 00:09:31,490 Yeah? Yeah. 155 00:09:32,010 --> 00:09:34,910 Well, let's just say when Vanessa went out with me, she was a freshman. 156 00:09:35,370 --> 00:09:36,650 Now she's ready for graduation. 157 00:09:38,750 --> 00:09:40,570 Fix those showers. 158 00:09:40,790 --> 00:09:42,470 Nothing comes out but cold water. 159 00:09:43,010 --> 00:09:45,850 Lyle, you better get in there. You could use a cold shower. 160 00:09:47,610 --> 00:09:48,650 What's that supposed to mean? 161 00:09:48,850 --> 00:09:50,870 Nothing. Lyle is just overheated. 162 00:09:52,050 --> 00:09:53,190 Lyle, what do you tell these guys? 163 00:09:53,590 --> 00:09:54,590 About what? 164 00:09:54,730 --> 00:09:56,890 You were talking about your date with Vanessa, weren't you? 165 00:09:57,250 --> 00:09:59,830 Yeah, all I said was I had a good time. Did he ever? 166 00:10:02,350 --> 00:10:03,350 Tell them what happened. 167 00:10:03,590 --> 00:10:06,830 Tell them that my dad drove you and Vanessa to the movie theater, and when 168 00:10:06,830 --> 00:10:10,550 movie ended, drove you straight home. Of course, who knows what Vanessa's like 169 00:10:10,550 --> 00:10:12,870 in the movie theater when her dad's not around. 170 00:10:13,930 --> 00:10:16,270 Well, straighten these guys out. Tell them nothing happened. 171 00:10:16,850 --> 00:10:19,670 Theo, what goes on between me and your sister is our business. 172 00:10:19,990 --> 00:10:22,390 He's right, Theo. You have to respect the man's privacy. 173 00:10:22,730 --> 00:10:25,750 I don't have to tell you about that date or any other date I have with Vanessa. 174 00:10:27,190 --> 00:10:29,690 That's because there's not going to be another date with Vanessa. 175 00:10:30,090 --> 00:10:31,090 Understand? 176 00:10:31,420 --> 00:10:33,400 Sorry, I'm taking her to the library after school. 177 00:10:33,880 --> 00:10:34,880 What for? 178 00:10:35,040 --> 00:10:37,120 Sounds like there's nothing left for her to study. 179 00:10:41,240 --> 00:10:42,460 You guys are wrong. 180 00:10:42,700 --> 00:10:43,840 You need to be put away. 181 00:10:44,140 --> 00:10:46,320 You know, I'm sick and tired of seeing your faces. 182 00:10:47,660 --> 00:10:48,900 What got into him? 183 00:11:29,000 --> 00:11:33,920 Hocus Pocus, make this water go out of focus. 184 00:12:09,450 --> 00:12:13,930 make so much noise sound like a bunch of horses coming down the stairs? You 185 00:12:13,930 --> 00:12:14,930 frighten me. 186 00:12:16,670 --> 00:12:18,970 Dad, you were trying to do my trick, weren't you? 187 00:12:19,190 --> 00:12:20,970 No. Yes, you were. 188 00:12:21,210 --> 00:12:24,490 The trick can only be done by the great Houdini. 189 00:12:24,890 --> 00:12:26,230 Ha, ha, ha, ha, ha. 190 00:12:29,550 --> 00:12:30,550 Oh, 191 00:12:30,990 --> 00:12:33,190 Cliff. You have to know everything. 