All language subtitles for the_cosby_show_s04e06_that_s_not_what_i_said

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,130 --> 00:00:02,130 Thank you. 2 00:00:30,240 --> 00:00:32,540 Thank you. 3 00:01:15,720 --> 00:01:18,100 Here you go, Mom. I brought you some warm milk and cookies. 4 00:01:18,400 --> 00:01:19,400 Thank you, sweetheart. 5 00:01:19,640 --> 00:01:21,260 I thought it might help calm you down. 6 00:01:21,500 --> 00:01:22,500 I am calm. 7 00:01:22,660 --> 00:01:25,020 Really? I wouldn't be calm if my son were in jail. 8 00:01:25,300 --> 00:01:29,380 Vanessa, Theo is not in jail. He's just at the police station. And we really 9 00:01:29,380 --> 00:01:31,600 don't know the whole story, so let's not jump to conclusions. 10 00:01:32,260 --> 00:01:33,260 Okay. 11 00:01:34,980 --> 00:01:36,220 Mom? Yes? 12 00:01:36,560 --> 00:01:38,180 Is Theo still in jail? 13 00:01:38,920 --> 00:01:42,260 Theo is not in jail. He's only been arrested. 14 00:01:42,730 --> 00:01:46,850 Theo has not been arrested. Theo is not in jail. He's just at the police 15 00:01:46,850 --> 00:01:47,850 station. Why? 16 00:01:48,190 --> 00:01:51,430 Because he was in a car with a friend, and the friend was driving a little too 17 00:01:51,430 --> 00:01:53,590 fast, and the friend only had a learner's permit. 18 00:01:53,910 --> 00:01:56,090 But I don't get it. What was Theo doing in a car? 19 00:01:56,370 --> 00:01:59,030 I mean, I thought you and Dad ground him last week for cutting class. 20 00:01:59,330 --> 00:02:01,930 We did, Vanessa, but we gave him permission to go to the library. 21 00:02:02,370 --> 00:02:04,650 But didn't he call from a police station in Coney Island? 22 00:02:04,910 --> 00:02:05,910 That's right, he did. 23 00:02:06,610 --> 00:02:10,210 And for his sake, I hope there's a very good library in Coney Island. 24 00:02:14,000 --> 00:02:17,120 don't think you should concern yourself with this this is a matter between theo 25 00:02:17,120 --> 00:02:21,400 and your father and me so let's just say good night yeah good night rudy and 26 00:02:21,400 --> 00:02:28,300 good night vanessa i'll stay up and keep you company too that is not 27 00:02:28,300 --> 00:02:31,800 why you want to be down here miss nosy and miss busybody come on let's get up 28 00:02:31,800 --> 00:02:38,380 let's move it let's go oh man we're going don't worry rudy we'll be able to 29 00:02:38,380 --> 00:02:39,380 the yelling in our bedroom 30 00:02:51,890 --> 00:02:52,890 Sorry, Mom. 31 00:02:53,550 --> 00:02:56,930 Theo, I don't know that I'm going to be able to accept that apology until I've 32 00:02:56,930 --> 00:02:57,930 heard all the facts. 33 00:02:58,170 --> 00:03:01,350 Well, Tom Lauch picked me up in his dad's new car to go to the library. 34 00:03:02,050 --> 00:03:05,950 Tom Lauch has no driver's license. He has a permit. 35 00:03:06,590 --> 00:03:07,850 He has a permit. 36 00:03:08,050 --> 00:03:12,930 They were only two people in the car. Two permits driving around the city 37 00:03:12,930 --> 00:03:13,930 at people. 38 00:03:14,990 --> 00:03:16,890 Tom promised he'd drive real slow. 39 00:03:17,190 --> 00:03:20,370 Theo, please. You know you're supposed to have a licensed driver in the car 40 00:03:20,370 --> 00:03:23,130 you. What? I know, but we weren't going very far. 41 00:03:23,410 --> 00:03:28,410 Theo, Coney Island is ten miles away. Did you even get near the library? 