Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,640 --> 00:00:02,880
Thank you.
2
00:00:30,600 --> 00:00:32,920
Thank you.
3
00:01:15,050 --> 00:01:16,050
after you ate it.
4
00:01:16,430 --> 00:01:19,590
Hey, how am I supposed to concentrate on
my game? Did you see those cheerleaders
5
00:01:19,590 --> 00:01:20,670
practicing at the other end?
6
00:01:21,330 --> 00:01:24,030
Lyle, the way you were shooting, it
looked like you were trying out for the
7
00:01:24,030 --> 00:01:27,510
cheerleaders. Yeah? Well, the closest
you'll ever get to a cheerleader was in
8
00:01:27,510 --> 00:01:28,309
that gym today.
9
00:01:28,310 --> 00:01:30,350
Oh, good one. He got you, Gordon.
10
00:01:30,550 --> 00:01:33,790
Lyle, you're just jealous because I went
out Tuesday night with Sherry Jarboe.
11
00:01:33,970 --> 00:01:37,490
Big deal. I'm sure nothing happened
anyway. Then why have I been smiling for
12
00:01:37,490 --> 00:01:38,490
past three days, huh?
13
00:01:38,970 --> 00:01:42,330
Which reminds me, Theo, you haven't told
us what happened on your date with
14
00:01:42,330 --> 00:01:43,229
Christy Evans.
15
00:01:43,230 --> 00:01:44,230
Yeah, Theo.
16
00:01:45,040 --> 00:01:48,280
Well, what's it worth to you? Knowing
you, probably three cents.
17
00:01:49,680 --> 00:01:53,580
All right, fellas, go ahead and laugh,
but let's put it this way. If you guys
18
00:01:53,580 --> 00:01:55,860
won the lottery, you still couldn't
afford my details.
19
00:01:57,580 --> 00:01:58,580
Well,
20
00:01:59,420 --> 00:02:02,400
if you're looking for an MVP, maybe I
should tell you about my date with Nancy
21
00:02:02,400 --> 00:02:05,780
Jenkins. Oh, don't tell me you got the
first base with Nancy Jenkins. First
22
00:02:05,780 --> 00:02:07,600
base? I hit it out of the park.
23
00:02:08,840 --> 00:02:11,640
Thank you, thank you. I'll be signing
autographs for you.
24
00:02:13,230 --> 00:02:14,610
What about you? You haven't said
anything.
25
00:02:15,070 --> 00:02:19,330
Didn't you go out with, uh, Jennifer
Higgins? Yeah, Lyle, what happened? You
26
00:02:19,330 --> 00:02:22,550
read all about it when the book comes
out. Oh, yeah. Thank you, Mother's Let
27
00:02:22,550 --> 00:02:23,429
Buy It.
28
00:02:23,430 --> 00:02:25,230
We are definitely all stars.
29
00:02:25,510 --> 00:02:28,910
Yeah, when we graduate, they're gonna
put a plaque up in this locker room.
30
00:02:29,190 --> 00:02:30,570
Yeah, and you know what it's gonna say?
31
00:02:30,810 --> 00:02:34,410
On this site, send some real men to
learn everything they know from Lyle
32
00:02:34,410 --> 00:02:35,410
Thompson.
33
00:02:44,010 --> 00:02:49,010
Ladies and gentlemen, lovers of magic
and prestidigitation, I present for your
34
00:02:49,010 --> 00:02:54,450
enjoyment that mistress of illusion,
that madam of mystery, that lady of
35
00:02:54,450 --> 00:02:57,670
domain, the great Rudini!
36
00:03:01,070 --> 00:03:06,490
Thank you, ladies and gentlemen. And
thank you, my loyal assistant, Momina.
37
00:03:07,270 --> 00:03:10,750
Are you ready to perform feats of magic,
oh great Rudini?
38
00:03:10,970 --> 00:03:12,070
Yes, I'm ready.
39
00:03:14,060 --> 00:03:15,420
and an ordinary drinking glass.
40
00:03:18,740 --> 00:03:21,520
Please, hold your applause until the
end.
41
00:03:21,800 --> 00:03:24,420
My assistant will pour milk into the
glass.
42
00:03:25,160 --> 00:03:26,660
Momita, the milk.
43
00:03:28,760 --> 00:03:31,380
Thank you, ladies and gentlemen. Isn't
she beautiful?
44
00:03:34,180 --> 00:03:37,300
Are you going to drink the milk, oh
great Houdini?
45
00:03:37,620 --> 00:03:39,820
No, I'm going to make it disappear.
46
00:03:40,440 --> 00:03:43,060
Impossible. You shall see, oh doubtful
one.
47
00:03:43,960 --> 00:03:46,700
I shall now say the magic words.
48
00:03:48,360 --> 00:03:52,500
Abracadabra, hocus pocus, make this milk
go out of focus.