192 00:12:33,490 --> 00:12:37,350 Can't there be some things in life you just experience without knowing how they 193 00:12:37,350 --> 00:12:38,630 happen? Look. 194 00:12:39,000 --> 00:12:42,360 This particular thing, I want to know. No. 195 00:12:42,700 --> 00:12:46,380 Okay. Just telling you, things are going to get a little messy around here. 196 00:12:46,860 --> 00:12:52,280 Because I'm going to keep attempting that until I find out how it works. And 197 00:12:52,280 --> 00:12:56,140 just may attempt it over somebody's open attaché case. 198 00:12:58,420 --> 00:13:00,260 Mom, Dad, we got to talk. 199 00:13:00,520 --> 00:13:01,520 Okay. 200 00:13:02,140 --> 00:13:03,099 What's up? 201 00:13:03,100 --> 00:13:06,500 I think he made a big mistake letting Vanessa go out with Lyle Thompson. 202 00:13:06,820 --> 00:13:07,940 He chases women. 203 00:13:08,770 --> 00:13:09,770 Really? 204 00:13:12,090 --> 00:13:16,610 Now, I know I've always presented Lyle to be a good guy, but I never told you 205 00:13:16,610 --> 00:13:19,630 what he tells us in the locker room about the woman after he catches them. 206 00:13:19,890 --> 00:13:20,890 What does he say? 207 00:13:21,210 --> 00:13:22,210 You know. 208 00:13:23,330 --> 00:13:24,330 I know. 209 00:13:25,610 --> 00:13:30,530 You see, Lyle has had these experiences. 210 00:13:31,310 --> 00:13:32,690 What kind of experiences? 211 00:13:33,310 --> 00:13:35,730 The kind you don't want to talk about in front of your mother. 212 00:13:38,280 --> 00:13:40,760 Boy, will you say what you have to say? Okay. 213 00:13:41,120 --> 00:13:45,340 Mom, Dad, Lyle Thompson's going to lead your daughter down the road to 214 00:13:45,340 --> 00:13:46,340 degradation. 215 00:13:48,720 --> 00:13:49,760 Little Lyle. 216 00:13:50,620 --> 00:13:54,160 The boy who cried when his mom was late picking him up from your birthday party. 217 00:13:54,700 --> 00:13:57,140 Mom, that was eight years ago. He's a man now. 218 00:13:57,660 --> 00:14:01,420 The guy knows what he's doing. He even joined the Latin club. 219 00:14:04,940 --> 00:14:06,520 And that makes him a man? 220 00:14:07,130 --> 00:14:08,130 Don't you see, Dad? 221 00:14:08,290 --> 00:14:13,110 The Latin club is mostly girls. That's why he joined. He's always on the prowl, 222 00:14:13,110 --> 00:14:16,850 and now he's prowling after your daughter. So we shouldn't let Vanessa go 223 00:14:16,850 --> 00:14:17,769 with him anymore. 224 00:14:17,770 --> 00:14:20,890 Well, not if you're worried about the reputation of your daughter and the 225 00:14:20,890 --> 00:14:21,890 name. 226 00:14:22,030 --> 00:14:25,170 If you let Vanessa go out with Lyle, it could hurt both of you professionally. 227 00:14:28,690 --> 00:14:31,450 Well, thank you very much for your viewpoint. 228 00:14:32,290 --> 00:14:35,610 But I want you to know we raised two older daughters. 229 00:14:36,200 --> 00:14:39,840 prior to this one. So you aren't going to stop Vanessa from going out with 230 00:14:40,060 --> 00:14:42,940 No, we know our daughters. We trust them to do the right thing. 231 00:14:44,460 --> 00:14:45,460 Okay. 232 00:14:46,060 --> 00:14:47,440 I just have one thing to say. 233 00:14:48,040 --> 00:14:50,400 This is a sad day for the Huxable family. 234 00:14:53,940 --> 00:14:57,460 What do guys talk about in the locker room? 235 00:15:01,640 --> 00:15:04,340 Well, the usual thing, dear. 236 00:15:06,340 --> 00:15:07,340 Recipe. 237 00:15:09,860 --> 00:15:12,020 Different kinds of hairspray. 238 00:15:12,740 --> 00:15:13,740 Nail polish. 