42 00:03:28,930 --> 00:03:32,830 Sure. We went in, we put our books on the tables and our jackets on the 43 00:03:32,990 --> 00:03:34,450 and then we went out to get a hot dog. 44 00:03:34,730 --> 00:03:38,830 I see. So the library was the cover -up for this trip to Coney Island. 45 00:03:39,050 --> 00:03:39,989 There you go. 46 00:03:39,990 --> 00:03:43,690 Yeah. And it was on the way back when Tom accidentally ran through the red 47 00:03:43,690 --> 00:03:44,730 light. Uh -huh. 48 00:03:45,010 --> 00:03:46,210 See, that's when we heard the siren. 49 00:03:46,530 --> 00:03:50,090 So I turned around and I saw a police car coming at us with his lights 50 00:03:50,430 --> 00:03:51,710 So I said, uh -oh, it's the cops. 51 00:03:52,150 --> 00:03:55,250 That must have freaked Tom out because he hit the pedal and we were off. 52 00:03:56,690 --> 00:03:58,530 You tried to outrun the police? 53 00:03:58,950 --> 00:03:59,950 Well, don't worry, Mom. 54 00:04:00,110 --> 00:04:01,590 I had my seatbelt on the whole time. 55 00:04:04,570 --> 00:04:06,510 Besides, the chase only lasted three blocks. 56 00:04:06,990 --> 00:04:10,730 Tom started to slow down, and then the policeman got on the loudspeaker and 57 00:04:10,730 --> 00:04:11,730 ordered him to pull over. 58 00:04:12,530 --> 00:04:15,590 Well, that kind of freaked him out some more because he jerked the steering 59 00:04:15,590 --> 00:04:17,790 wheel, he jumped the curb, and hit a stop sign. 60 00:04:18,170 --> 00:04:19,370 Theo, I think I've heard enough. 61 00:04:20,289 --> 00:04:23,690 Give me and your father a few minutes to discuss your punishment, and then you 62 00:04:23,690 --> 00:04:25,210 come back down here and talk to us. 63 00:04:25,670 --> 00:04:26,670 Yes, Mom. 64 00:04:29,570 --> 00:04:30,570 Hey, Dad. 65 00:04:31,310 --> 00:04:32,730 Am I really in that much trouble? 66 00:04:35,850 --> 00:04:37,530 Let me tell you something. 67 00:04:38,550 --> 00:04:40,070 We go into the kitchen. 68 00:04:40,310 --> 00:04:42,490 You can go out. You can get my car. 69 00:04:43,410 --> 00:04:47,410 You can drive backwards to Coney Island. 70 00:04:48,330 --> 00:04:50,450 Run over the hot dog man. 71 00:04:51,310 --> 00:04:56,030 And two stop signs and you won't be in any more trouble than you are now. 72 00:05:02,230 --> 00:05:04,170 It doesn't get easier, does it? 73 00:05:04,450 --> 00:05:08,210 I can't remember ever being angrier with one of these children. 74 00:05:08,510 --> 00:05:11,190 You'd have been angry if you'd gone down to that police station. 75 00:05:11,510 --> 00:05:15,610 I went down there and I said to the sergeant at the desk, I said, I'm here 76 00:05:15,610 --> 00:05:17,850 pick up Theodore Huxtable. 77 00:05:18,250 --> 00:05:20,750 He said, oh, the youth we apprehended. 78 00:05:21,370 --> 00:05:26,490 I thought to myself, when we had this child, we were going to call him many 79 00:05:26,490 --> 00:05:27,590 things in the future. 80 00:05:28,370 --> 00:05:34,410 Going to call him a great citizen, a fantastic student, but not certainly. 81 00:05:35,070 --> 00:05:36,390 The youth we apprehended. 82 00:05:37,610 --> 00:05:42,170 Then he found out I was a doctor. And he said, people who come from successful 83 00:05:42,170 --> 00:05:46,590 families usually have this sort of problem because the parents are too busy 84 00:05:46,590 --> 00:05:50,510 doing what they do in their professional lives. They don't have time to spend 85 00:05:50,510 --> 00:05:51,369 with the children. 86 00:05:51,370 --> 00:05:56,350 And then he handed me this pamphlet which says, troubled youth begins at 87 00:05:58,490 --> 00:06:02,130 Perfect. Theo breaks our roof and you get the lecture. I don't know, Cliff. 