49
00:04:00,080 --> 00:04:01,540
Wait! Wait!
50
00:04:01,820 --> 00:04:03,040
There is more.
51
00:04:03,360 --> 00:04:08,060
Really? Now what has happened to the
milk, oh great Rudini? The milk has
52
00:04:08,060 --> 00:04:10,280
a beautiful milk bottle.
53
00:04:18,579 --> 00:04:24,040
How'd you do that? I cannot reveal my
secret to mere mortals.
54
00:04:25,920 --> 00:04:30,320
I'm sorry. The mere mortal apologizes.
Would you go off to your magic room?
55
00:04:30,700 --> 00:04:34,080
Okay. Thank you, and good night. You've
been a terrific audience.
56
00:04:40,080 --> 00:04:41,200
Isn't she something?
57
00:04:41,480 --> 00:04:43,440
That's not bad. How'd she do that? Oh.
58
00:04:43,950 --> 00:04:46,370
As the magician's assistant, I'm sworn
to secrecy.
59
00:04:48,090 --> 00:04:49,270
How did she do it?
60
00:04:50,530 --> 00:04:53,670
I'm serious, Cliff. I promised the great
Rudini I'd never tell.
61
00:04:54,010 --> 00:04:56,130
Okay, I'll find out one way or the
other.
62
00:04:57,050 --> 00:05:01,050
Hey, Dad, hey, Mom. Hey, son, do me a
favor. Before you go out, let me know
63
00:05:01,050 --> 00:05:05,450
because you and I have some detective
work to do around here. Sure.
64
00:05:05,710 --> 00:05:08,690
Did I get any phone calls? You certainly
did. There's some messages for you on
65
00:05:08,690 --> 00:05:09,690
that pad.
66
00:05:11,330 --> 00:05:12,710
Danny, Minnie, and Lyle.
67
00:05:12,990 --> 00:05:16,550
Oh, Theo, wait a minute. That call from
Lyle isn't for you. What do you mean? He
68
00:05:16,550 --> 00:05:17,550
called for Vanessa.
69
00:05:17,650 --> 00:05:18,710
What did he want with Vanessa?
70
00:05:19,070 --> 00:05:20,710
He asked her out. They're going to a
movie tonight.
71
00:05:21,090 --> 00:05:23,690
You mean you gave Vanessa permission to
go out with Lyle Thompson?
72
00:05:24,090 --> 00:05:24,989
Well, sure.
73
00:05:24,990 --> 00:05:26,170
They're going to an early show.
74
00:05:26,570 --> 00:05:27,970
But, Mom, you don't even know the guy.
75
00:05:28,310 --> 00:05:31,330
Theo, he's your friend. You brought him
over here a million times.
76
00:05:31,930 --> 00:05:32,849
Where's Vanessa?
77
00:05:32,850 --> 00:05:33,850
Upstairs in her room.
78
00:05:33,930 --> 00:05:34,930
Okay, thanks.
79
00:05:39,390 --> 00:05:40,390
The glass.
80
00:05:40,480 --> 00:05:41,660
has a false bottom.
81
00:05:42,340 --> 00:05:45,880
Nope. She didn't have tubes running up
her arm.
82
00:05:47,460 --> 00:05:50,260
Not even close, Cliff. You're never
gonna get this.
83
00:05:50,580 --> 00:05:52,260
You're not gonna tell me, right? Oh, no.
84
00:05:52,540 --> 00:05:57,080
Okay. Well, I'll go down to the magic
shop, and when I come back, I'm gonna
85
00:05:57,080 --> 00:05:58,080
you disappear.
86
00:05:58,320 --> 00:06:01,000
And then I'm gonna make her disappear.
87
00:06:01,240 --> 00:06:05,040
And make everybody disappear if I don't
find out how that trick works in that
88
00:06:05,040 --> 00:06:06,040
glass.
89
00:06:06,480 --> 00:06:08,460
People say, what happened to her family?
90
00:06:08,910 --> 00:06:10,730
I put them all in the glass. They
disappeared.
91
00:06:12,870 --> 00:06:17,770
The milk has become a beautiful little
scarf.
92
00:06:18,210 --> 00:06:19,210
Wow!
93
00:06:19,810 --> 00:06:23,130
How'd you do that? I cannot reveal my
secret.
94
00:06:23,650 --> 00:06:25,490
Vanessa, I need to talk to you.
95
00:06:25,990 --> 00:06:28,730
Who dares interrupt the great Rudini?
96
00:06:30,410 --> 00:06:32,070
This will only take a minute, Rudy.
97
00:06:32,430 --> 00:06:33,430
Okay.
98
00:06:34,270 --> 00:06:36,710
Vanessa, I hear you're going on a date
with Lyle Thompson.