239 00:15:14,080 --> 00:15:17,400 You used to talk about women in the locker room, didn't you? Mm -hmm. 240 00:15:17,680 --> 00:15:19,420 After a date, what did you say? 241 00:15:19,820 --> 00:15:26,640 I told them she's intelligent, she's beautiful, she's sensitive, and she's my 242 00:15:26,640 --> 00:15:27,640 equal. 243 00:15:27,760 --> 00:15:30,520 And if Claire ever finds out, she'll kill me. 244 00:15:34,640 --> 00:15:35,640 I think I should change. 245 00:15:35,840 --> 00:15:36,840 Why? 246 00:15:37,400 --> 00:15:41,100 Well, it's a nice outfit, but it doesn't go with my green notebook. 247 00:15:41,520 --> 00:15:44,900 Well, then use your English notebook. It's red. I don't have any English 248 00:15:44,900 --> 00:15:48,580 homework. Then just tear the pages out of your green notebook and put them in 249 00:15:48,580 --> 00:15:49,580 the red notebook. 250 00:15:50,460 --> 00:15:51,820 That's a great idea. 251 00:15:52,400 --> 00:15:54,540 Janet, I am so glad you came over. 252 00:15:54,780 --> 00:15:55,780 My pleasure. 253 00:15:56,040 --> 00:15:59,740 So, tell me, what happened when you and Lyle got to the movies? 254 00:16:00,240 --> 00:16:04,400 Well... Dad let us out at the theater. We went in, and Lyle bought the tickets. 255 00:16:04,560 --> 00:16:08,720 Now, naturally, I offered to pay for my ticket, but he said, that's okay. You 256 00:16:08,720 --> 00:16:09,579 can buy the popcorn. 257 00:16:09,580 --> 00:16:12,280 I hope you bought a large tub so you could share. 258 00:16:12,560 --> 00:16:13,560 Of course. 259 00:16:13,960 --> 00:16:15,720 Lyle was such a gentleman. 260 00:16:16,180 --> 00:16:20,320 He put my seat down for me, and there was popcorn in it, and he brushed it 261 00:16:22,680 --> 00:16:27,320 The lights went out, and the movie started. We watched for a while, and 262 00:16:27,320 --> 00:16:29,060 happened. What happened? 263 00:16:29,600 --> 00:16:32,800 We both reached into the popcorn box at the same time. 264 00:16:35,620 --> 00:16:37,360 And our hands touched. 265 00:16:37,720 --> 00:16:42,840 We just sat there watching the rest of the movie with our hands in the popcorn 266 00:16:42,840 --> 00:16:43,840 box. 267 00:16:44,200 --> 00:16:47,020 Oh, that is so romantic. 268 00:16:47,720 --> 00:16:49,020 Then Dad drove us home. 269 00:16:49,500 --> 00:16:53,320 Now, Lila and I sat in the back seat, and Dad kept watching us through the 270 00:16:53,320 --> 00:16:54,320 rearview mirror. 271 00:16:55,960 --> 00:16:57,180 Hey, Theo. 272 00:16:57,560 --> 00:16:58,479 Hey, Janet. 273 00:16:58,480 --> 00:17:01,760 Uh, Vanessa, remember yesterday when I came in here and tried to forbid you to 274 00:17:01,760 --> 00:17:02,760 see Lyle? Yes. 275 00:17:02,920 --> 00:17:04,560 Well, I was wrong, and I apologize. 276 00:17:05,720 --> 00:17:06,720 Apology accepted. 277 00:17:07,040 --> 00:17:08,960 But I want you to know one thing. 278 00:17:09,520 --> 00:17:11,619 Your name is being dragged through the mud. 279 00:17:13,060 --> 00:17:14,039 By whom? 280 00:17:14,040 --> 00:17:17,359 Well, everybody at school knows you two went out. You know how guys talk. 281 00:17:17,780 --> 00:17:20,880 Vanessa, do you realize what this is doing to your reputation, not to mention 282 00:17:20,880 --> 00:17:23,020 mine? What does this have to do with your reputation? 