88 00:06:02,530 --> 00:06:04,290 Something has gotten into him lately. 89 00:06:04,700 --> 00:06:08,240 Well, I think it all started when he began to shave. 90 00:06:10,380 --> 00:06:13,620 You know, if I tell Theo to do something, I have to go behind him and 91 00:06:13,620 --> 00:06:16,640 he's done it. I have to tell him ten times before he does anything. 92 00:06:16,960 --> 00:06:21,980 Do you know he took my razor and used my last blade? 93 00:06:22,760 --> 00:06:26,320 Yesterday, he took my car with a friend who had the driver's license, and that 94 00:06:26,320 --> 00:06:26,979 was okay. 95 00:06:26,980 --> 00:06:30,460 All I asked was that he put some gas in the car. I even gave him the money to do 96 00:06:30,460 --> 00:06:35,010 it. Came back, didn't put the gas in the car, never gave me the money back. I 97 00:06:35,010 --> 00:06:36,970 ended up running out of gas on my way to work. 98 00:06:37,310 --> 00:06:40,990 Let somebody take your last blade and not tell you about it. 99 00:06:42,570 --> 00:06:44,830 Are you listening to me? 100 00:06:45,130 --> 00:06:46,270 Yeah, yeah, I was listening. 101 00:06:46,470 --> 00:06:47,950 You know about the gas in my car. 102 00:06:49,090 --> 00:06:50,090 What about it? 103 00:06:51,250 --> 00:06:53,550 You see, you're not listening to me. 104 00:06:54,070 --> 00:06:56,590 Why would you say you were listening to me if you weren't listening? 105 00:06:57,280 --> 00:07:01,780 Oh, because I was thinking about the boy. Well, I was talking about the boy. 106 00:07:02,220 --> 00:07:03,780 I thought you were talking about your car. 107 00:07:05,540 --> 00:07:08,800 I was talking about what the boy did to my car. If you'd been listening, you'd 108 00:07:08,800 --> 00:07:09,719 have known that. 109 00:07:09,720 --> 00:07:11,120 Yeah, well, you weren't listening to me. 110 00:07:11,500 --> 00:07:14,180 Yes, I was. What did I say? Oh, Cliff, you knew what you said. 111 00:07:15,960 --> 00:07:20,100 There you go. You were listening to what I say, and I was talking about the boy 112 00:07:20,100 --> 00:07:22,240 and shaving his neck my face. 113 00:07:22,670 --> 00:07:27,250 Cliff, I could have been stranded somewhere. Are you trying to tell me 114 00:07:27,250 --> 00:07:33,390 nick on your face is as important as your wife being stranded somewhere at 115 00:07:33,390 --> 00:07:39,690 on a country road alone by herself in the pouring rain and the howling winds? 116 00:07:40,190 --> 00:07:42,510 What day was all this going on? 117 00:07:46,790 --> 00:07:48,710 I was just trying to make a point. 118 00:07:49,450 --> 00:07:52,890 Yeah, well, your point is untrue and fabricated. 119 00:07:53,130 --> 00:07:56,510 So you think a little nick on your face gives you a point? 120 00:07:57,090 --> 00:08:01,770 Please. You nick your face all the time. You would nick your face without a 121 00:08:01,770 --> 00:08:03,650 razor. Nick, nick, nick. 122 00:08:10,170 --> 00:08:13,690 Listen, I don't think you have a reason to be upset with me. 123 00:08:17,770 --> 00:08:19,050 You know, you weren't even listening. 124 00:08:19,470 --> 00:08:22,410 If you'd been listening, you would know that I should be upset with you, and 125 00:08:22,410 --> 00:08:24,390 just maybe you should be upset with me. 126 00:08:24,690 --> 00:08:29,970 Well, I certainly don't need anybody to tell me when I should be upset with 127 00:08:29,970 --> 00:08:34,250 somebody. I mean, if I decide to get upset with somebody, I will make that 128 00:08:34,250 --> 00:08:38,730 decision to be upset with somebody. There's nobody going to tell me when to 129 00:08:38,730 --> 00:08:42,350 upset with somebody. I get upset when I'm ready to get upset. 