99
00:06:37,090 --> 00:06:40,290
Yeah. I saw him at a Latin club meeting
and he asked me to go to a movie with
100
00:06:40,290 --> 00:06:42,730
him. Well, I don't think it's a good
idea. Why not?
101
00:06:43,070 --> 00:06:44,110
Well, because of a lot of reasons.
102
00:06:44,510 --> 00:06:45,409
Like what?
103
00:06:45,410 --> 00:06:47,530
First of all, he's a junior and you're a
freshman.
104
00:06:47,890 --> 00:06:49,890
So? He's two whole years older.
105
00:06:50,170 --> 00:06:52,970
Well, what's wrong with that? Dad is
four years older than Mom.
106
00:06:53,250 --> 00:06:54,730
Yeah, but Vanessa, they're old.
107
00:06:56,650 --> 00:06:58,210
It doesn't matter to them anymore.
108
00:06:58,550 --> 00:07:00,290
Age doesn't matter to me either.
109
00:07:00,530 --> 00:07:04,090
Well, it should. Are you aware of the
fact that women live an average of five
110
00:07:04,090 --> 00:07:05,250
years longer than men?
111
00:07:06,000 --> 00:07:08,760
You're getting involved with the guy
who's going to die way before you.
112
00:07:11,340 --> 00:07:14,240
What am I supposed to do, date someone
Broody's age?
113
00:07:14,620 --> 00:07:15,620
You can ask your bud.
114
00:07:19,940 --> 00:07:23,940
Okay, Vanessa, I didn't want to talk
about this, but there are other reasons
115
00:07:23,940 --> 00:07:24,940
should not go out with Lyle Thompson.
116
00:07:27,460 --> 00:07:29,080
You've got to experience this.
117
00:07:32,780 --> 00:07:35,040
Well, if you don't know, then that's
another reason you shouldn't go out with
118
00:07:35,040 --> 00:07:36,040
him.
119
00:07:36,220 --> 00:07:40,020
See, I think Lyle's a very nice boy, and
that's why I'm going out with him.
120
00:07:40,120 --> 00:07:43,800
Vanessa, believe me, you should not go
out with him. And I'm only saying this
121
00:07:43,800 --> 00:07:44,800
because I care about you.
122
00:07:45,060 --> 00:07:46,840
You never seemed to care about me
before.
123
00:07:47,320 --> 00:07:49,860
Vanessa, I care about you a lot. I
always have.
124
00:07:50,460 --> 00:07:53,560
Do you remember one time when you were a
baby, and you fell out of your crib,
125
00:07:53,720 --> 00:07:57,320
and I reached down and picked you up and
gently placed you back?
126
00:07:57,840 --> 00:08:00,720
No, but I do remember the time you tried
to feed me flies.
127
00:08:03,790 --> 00:08:04,790
were raisins.
128
00:08:06,230 --> 00:08:10,210
Okay, Vanessa, I tried to be sensible.
I've tried to be understanding, but now
129
00:08:10,210 --> 00:08:11,210
I'm going to have to pull rank.
130
00:08:11,490 --> 00:08:14,270
As your older brother, I forbid you to
see Lyle.
131
00:08:14,490 --> 00:08:16,450
You forbid me? Yes.
132
00:08:16,770 --> 00:08:18,750
I didn't know an older brother could do
that.
133
00:08:20,110 --> 00:08:21,110
Well, I can.
134
00:08:21,250 --> 00:08:25,010
Yeah, when you get out of here, only mom
or dad can forbid something.
135
00:08:25,370 --> 00:08:29,170
Yes, but I'm responsible for the things
that slide by them. When mom and dad
136
00:08:29,170 --> 00:08:31,630
make a mistake in judgment, that's when
I step in.
137
00:08:33,520 --> 00:08:36,380
I'm sorry, Theo. I am going out with
Lyle Thompson.
138
00:08:37,460 --> 00:08:38,460
Okay, Vanessa.
139
00:08:38,860 --> 00:08:39,980
But I'm warning you.
140
00:08:40,240 --> 00:08:44,680
You can end up a shattered woman laying
in a gutter saying, I should have
141
00:08:44,680 --> 00:08:47,580
listened to Theo. But now, it's too
late.
142
00:09:03,950 --> 00:09:06,410
Love dodgeball. They should put it in
the Olympics.
143
00:09:06,930 --> 00:09:08,490
Hey, you guys. Hey, what's up?
144
00:09:09,230 --> 00:09:10,710
Lyle. Lover boy.
145
00:09:10,990 --> 00:09:11,990
Hey, how about a report?
146
00:09:12,170 --> 00:09:13,169
A report?
147
00:09:13,170 --> 00:09:16,270
Yeah. How was your date with Vanessa?
Give us some details.
148
00:09:16,650 --> 00:09:20,090
Hurry up. Hostel's in the shower. Look,
guys, I have nothing to tell. Are you
149
00:09:20,090 --> 00:09:21,770
trying to say nothing happened between
you and Vanessa?