283 00:17:23,640 --> 00:17:27,119 Well, if guys start talking about you and Lyle, it's going to reflect on me 284 00:17:27,119 --> 00:17:28,119 because I'm your brother. 285 00:17:28,200 --> 00:17:29,520 I might as well be dating Lyle. 286 00:17:29,740 --> 00:17:33,180 Oh, so it's not me you're worried about, it's yourself you're worried about. 287 00:17:33,400 --> 00:17:35,700 Hey, Vanessa, I'm a popular guy at that school. 288 00:17:35,920 --> 00:17:36,920 I'm a senior. 289 00:17:36,940 --> 00:17:38,940 I don't want to go down to flames with you. 290 00:17:39,140 --> 00:17:41,940 Well, in that case, I better tell you what Lyle and I are going to do this 291 00:17:41,940 --> 00:17:42,940 afternoon. 292 00:17:43,440 --> 00:17:44,440 What? 293 00:17:44,880 --> 00:17:46,520 We're not really going to the library. 294 00:17:47,220 --> 00:17:48,620 We're going to a motel. 295 00:17:51,360 --> 00:17:55,900 And after today, I'm going to dump Lyle and start dating all your friends. 296 00:17:57,660 --> 00:18:00,080 After she's done, I'm going to date them. 297 00:18:01,320 --> 00:18:03,960 You guys think this is real funny, huh? Yes. 298 00:18:04,440 --> 00:18:05,440 All right, Vanessa. 299 00:18:05,800 --> 00:18:09,720 You know, I've tried to appeal to your sense of decency, but you scoffed at me. 300 00:18:10,100 --> 00:18:13,980 Now, I really forbid you. Did you hear him? You scoffed at me. 301 00:18:14,760 --> 00:18:17,120 Theo, you're starting to sound like an old person. 302 00:18:17,680 --> 00:18:18,680 I don't care. 303 00:18:19,020 --> 00:18:22,880 But if you want to go out on this date with Lyle, you have to get past me. 304 00:18:23,220 --> 00:18:25,120 Please, Theo, will you get out of here? 305 00:18:25,340 --> 00:18:26,380 No, Vanessa, I'm serious. 306 00:18:27,790 --> 00:18:28,790 Come on, Theo, move. 307 00:18:30,070 --> 00:18:32,190 Vanessa, don't even try. You're not getting past me. 308 00:18:32,390 --> 00:18:33,390 I don't move. 309 00:18:33,530 --> 00:18:35,410 Vanessa, no, you can't go in there. Ow! 310 00:18:37,630 --> 00:18:38,630 Stop it! 311 00:18:40,150 --> 00:18:41,150 Stop it! 312 00:18:41,330 --> 00:18:42,330 Dad, 313 00:18:44,910 --> 00:18:48,210 let me tell you what's going on. I don't want to know. But, Dad, you're a 314 00:18:48,210 --> 00:18:51,610 father. You're supposed to jump in the middle of this, ask us what's wrong, and 315 00:18:51,610 --> 00:18:54,970 solve our problem. Yeah, well, it doesn't work that way today, okay? 316 00:18:55,230 --> 00:18:56,189 I'm tired. 317 00:18:56,190 --> 00:18:57,190 Goodbye. 318 00:19:02,740 --> 00:19:05,660 All right, I'm leaving, but I want you to know one thing. 319 00:19:06,060 --> 00:19:08,340 Next time, I'm not going to be so easy on you. 320 00:19:19,780 --> 00:19:20,780 Oh, it's you. 321 00:19:21,300 --> 00:19:23,780 Well, I guess you're not going to invite me in, so would you tell Vanessa I'm 322 00:19:23,780 --> 00:19:26,260 here? You might as well come in. Everything else went wrong today. 323 00:19:27,640 --> 00:19:29,780 Vanessa, your date is here. 324 00:19:30,080 --> 00:19:31,080 I'll be right down. 325 00:19:31,980 --> 00:19:33,860 Don't try anything with Vanessa. She's tough. 