130 00:08:43,429 --> 00:08:44,950 And I'm upset now. 131 00:08:53,740 --> 00:08:54,659 Uh, Mom? 132 00:08:54,660 --> 00:08:56,320 Dad? What do you want? 133 00:08:57,640 --> 00:08:59,120 You told me to come down for my punishment. 134 00:08:59,440 --> 00:09:03,000 Well, I don't think this is the right time, son. 135 00:09:03,440 --> 00:09:05,320 Well, you are going to give it to me tonight, aren't you? 136 00:09:05,680 --> 00:09:07,740 I wouldn't be so eager if I were you, Theo. 137 00:09:08,400 --> 00:09:09,720 Oh, I'm not eager, Mom. 138 00:09:10,380 --> 00:09:12,340 It's just I wanted to get it over with tonight. 139 00:09:12,760 --> 00:09:15,500 Why? Well, you know, my grounding ends on Saturday. 140 00:09:16,020 --> 00:09:19,540 And I was kind of hoping maybe I could go to a party at Lana's house. 141 00:09:22,120 --> 00:09:26,320 You have the arrogance to stand there and to inform me that you are going to a 142 00:09:26,320 --> 00:09:28,760 party when your father just brought you home from the jailhouse? 143 00:09:30,760 --> 00:09:31,240 I 144 00:09:31,240 --> 00:09:38,100 think 145 00:09:38,100 --> 00:09:39,220 that boy has lost his mind. 146 00:09:39,880 --> 00:09:43,260 Sandra and Denise didn't act like this at his age. Why is he like this? 147 00:09:44,720 --> 00:09:48,720 He's a boy, and boys go through that kind of thing. 148 00:09:49,020 --> 00:09:51,540 Are you saying that this is natural for a boy? 149 00:09:52,030 --> 00:09:54,310 That we should excuse this behavior because he's male? 150 00:10:01,110 --> 00:10:02,290 That's not what I'm saying. 151 00:10:02,590 --> 00:10:03,930 Well, then what are you saying? 152 00:10:04,350 --> 00:10:09,550 I'm not saying anything. Whatever you say, that's what is going to be said. 153 00:10:11,280 --> 00:10:14,720 No, no, no. Please don't do that. Please don't do that. Don't patronize me like 154 00:10:14,720 --> 00:10:17,820 that. Whatever you say is going to be what's said, and that's fine. That's not 155 00:10:17,820 --> 00:10:18,759 right. 156 00:10:18,760 --> 00:10:21,440 Now, you should say what you want to say. You should say what you're saying, 157 00:10:21,440 --> 00:10:22,440 don't say that. 158 00:10:24,440 --> 00:10:25,760 That's so beneath you. 159 00:10:45,130 --> 00:10:48,530 Why don't we talk about whatever it is we're angry about in the morning and get 160 00:10:48,530 --> 00:10:51,870 some sleep, okay? I don't think either of us will be going to sleep anytime 161 00:10:51,870 --> 00:10:53,450 soon. Why not? 162 00:10:53,730 --> 00:10:56,650 Because when we married, we promised we'd never go to sleep angry. 163 00:10:56,970 --> 00:10:59,210 We were younger then. We didn't need as much sleep. 164 00:11:01,050 --> 00:11:03,230 All right, I'll tell you what. 165 00:11:03,790 --> 00:11:06,590 Let's count to three and then stop being angry, okay? 166 00:11:06,810 --> 00:11:09,870 That is not going to get it. There has to be an apology first. 167 00:11:10,850 --> 00:11:12,490 Okay, I accept your apology. 168 00:11:13,840 --> 00:11:16,640 No, no. It is you who owe me the apology. 169 00:11:16,900 --> 00:11:17,779 For what? 170 00:11:17,780 --> 00:11:19,180 For getting us both upset. 171 00:11:19,620 --> 00:11:22,700 Well, you got us both upset first. Where's my apology for that? 172 00:11:23,000 --> 00:11:26,600 Are you suggesting that I'm the one who owes you an apology? 