150
00:09:21,990 --> 00:09:23,070
No, I'm not saying that.
151
00:09:23,350 --> 00:09:24,810
So then something did happen.
152
00:09:25,150 --> 00:09:26,150
Maybe.
153
00:09:26,570 --> 00:09:29,270
You know something, guys? This man got
nowhere.
154
00:09:30,490 --> 00:09:31,490
Yeah? Yeah.
155
00:09:32,010 --> 00:09:34,910
Well, let's just say when Vanessa went
out with me, she was a freshman.
156
00:09:35,370 --> 00:09:36,650
Now she's ready for graduation.
157
00:09:38,750 --> 00:09:40,570
Fix those showers.
158
00:09:40,790 --> 00:09:42,470
Nothing comes out but cold water.
159
00:09:43,010 --> 00:09:45,850
Lyle, you better get in there. You could
use a cold shower.
160
00:09:47,610 --> 00:09:48,650
What's that supposed to mean?
161
00:09:48,850 --> 00:09:50,870
Nothing. Lyle is just overheated.
162
00:09:52,050 --> 00:09:53,190
Lyle, what do you tell these guys?
163
00:09:53,590 --> 00:09:54,590
About what?
164
00:09:54,730 --> 00:09:56,890
You were talking about your date with
Vanessa, weren't you?
165
00:09:57,250 --> 00:09:59,830
Yeah, all I said was I had a good time.
Did he ever?
166
00:10:02,350 --> 00:10:03,350
Tell them what happened.
167
00:10:03,590 --> 00:10:06,830
Tell them that my dad drove you and
Vanessa to the movie theater, and when
168
00:10:06,830 --> 00:10:10,550
movie ended, drove you straight home. Of
course, who knows what Vanessa's like
169
00:10:10,550 --> 00:10:12,870
in the movie theater when her dad's not
around.
170
00:10:13,930 --> 00:10:16,270
Well, straighten these guys out. Tell
them nothing happened.
171
00:10:16,850 --> 00:10:19,670
Theo, what goes on between me and your
sister is our business.
172
00:10:19,990 --> 00:10:22,390
He's right, Theo. You have to respect
the man's privacy.
173
00:10:22,730 --> 00:10:25,750
I don't have to tell you about that date
or any other date I have with Vanessa.
174
00:10:27,190 --> 00:10:29,690
That's because there's not going to be
another date with Vanessa.
175
00:10:30,090 --> 00:10:31,090
Understand?
176
00:10:31,420 --> 00:10:33,400
Sorry, I'm taking her to the library
after school.
177
00:10:33,880 --> 00:10:34,880
What for?
178
00:10:35,040 --> 00:10:37,120
Sounds like there's nothing left for her
to study.
179
00:10:41,240 --> 00:10:42,460
You guys are wrong.
180
00:10:42,700 --> 00:10:43,840
You need to be put away.
181
00:10:44,140 --> 00:10:46,320
You know, I'm sick and tired of seeing
your faces.
182
00:10:47,660 --> 00:10:48,900
What got into him?
183
00:11:29,000 --> 00:11:33,920
Hocus Pocus, make this water go out of
focus.
184
00:12:09,450 --> 00:12:13,930
make so much noise sound like a bunch of
horses coming down the stairs? You
185
00:12:13,930 --> 00:12:14,930
frighten me.
186
00:12:16,670 --> 00:12:18,970
Dad, you were trying to do my trick,
weren't you?
187
00:12:19,190 --> 00:12:20,970
No. Yes, you were.
188
00:12:21,210 --> 00:12:24,490
The trick can only be done by the great
Houdini.
189
00:12:24,890 --> 00:12:26,230
Ha, ha, ha, ha, ha.
190
00:12:29,550 --> 00:12:30,550
Oh,
191
00:12:30,990 --> 00:12:33,190
Cliff. You have to know everything.
192
00:12:33,490 --> 00:12:37,350
Can't there be some things in life you
just experience without knowing how they
193
00:12:37,350 --> 00:12:38,630
happen? Look.
194
00:12:39,000 --> 00:12:42,360
This particular thing, I want to know.
No.
195
00:12:42,700 --> 00:12:46,380
Okay. Just telling you, things are going
to get a little messy around here.
196
00:12:46,860 --> 00:12:52,280
Because I'm going to keep attempting
that until I find out how it works. And
197
00:12:52,280 --> 00:12:56,140
just may attempt it over somebody's open
attaché case.
198
00:12:58,420 --> 00:13:00,260
Mom, Dad, we got to talk.
199
00:13:00,520 --> 00:13:01,520
Okay.
200
00:13:02,140 --> 00:13:03,099
What's up?
201
00:13:03,100 --> 00:13:06,500
I think he made a big mistake letting
Vanessa go out with Lyle Thompson.