326 00:19:34,520 --> 00:19:35,760 Why would I want to try anything? 327 00:19:35,980 --> 00:19:37,080 I really like your sister. 328 00:19:37,360 --> 00:19:39,380 Hey, I heard you guys laughing in the locker room today. 329 00:19:39,680 --> 00:19:41,320 You must have said something about her. 330 00:19:41,620 --> 00:19:44,200 Well, I did, but I didn't say anything different from what I usually say. 331 00:19:44,400 --> 00:19:45,700 Well, I know what you usually say. 332 00:19:46,120 --> 00:19:48,200 If you said that about my sister, then you were lying. 333 00:19:48,780 --> 00:19:50,240 Theo, what was I supposed to do? 334 00:19:50,640 --> 00:19:53,500 If I had come into that locker room and told the guys the truth about my date 335 00:19:53,500 --> 00:19:55,520 with Vanessa, that I'd open the door for her? 336 00:19:55,930 --> 00:19:58,910 That we only held hands in the movie? That I didn't even kiss her goodnight? 337 00:19:59,130 --> 00:20:02,490 They would have called me a wimp. But that was my sister you were talking 338 00:20:03,190 --> 00:20:04,190 Yeah, I know. 339 00:20:04,630 --> 00:20:06,030 But what if it wasn't your sister? 340 00:20:06,330 --> 00:20:08,350 And I told you the true story about some other girl? 341 00:20:08,730 --> 00:20:09,730 What would you say? 342 00:20:10,230 --> 00:20:11,350 I'd say you're a wimp. 343 00:20:13,610 --> 00:20:15,150 See, you talk about girls a lot, too. 344 00:20:15,450 --> 00:20:16,650 Don't you ever bend the truth a little? 345 00:20:17,070 --> 00:20:19,550 No, man. I stand behind everything I've ever said. 346 00:20:19,850 --> 00:20:21,530 What about that story you told about Lana Herman? 347 00:20:21,730 --> 00:20:23,650 When you said you were in your bedroom with her the whole day? 348 00:20:24,310 --> 00:20:25,310 Absolutely true. 349 00:20:25,390 --> 00:20:27,990 And you said the reason you were feeling so weak is because of what happened in 350 00:20:27,990 --> 00:20:28,990 that bedroom. 351 00:20:30,010 --> 00:20:34,310 You know, Theo, I never told you this before, but I ran into Lana Herman the 352 00:20:34,310 --> 00:20:35,310 next day in school. 353 00:20:37,990 --> 00:20:38,990 You did? 354 00:20:39,310 --> 00:20:42,230 Yeah, and she happened to mention that she was keeping you company because you 355 00:20:42,230 --> 00:20:43,230 had the flu. 356 00:20:43,370 --> 00:20:47,110 She also said your mom was in there the whole time and that the two of them fed 357 00:20:47,110 --> 00:20:48,990 you soup and helped you put together a jigsaw puzzle. 358 00:20:52,790 --> 00:20:54,210 So? I didn't lie? 359 00:20:54,670 --> 00:20:56,630 I said I was weak from being in my room all day. 360 00:20:56,850 --> 00:20:58,830 Theo, let's face it. You are a wimp. 361 00:20:59,490 --> 00:21:00,990 I know, but you are too. 362 00:21:02,430 --> 00:21:03,430 Hi, Lyle. 363 00:21:03,610 --> 00:21:05,210 Hi, Lyle. Hey, Janet. 364 00:21:05,710 --> 00:21:06,710 Hi, Vanessa. 365 00:21:06,850 --> 00:21:07,850 These are for you. 366 00:21:07,950 --> 00:21:09,350 Oh, thank you. 367 00:21:10,470 --> 00:21:11,470 They're beautiful. 