173 00:11:26,960 --> 00:11:28,020 You better believe it. 174 00:11:28,260 --> 00:11:30,880 Well, if that's what you're saying, I'm just saying one more thing. 175 00:11:31,420 --> 00:11:34,060 What? We are going to sleep angry. 176 00:11:36,060 --> 00:11:37,060 Don't bother me. 177 00:11:37,580 --> 00:11:40,280 Don't bother me. Don't bother you. Don't bother me. 178 00:11:49,130 --> 00:11:50,250 I didn't want the covers anyway. 179 00:11:51,650 --> 00:11:56,050 And another thing is, I was in the Navy, and I slept closer than this to the 180 00:11:56,050 --> 00:11:57,050 enemy. 181 00:12:09,330 --> 00:12:13,490 Ooh, here's a story about two high school guys who robbed a grocery store. 182 00:12:13,850 --> 00:12:14,930 Is Theo's name in it? 183 00:12:16,010 --> 00:12:17,890 No, I don't think he did anything that day. 184 00:12:18,350 --> 00:12:19,350 Keep looking. 185 00:12:20,470 --> 00:12:22,010 I know it's in your someplace. 186 00:12:22,450 --> 00:12:25,630 Janet says that every day they publish a list of everyone in the city who's been 187 00:12:25,630 --> 00:12:28,030 arrested. Maybe Theo used a fake name. 188 00:12:28,250 --> 00:12:30,010 Yeah, I look under John Doe. 189 00:12:30,210 --> 00:12:31,550 Then try Theo Doe. 190 00:12:33,010 --> 00:12:35,270 Hey. Theo, what name did you give the police? 191 00:12:35,570 --> 00:12:36,570 What are you talking about? 192 00:12:36,710 --> 00:12:39,290 You know, when they booked you. They didn't book me, Vanessa. 193 00:12:39,750 --> 00:12:42,530 I waited at the police station until Dad came to pick me up. 194 00:12:42,790 --> 00:12:44,110 What did Mom and Dad do to you? 195 00:12:44,390 --> 00:12:47,110 Nothing. They got into an argument and forgot all about me. 196 00:12:48,110 --> 00:12:50,550 They must all be at it. I haven't got my punishment yet. 197 00:12:50,830 --> 00:12:55,190 Boy, when they stop arguing, you are going to get it. Yeah, you're a goosey 198 00:12:56,690 --> 00:12:59,490 I bet they'll send Theo to a juvenile delinquent farm. 199 00:13:01,010 --> 00:13:03,430 He's probably going to have to break rocks with a hammer. 200 00:13:05,470 --> 00:13:06,470 I'm out of here. 201 00:13:06,950 --> 00:13:08,390 Okay, Rudy, we have a choice. 202 00:13:08,770 --> 00:13:12,190 We can either go to school now, or we can stay here and find out what they're 203 00:13:12,190 --> 00:13:12,989 arguing about. 204 00:13:12,990 --> 00:13:13,990 Let's stay here. 205 00:13:14,130 --> 00:13:15,130 I'm leaving. 206 00:13:15,970 --> 00:13:17,410 We're going to stay in that pool. 207 00:13:21,089 --> 00:13:22,270 Hey. Hey, Dad. 208 00:13:23,290 --> 00:13:24,510 Dad, you look tired. 209 00:13:24,930 --> 00:13:25,930 Yeah, I am. 210 00:13:26,170 --> 00:13:27,170 Were you up late? 211 00:13:27,610 --> 00:13:28,830 Yeah. Baby? 212 00:13:29,530 --> 00:13:30,850 No. Reading? 213 00:13:31,210 --> 00:13:32,210 No. 214 00:13:32,370 --> 00:13:33,470 Arguing? Rudy! 215 00:13:34,670 --> 00:13:37,290 You weren't going to find out anything if you had questions. 216 00:13:39,190 --> 00:13:42,050 Dad, I'm sorry Rudy brought it up. If you don't want to talk about it, it's 217 00:13:42,050 --> 00:13:47,170 okay. Your mother and I were arguing, but we're in love, and people do that 218 00:13:47,170 --> 00:13:48,149 time to time. 219 00:13:48,150 --> 00:13:49,330 When's it going to be over? 220 00:13:49,650 --> 00:13:51,340 Oh! Soon, I'm sure. 221 00:13:51,740 --> 00:13:53,360 Maybe you should give Mom some flowers. 