202
00:13:06,820 --> 00:13:07,940
He chases women.
203
00:13:08,770 --> 00:13:09,770
Really?
204
00:13:12,090 --> 00:13:16,610
Now, I know I've always presented Lyle
to be a good guy, but I never told you
205
00:13:16,610 --> 00:13:19,630
what he tells us in the locker room
about the woman after he catches them.
206
00:13:19,890 --> 00:13:20,890
What does he say?
207
00:13:21,210 --> 00:13:22,210
You know.
208
00:13:23,330 --> 00:13:24,330
I know.
209
00:13:25,610 --> 00:13:30,530
You see, Lyle has had these experiences.
210
00:13:31,310 --> 00:13:32,690
What kind of experiences?
211
00:13:33,310 --> 00:13:35,730
The kind you don't want to talk about in
front of your mother.
212
00:13:38,280 --> 00:13:40,760
Boy, will you say what you have to say?
Okay.
213
00:13:41,120 --> 00:13:45,340
Mom, Dad, Lyle Thompson's going to lead
your daughter down the road to
214
00:13:45,340 --> 00:13:46,340
degradation.
215
00:13:48,720 --> 00:13:49,760
Little Lyle.
216
00:13:50,620 --> 00:13:54,160
The boy who cried when his mom was late
picking him up from your birthday party.
217
00:13:54,700 --> 00:13:57,140
Mom, that was eight years ago. He's a
man now.
218
00:13:57,660 --> 00:14:01,420
The guy knows what he's doing. He even
joined the Latin club.
219
00:14:04,940 --> 00:14:06,520
And that makes him a man?
220
00:14:07,130 --> 00:14:08,130
Don't you see, Dad?
221
00:14:08,290 --> 00:14:13,110
The Latin club is mostly girls. That's
why he joined. He's always on the prowl,
222
00:14:13,110 --> 00:14:16,850
and now he's prowling after your
daughter. So we shouldn't let Vanessa go
223
00:14:16,850 --> 00:14:17,769
with him anymore.
224
00:14:17,770 --> 00:14:20,890
Well, not if you're worried about the
reputation of your daughter and the
225
00:14:20,890 --> 00:14:21,890
name.
226
00:14:22,030 --> 00:14:25,170
If you let Vanessa go out with Lyle, it
could hurt both of you professionally.
227
00:14:28,690 --> 00:14:31,450
Well, thank you very much for your
viewpoint.
228
00:14:32,290 --> 00:14:35,610
But I want you to know we raised two
older daughters.
229
00:14:36,200 --> 00:14:39,840
prior to this one. So you aren't going
to stop Vanessa from going out with
230
00:14:40,060 --> 00:14:42,940
No, we know our daughters. We trust them
to do the right thing.
231
00:14:44,460 --> 00:14:45,460
Okay.
232
00:14:46,060 --> 00:14:47,440
I just have one thing to say.
233
00:14:48,040 --> 00:14:50,400
This is a sad day for the Huxable
family.
234
00:14:53,940 --> 00:14:57,460
What do guys talk about in the locker
room?
235
00:15:01,640 --> 00:15:04,340
Well, the usual thing, dear.
236
00:15:06,340 --> 00:15:07,340
Recipe.
237
00:15:09,860 --> 00:15:12,020
Different kinds of hairspray.
238
00:15:12,740 --> 00:15:13,740
Nail polish.
239
00:15:14,080 --> 00:15:17,400
You used to talk about women in the
locker room, didn't you? Mm -hmm.
240
00:15:17,680 --> 00:15:19,420
After a date, what did you say?
241
00:15:19,820 --> 00:15:26,640
I told them she's intelligent, she's
beautiful, she's sensitive, and she's my
242
00:15:26,640 --> 00:15:27,640
equal.
243
00:15:27,760 --> 00:15:30,520
And if Claire ever finds out, she'll
kill me.
244
00:15:34,640 --> 00:15:35,640
I think I should change.
245
00:15:35,840 --> 00:15:36,840
Why?
246
00:15:37,400 --> 00:15:41,100
Well, it's a nice outfit, but it doesn't
go with my green notebook.
247
00:15:41,520 --> 00:15:44,900
Well, then use your English notebook.
It's red. I don't have any English
248
00:15:44,900 --> 00:15:48,580
homework. Then just tear the pages out
of your green notebook and put them in
249
00:15:48,580 --> 00:15:49,580
the red notebook.
250
00:15:50,460 --> 00:15:51,820
That's a great idea.
251
00:15:52,400 --> 00:15:54,540
Janet, I am so glad you came over.
252
00:15:54,780 --> 00:15:55,780
My pleasure.
253
00:15:56,040 --> 00:15:59,740
So, tell me, what happened when you and
Lyle got to the movies?