368 00:21:12,550 --> 00:21:15,310 Would you put this in water for me? Oh, sure. 369 00:21:15,550 --> 00:21:17,110 Thank you. Well, I guess we should go. 370 00:21:17,310 --> 00:21:18,310 Yeah, I guess so. I'm ready. 371 00:21:19,210 --> 00:21:20,210 Bye, Janet. 372 00:21:20,430 --> 00:21:21,369 Bye, Theo. 373 00:21:21,370 --> 00:21:23,230 Bye. See you all later. 374 00:21:25,900 --> 00:21:31,180 You know, Theo, now that one of your friends is going out with Vanessa, maybe 375 00:21:31,180 --> 00:21:33,940 you'd be interested in going out with one of Vanessa's friends. 376 00:21:34,460 --> 00:21:38,200 He's about my size, the same color eyes as mine. 377 00:21:38,440 --> 00:21:41,840 Well, you know, Janet, I would, but I'm afraid of what you girls would say 378 00:21:41,840 --> 00:21:42,799 behind my back. 379 00:21:42,800 --> 00:21:44,780 We wouldn't say anything that you guys wouldn't say. 380 00:21:45,020 --> 00:21:46,560 Then we're never going out. 381 00:21:56,520 --> 00:21:57,520 How's that ice cream? 382 00:21:57,820 --> 00:22:02,680 Good. Chocolate's my favorite. Yes, indeed. Would you like some more hot 383 00:22:02,680 --> 00:22:03,680 chocolate on top? 384 00:22:03,860 --> 00:22:04,599 No, thanks. 385 00:22:04,600 --> 00:22:07,040 What about some chopped nuts? 386 00:22:07,740 --> 00:22:08,740 Chopped nuts. 387 00:22:09,480 --> 00:22:13,860 Good old chopped nuts. 388 00:22:14,700 --> 00:22:15,700 Thank you. 389 00:22:15,740 --> 00:22:16,740 All right. 390 00:22:19,180 --> 00:22:24,960 You know, I was really amazed at how you were doing all that magic. 391 00:22:25,610 --> 00:22:31,270 But, you know, I think that a magician is only as good as his or her assistant. 392 00:22:31,710 --> 00:22:38,550 Is that so? Oh, yes. Now, I have nothing against Mamina, but what you need is 393 00:22:38,550 --> 00:22:43,390 someone who can give you that flair, that, you know, ta -da, someone who can 394 00:22:43,390 --> 00:22:47,510 divert the audience's attention so that you can do your thing. 395 00:22:47,950 --> 00:22:49,150 Well, you know that can do that. 396 00:22:52,210 --> 00:22:54,490 Mom told me that you want to be a magician. 397 00:22:55,150 --> 00:23:00,890 Really? She said it's all right. Well, good. In order to make this a crack duo, 398 00:23:01,090 --> 00:23:07,450 I will have to know how the trick works with the glass 399 00:23:07,450 --> 00:23:10,090 and the milk. I don't do that trick anymore. 400 00:23:13,390 --> 00:23:17,130 Oh. I'm learning a new trick, but you can help me with it. 401 00:23:17,350 --> 00:23:18,350 Okay, what is it? 402 00:23:18,570 --> 00:23:20,010 Drawing my assistant in half. 403 00:23:24,170 --> 00:23:27,070 No, no, you're not sawing me in half. I'm not going for that. 404 00:23:27,450 --> 00:23:30,450 Okay, then you'll help me with the disappearing caterpillars. 405 00:23:30,830 --> 00:23:32,790 Disappearing caterpillars? How's that work? 406 00:23:33,410 --> 00:23:38,350 First, my assistant has to take the caterpillars out of this. 407 00:23:39,430 --> 00:23:43,110 Okay, so we got the caterpillars here, right? So then I just... 408 00:24:00,810 --> 00:24:01,810 The end. 409 00:24:30,730 --> 00:24:33,490 The Cosby Show was taped before a studio audience. 33405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.