222 00:13:53,580 --> 00:13:54,580 Grow up like that. 223 00:13:54,620 --> 00:13:56,380 I think you should buy her a dog. 224 00:13:59,180 --> 00:14:02,340 And what kind of dog do you think your mother should get? 225 00:14:02,600 --> 00:14:04,280 A Cocker Spaniel with the red collar. 226 00:14:06,460 --> 00:14:10,960 Isn't there a school bus waiting for you guys? Yeah, Dad. Come on, Rudy, I'll 227 00:14:10,960 --> 00:14:11,960 walk you. Okay. 228 00:14:12,480 --> 00:14:15,740 Remember, Dad, you're just a dog away from this thing over here. 229 00:14:16,700 --> 00:14:20,600 I understand that, you know. I want to thank you for your suggestions, because 230 00:14:20,600 --> 00:14:23,040 they were both enlightening and delighting. 231 00:14:26,860 --> 00:14:27,860 Morning, hon. 232 00:14:28,160 --> 00:14:29,160 Good morning. 233 00:14:29,300 --> 00:14:30,360 Are we still arguing? 234 00:14:31,740 --> 00:14:32,740 I don't know. 235 00:14:33,820 --> 00:14:34,719 Are we? 236 00:14:34,720 --> 00:14:36,120 It doesn't look like it. 237 00:14:37,460 --> 00:14:40,380 I gave it a lot of thought, Cliff, and I think I know where we went wrong. 238 00:14:40,800 --> 00:14:44,400 See, we were really angry with Theo, and then we got upset with each other and 239 00:14:44,400 --> 00:14:45,980 tried to force each other to apologize. 240 00:14:46,590 --> 00:14:47,990 Yeah, I know. We were silly. 241 00:14:48,370 --> 00:14:52,550 Well, I have come up with a way to end this argument, and no one has to say I'm 242 00:14:52,550 --> 00:14:56,010 sorry. Oh, yeah? Yeah. Good. We're going to write on these pads, we're going to 243 00:14:56,010 --> 00:14:59,270 write down the things that the other did that made us upset. 244 00:14:59,630 --> 00:15:03,090 And when we're finished, we'll exchange lists, take a look at them, and then 245 00:15:03,090 --> 00:15:05,230 we'll promise never to do those things again. 246 00:15:06,710 --> 00:15:09,270 Okay. You go ahead, write first. 247 00:15:09,610 --> 00:15:10,610 Let's go together. 248 00:15:10,730 --> 00:15:12,630 Together? All right. Here we are. 249 00:15:31,180 --> 00:15:32,119 I'm finished. 250 00:15:32,120 --> 00:15:33,720 Uh -huh. You're still writing. 251 00:15:33,980 --> 00:15:35,640 That's because I'm not finished yet. 252 00:15:40,820 --> 00:15:43,560 I thought you were finished. 253 00:15:44,460 --> 00:15:47,040 I know, but I just thought of some other things. 254 00:15:48,440 --> 00:15:50,260 You're writing out of spite. 255 00:15:50,860 --> 00:15:53,940 No, I'm not, dear. Yes, you are. Give me this, Pat. Let me see this. 256 00:15:54,720 --> 00:15:56,540 I didn't like it when Claire did. 257 00:15:57,740 --> 00:16:00,960 And then she said, Cliff, what is this? You haven't completed a sentence. 258 00:16:01,240 --> 00:16:03,300 Well, you fill in the blanks. You know what you did wrong. 259 00:16:05,960 --> 00:16:09,760 You see number five here on my list? Pig -headed. That's you. Yeah, well, okay. 260 00:16:09,840 --> 00:16:12,420 So I'll show you number nine on my list. 261 00:16:12,720 --> 00:16:14,360 You know what number nine is? 262 00:16:15,180 --> 00:16:18,540 Gives us dumb things to do. That's what number nine is. 263 00:16:18,980 --> 00:16:19,980 Oh, Cliff. 264 00:16:22,120 --> 00:16:25,400 The problem is that you don't like newness and innovation, and you can't 265 00:16:25,400 --> 00:16:30,040 trying to be honest with you. And until you can, this argument is still on. 266 00:16:30,840 --> 00:16:31,840 Good day. 267 00:16:32,840 --> 00:16:33,840 Good day? 268 00:16:34,360 --> 00:16:35,360 It's morning. 