254
00:16:00,240 --> 00:16:04,400
Well... Dad let us out at the theater.
We went in, and Lyle bought the tickets.
255
00:16:04,560 --> 00:16:08,720
Now, naturally, I offered to pay for my
ticket, but he said, that's okay. You
256
00:16:08,720 --> 00:16:09,579
can buy the popcorn.
257
00:16:09,580 --> 00:16:12,280
I hope you bought a large tub so you
could share.
258
00:16:12,560 --> 00:16:13,560
Of course.
259
00:16:13,960 --> 00:16:15,720
Lyle was such a gentleman.
260
00:16:16,180 --> 00:16:20,320
He put my seat down for me, and there
was popcorn in it, and he brushed it
261
00:16:22,680 --> 00:16:27,320
The lights went out, and the movie
started. We watched for a while, and
262
00:16:27,320 --> 00:16:29,060
happened. What happened?
263
00:16:29,600 --> 00:16:32,800
We both reached into the popcorn box at
the same time.
264
00:16:35,620 --> 00:16:37,360
And our hands touched.
265
00:16:37,720 --> 00:16:42,840
We just sat there watching the rest of
the movie with our hands in the popcorn
266
00:16:42,840 --> 00:16:43,840
box.
267
00:16:44,200 --> 00:16:47,020
Oh, that is so romantic.
268
00:16:47,720 --> 00:16:49,020
Then Dad drove us home.
269
00:16:49,500 --> 00:16:53,320
Now, Lila and I sat in the back seat,
and Dad kept watching us through the
270
00:16:53,320 --> 00:16:54,320
rearview mirror.
271
00:16:55,960 --> 00:16:57,180
Hey, Theo.
272
00:16:57,560 --> 00:16:58,479
Hey, Janet.
273
00:16:58,480 --> 00:17:01,760
Uh, Vanessa, remember yesterday when I
came in here and tried to forbid you to
274
00:17:01,760 --> 00:17:02,760
see Lyle? Yes.
275
00:17:02,920 --> 00:17:04,560
Well, I was wrong, and I apologize.
276
00:17:05,720 --> 00:17:06,720
Apology accepted.
277
00:17:07,040 --> 00:17:08,960
But I want you to know one thing.
278
00:17:09,520 --> 00:17:11,619
Your name is being dragged through the
mud.
279
00:17:13,060 --> 00:17:14,039
By whom?
280
00:17:14,040 --> 00:17:17,359
Well, everybody at school knows you two
went out. You know how guys talk.
281
00:17:17,780 --> 00:17:20,880
Vanessa, do you realize what this is
doing to your reputation, not to mention
282
00:17:20,880 --> 00:17:23,020
mine? What does this have to do with
your reputation?
283
00:17:23,640 --> 00:17:27,119
Well, if guys start talking about you
and Lyle, it's going to reflect on me
284
00:17:27,119 --> 00:17:28,119
because I'm your brother.
285
00:17:28,200 --> 00:17:29,520
I might as well be dating Lyle.
286
00:17:29,740 --> 00:17:33,180
Oh, so it's not me you're worried about,
it's yourself you're worried about.
287
00:17:33,400 --> 00:17:35,700
Hey, Vanessa, I'm a popular guy at that
school.
288
00:17:35,920 --> 00:17:36,920
I'm a senior.
289
00:17:36,940 --> 00:17:38,940
I don't want to go down to flames with
you.
290
00:17:39,140 --> 00:17:41,940
Well, in that case, I better tell you
what Lyle and I are going to do this
291
00:17:41,940 --> 00:17:42,940
afternoon.
292
00:17:43,440 --> 00:17:44,440
What?
293
00:17:44,880 --> 00:17:46,520
We're not really going to the library.
294
00:17:47,220 --> 00:17:48,620
We're going to a motel.
295
00:17:51,360 --> 00:17:55,900
And after today, I'm going to dump Lyle
and start dating all your friends.
296
00:17:57,660 --> 00:18:00,080
After she's done, I'm going to date
them.
297
00:18:01,320 --> 00:18:03,960
You guys think this is real funny, huh?
Yes.
298
00:18:04,440 --> 00:18:05,440
All right, Vanessa.
299
00:18:05,800 --> 00:18:09,720
You know, I've tried to appeal to your
sense of decency, but you scoffed at me.
300
00:18:10,100 --> 00:18:13,980
Now, I really forbid you. Did you hear
him? You scoffed at me.
301
00:18:14,760 --> 00:18:17,120
Theo, you're starting to sound like an
old person.
302
00:18:17,680 --> 00:18:18,680
I don't care.
303
00:18:19,020 --> 00:18:22,880
But if you want to go out on this date
with Lyle, you have to get past me.
304
00:18:23,220 --> 00:18:25,120
Please, Theo, will you get out of here?
305
00:18:25,340 --> 00:18:26,380
No, Vanessa, I'm serious.