269 00:16:35,520 --> 00:16:36,720 That's how much you know. 270 00:16:36,980 --> 00:16:41,040 It's not good day, it's good morning. So, make that number ten. 271 00:16:52,040 --> 00:16:54,400 Blood pressure's right on, and that's just fine. 272 00:16:54,740 --> 00:16:56,060 Dr. Huxtable? Mm -hmm? 273 00:16:56,680 --> 00:17:00,740 I hate to be critical, but I'm just not enjoying this visit very much. Oh, 274 00:17:00,760 --> 00:17:02,840 really? No, I was hoping you'd be funnier. 275 00:17:03,660 --> 00:17:05,119 Oh, uh -huh. I'm sorry. 276 00:17:05,440 --> 00:17:07,660 You know, every time I come in here, you make me laugh. 277 00:17:07,940 --> 00:17:12,200 It really takes my mind off things. But today, today you've been all business. 278 00:17:12,260 --> 00:17:15,099 I've barely cracked a smile. I don't even think I should pay for this visit. 279 00:17:16,760 --> 00:17:17,760 Hey, I know. 280 00:17:18,440 --> 00:17:21,020 Can't you tell me the one about the stork with the bricked up chimney? 281 00:17:21,280 --> 00:17:23,700 I love that voice you do for the stork. 282 00:17:24,079 --> 00:17:25,119 Maybe next time. 283 00:17:25,520 --> 00:17:27,099 What? Is there something wrong with me? 284 00:17:27,380 --> 00:17:28,880 No, no, no. You're fine. 285 00:17:29,180 --> 00:17:30,500 You're absolutely fine. 286 00:17:30,800 --> 00:17:32,980 Then what is it? Is it a personal problem? 287 00:17:33,340 --> 00:17:34,620 Do you have a fight with your wife? 288 00:17:37,320 --> 00:17:38,460 That's it. I can tell. 289 00:17:38,800 --> 00:17:41,840 My wife and I had an argument. 290 00:17:42,240 --> 00:17:43,240 I knew it. 291 00:17:44,140 --> 00:17:45,420 Well, it's all your fault. 292 00:17:50,380 --> 00:17:51,500 It's my fault. 293 00:17:51,780 --> 00:17:55,520 Because you're a man, and in my experience, it's always the man's fault. 294 00:17:56,120 --> 00:17:59,300 You see, you guys have these hormones that make you do strange things. 295 00:18:01,400 --> 00:18:06,500 Like buying sports cars when you're middle -aged, or belching at the table 296 00:18:06,500 --> 00:18:08,040 saying, wasn't that a good one, honey? 297 00:18:09,440 --> 00:18:15,400 To a woman, it may be belching, but to a man, it's a mating call. 298 00:18:18,090 --> 00:18:20,250 Get out of here. See, I made you laugh. 299 00:18:20,510 --> 00:18:24,110 Oh, that doesn't count. You tricked me. Yeah, well, you're still going to pay 300 00:18:24,110 --> 00:18:25,110 this bill. 301 00:18:30,450 --> 00:18:31,450 Mr. 302 00:18:35,730 --> 00:18:39,250 Hanson, I agree. An out -of -court settlement would be best. Please have a 303 00:18:39,610 --> 00:18:42,850 But, quite frankly, I find your client's offer unacceptable. 304 00:18:43,630 --> 00:18:46,970 Well, we think $75 ,000 is more than fair. 305 00:18:47,350 --> 00:18:51,030 Well, $75 ,000 will hardly compensate for the loss of income due to your 306 00:18:51,030 --> 00:18:54,630 client's delay in shipping. I think we're being overly generous by offering 307 00:18:54,630 --> 00:18:55,630 anything at all. 308 00:18:58,030 --> 00:18:59,370 Mary, I'm in conference. 309 00:19:00,490 --> 00:19:01,490 Oh, yes? 310 00:19:02,290 --> 00:19:04,330 Yes, of course, I'll take the call. Please put it through. 311 00:19:05,310 --> 00:19:06,730 Excuse me just one moment, please. 312 00:19:07,190 --> 00:19:08,310 Hello, sweetness? 313 00:19:10,690 --> 00:19:13,010 My secretary said that this is important. 314 00:19:13,550 --> 00:19:14,550 Have you got a minute? 