306
00:18:27,790 --> 00:18:28,790
Come on, Theo, move.
307
00:18:30,070 --> 00:18:32,190
Vanessa, don't even try. You're not
getting past me.
308
00:18:32,390 --> 00:18:33,390
I don't move.
309
00:18:33,530 --> 00:18:35,410
Vanessa, no, you can't go in there. Ow!
310
00:18:37,630 --> 00:18:38,630
Stop it!
311
00:18:40,150 --> 00:18:41,150
Stop it!
312
00:18:41,330 --> 00:18:42,330
Dad,
313
00:18:44,910 --> 00:18:48,210
let me tell you what's going on. I don't
want to know. But, Dad, you're a
314
00:18:48,210 --> 00:18:51,610
father. You're supposed to jump in the
middle of this, ask us what's wrong, and
315
00:18:51,610 --> 00:18:54,970
solve our problem. Yeah, well, it
doesn't work that way today, okay?
316
00:18:55,230 --> 00:18:56,189
I'm tired.
317
00:18:56,190 --> 00:18:57,190
Goodbye.
318
00:19:02,740 --> 00:19:05,660
All right, I'm leaving, but I want you
to know one thing.
319
00:19:06,060 --> 00:19:08,340
Next time, I'm not going to be so easy
on you.
320
00:19:19,780 --> 00:19:20,780
Oh, it's you.
321
00:19:21,300 --> 00:19:23,780
Well, I guess you're not going to invite
me in, so would you tell Vanessa I'm
322
00:19:23,780 --> 00:19:26,260
here? You might as well come in.
Everything else went wrong today.
323
00:19:27,640 --> 00:19:29,780
Vanessa, your date is here.
324
00:19:30,080 --> 00:19:31,080
I'll be right down.
325
00:19:31,980 --> 00:19:33,860
Don't try anything with Vanessa. She's
tough.
326
00:19:34,520 --> 00:19:35,760
Why would I want to try anything?
327
00:19:35,980 --> 00:19:37,080
I really like your sister.
328
00:19:37,360 --> 00:19:39,380
Hey, I heard you guys laughing in the
locker room today.
329
00:19:39,680 --> 00:19:41,320
You must have said something about her.
330
00:19:41,620 --> 00:19:44,200
Well, I did, but I didn't say anything
different from what I usually say.
331
00:19:44,400 --> 00:19:45,700
Well, I know what you usually say.
332
00:19:46,120 --> 00:19:48,200
If you said that about my sister, then
you were lying.
333
00:19:48,780 --> 00:19:50,240
Theo, what was I supposed to do?
334
00:19:50,640 --> 00:19:53,500
If I had come into that locker room and
told the guys the truth about my date
335
00:19:53,500 --> 00:19:55,520
with Vanessa, that I'd open the door for
her?
336
00:19:55,930 --> 00:19:58,910
That we only held hands in the movie?
That I didn't even kiss her goodnight?
337
00:19:59,130 --> 00:20:02,490
They would have called me a wimp. But
that was my sister you were talking
338
00:20:03,190 --> 00:20:04,190
Yeah, I know.
339
00:20:04,630 --> 00:20:06,030
But what if it wasn't your sister?
340
00:20:06,330 --> 00:20:08,350
And I told you the true story about some
other girl?
341
00:20:08,730 --> 00:20:09,730
What would you say?
342
00:20:10,230 --> 00:20:11,350
I'd say you're a wimp.
343
00:20:13,610 --> 00:20:15,150
See, you talk about girls a lot, too.
344
00:20:15,450 --> 00:20:16,650
Don't you ever bend the truth a little?
345
00:20:17,070 --> 00:20:19,550
No, man. I stand behind everything I've
ever said.
346
00:20:19,850 --> 00:20:21,530
What about that story you told about
Lana Herman?
347
00:20:21,730 --> 00:20:23,650
When you said you were in your bedroom
with her the whole day?
348
00:20:24,310 --> 00:20:25,310
Absolutely true.
349
00:20:25,390 --> 00:20:27,990
And you said the reason you were feeling
so weak is because of what happened in
350
00:20:27,990 --> 00:20:28,990
that bedroom.
351
00:20:30,010 --> 00:20:34,310
You know, Theo, I never told you this
before, but I ran into Lana Herman the
352
00:20:34,310 --> 00:20:35,310
next day in school.
353
00:20:37,990 --> 00:20:38,990
You did?
354
00:20:39,310 --> 00:20:42,230
Yeah, and she happened to mention that
she was keeping you company because you
355
00:20:42,230 --> 00:20:43,230
had the flu.
356
00:20:43,370 --> 00:20:47,110
She also said your mom was in there the
whole time and that the two of them fed
357
00:20:47,110 --> 00:20:48,990
you soup and helped you put together a
jigsaw puzzle.
358
00:20:52,790 --> 00:20:54,210
So? I didn't lie?
359
00:20:54,670 --> 00:20:56,630
I said I was weak from being in my room
all day.
360
00:20:56,850 --> 00:20:58,830
Theo, let's face it. You are a wimp.
361
00:20:59,490 --> 00:21:00,990
I know, but you are too.
362
00:21:02,430 --> 00:21:03,430
Hi, Lyle.
363
00:21:03,610 --> 00:21:05,210
Hi, Lyle. Hey, Janet.
364
00:21:05,710 --> 00:21:06,710
Hi, Vanessa.
365
00:21:06,850 --> 00:21:07,850
These are for you.
366
00:21:07,950 --> 00:21:09,350
Oh, thank you.
367
00:21:10,470 --> 00:21:11,470
They're beautiful.
368
00:21:12,550 --> 00:21:15,310
Would you put this in water for me? Oh,
sure.
369
00:21:15,550 --> 00:21:17,110
Thank you. Well, I guess we should go.
370
00:21:17,310 --> 00:21:18,310
Yeah, I guess so. I'm ready.
371
00:21:19,210 --> 00:21:20,210
Bye, Janet.
372
00:21:20,430 --> 00:21:21,369
Bye, Theo.
373
00:21:21,370 --> 00:21:23,230
Bye. See you all later.
374
00:21:25,900 --> 00:21:31,180
You know, Theo, now that one of your
friends is going out with Vanessa, maybe
375
00:21:31,180 --> 00:21:33,940
you'd be interested in going out with
one of Vanessa's friends.
376
00:21:34,460 --> 00:21:38,200
He's about my size, the same color eyes
as mine.
377
00:21:38,440 --> 00:21:41,840
Well, you know, Janet, I would, but I'm
afraid of what you girls would say
378
00:21:41,840 --> 00:21:42,799
behind my back.
379
00:21:42,800 --> 00:21:44,780
We wouldn't say anything that you guys
wouldn't say.
380
00:21:45,020 --> 00:21:46,560
Then we're never going out.
381
00:21:56,520 --> 00:21:57,520
How's that ice cream?
382
00:21:57,820 --> 00:22:02,680
Good. Chocolate's my favorite. Yes,
indeed. Would you like some more hot
383
00:22:02,680 --> 00:22:03,680
chocolate on top?
384
00:22:03,860 --> 00:22:04,599
No, thanks.
385
00:22:04,600 --> 00:22:07,040
What about some chopped nuts?
386
00:22:07,740 --> 00:22:08,740
Chopped nuts.
387
00:22:09,480 --> 00:22:13,860
Good old chopped nuts.
388
00:22:14,700 --> 00:22:15,700
Thank you.
389
00:22:15,740 --> 00:22:16,740
All right.
390
00:22:19,180 --> 00:22:24,960
You know, I was really amazed at how you
were doing all that magic.
391
00:22:25,610 --> 00:22:31,270
But, you know, I think that a magician
is only as good as his or her assistant.
392
00:22:31,710 --> 00:22:38,550
Is that so? Oh, yes. Now, I have nothing
against Mamina, but what you need is
393
00:22:38,550 --> 00:22:43,390
someone who can give you that flair,
that, you know, ta -da, someone who can
394
00:22:43,390 --> 00:22:47,510
divert the audience's attention so that
you can do your thing.
395
00:22:47,950 --> 00:22:49,150
Well, you know that can do that.
396
00:22:52,210 --> 00:22:54,490
Mom told me that you want to be a
magician.
397
00:22:55,150 --> 00:23:00,890
Really? She said it's all right. Well,
good. In order to make this a crack duo,
398
00:23:01,090 --> 00:23:07,450
I will have to know how the trick works
with the glass
399
00:23:07,450 --> 00:23:10,090
and the milk. I don't do that trick
anymore.
400
00:23:13,390 --> 00:23:17,130
Oh. I'm learning a new trick, but you
can help me with it.
401
00:23:17,350 --> 00:23:18,350
Okay, what is it?
402
00:23:18,570 --> 00:23:20,010
Drawing my assistant in half.
403
00:23:24,170 --> 00:23:27,070
No, no, you're not sawing me in half.
I'm not going for that.
404
00:23:27,450 --> 00:23:30,450
Okay, then you'll help me with the
disappearing caterpillars.
405
00:23:30,830 --> 00:23:32,790
Disappearing caterpillars? How's that
work?
406
00:23:33,410 --> 00:23:38,350
First, my assistant has to take the
caterpillars out of this.
407
00:23:39,430 --> 00:23:43,110
Okay, so we got the caterpillars here,
right? So then I just...
408
00:24:00,810 --> 00:24:01,810
The end.
409
00:24:30,730 --> 00:24:33,490
The Cosby Show was taped before a studio
audience.
33405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.