315 00:19:14,910 --> 00:19:15,910 Yes. 316 00:19:27,500 --> 00:19:29,640 that. Yes, I recall that. 317 00:19:29,900 --> 00:19:32,840 Remember when we first danced to it? 318 00:19:33,420 --> 00:19:35,500 Yes, I recall that also. 319 00:19:36,100 --> 00:19:38,320 Listen, I don't like it when we argue. 320 00:19:38,680 --> 00:19:39,680 I concur. 321 00:19:39,840 --> 00:19:40,920 Can we make up? 322 00:19:41,360 --> 00:19:43,900 Perhaps. I love you. I know. 323 00:19:45,900 --> 00:19:46,920 Do you love me? 324 00:19:47,220 --> 00:19:48,220 Yes. 325 00:19:49,160 --> 00:19:50,460 Let me hear you say it. 326 00:19:58,030 --> 00:19:59,510 I will have to defer on that request. 327 00:20:00,070 --> 00:20:03,030 Why? I'm in a conference, doctor. 328 00:20:03,470 --> 00:20:05,330 Say it in Spanish. 329 00:20:09,390 --> 00:20:10,670 I like 330 00:20:10,670 --> 00:20:20,350 it, 331 00:20:20,370 --> 00:20:22,970 but I don't think you said I love you. 332 00:20:24,690 --> 00:20:26,430 Correctamente, señor doctor. 333 00:20:27,620 --> 00:20:32,480 Okay, but you don't have to say it, but I do want you to dance with me. 334 00:20:32,940 --> 00:20:36,300 I don't think I should do that. Are you sitting at your desk? 335 00:20:36,640 --> 00:20:42,920 Well, yes, yes, I am. And I'm sitting at my desk, see? So I want the two of us 336 00:20:42,920 --> 00:20:45,340 to desk dance together. 337 00:20:46,940 --> 00:20:48,340 I beg your pardon? 338 00:20:48,540 --> 00:20:50,520 Come on, Claire, you know you can do that. 339 00:20:50,880 --> 00:20:51,880 No. 340 00:20:52,280 --> 00:20:54,460 Don't let me dance by myself. 341 00:20:55,580 --> 00:20:56,580 All right. 342 00:21:16,990 --> 00:21:20,010 Okay. I'm very sorry, but I really must be going now. 343 00:21:20,250 --> 00:21:21,970 Okay. I'll see you at home? 344 00:21:22,350 --> 00:21:23,490 Yes. Bye. 345 00:21:24,910 --> 00:21:26,890 very much. It's been very lovely talking to you. 346 00:21:28,150 --> 00:21:30,730 I really am sorry. 347 00:21:30,970 --> 00:21:33,470 That was a call from my most important client. 348 00:21:33,690 --> 00:21:34,690 Yes. 349 00:21:34,970 --> 00:21:37,050 I always take calls from my wife, too. 350 00:22:18,100 --> 00:22:19,100 Oh, hi. 351 00:22:19,760 --> 00:22:20,760 Oh, boy. 352 00:22:23,240 --> 00:22:25,580 Looks like you two aren't arguing anymore. 353 00:22:26,080 --> 00:22:29,120 That's right, and now that we've finished, we can concentrate on your 354 00:22:29,120 --> 00:22:34,240 punishment. Why don't you go up to your room, and we'll be up to see you 355 00:22:34,240 --> 00:22:35,500 shortly. Okay. 356 00:22:35,760 --> 00:22:39,280 Okay. But you will remember to give it to me this time, won't you? Oh, don't 357 00:22:39,280 --> 00:22:40,279 worry. 358 00:22:40,280 --> 00:22:41,280 We'll see you later. 359 00:22:45,900 --> 00:22:52,800 What I feel is that he understands exactly what he's done wrong, and 360 00:22:52,800 --> 00:22:57,420 it's all right to let him go to Lana's party Saturday. 361 00:22:58,740 --> 00:23:00,220 Okay. All right. 362 00:23:00,420 --> 00:23:02,840 We can ground him for a week after that. 363 00:23:03,340 --> 00:23:10,220 You know, there's still something we have to say 364 00:23:10,220 --> 00:23:11,220 to each other. 365 00:23:11,480 --> 00:23:12,920 I know. Yes. 366 00:23:13,480 --> 00:23:15,760 I'll go through. No, no, no. 367 00:23:17,160 --> 00:23:21,720 On the count of three, we'll say it to each other together. 368 00:23:22,960 --> 00:23:24,520 One. Two. 369 00:23:30,300 --> 00:23:32,920 Three. I'm going to get some dinner. 370 00:23:44,879 --> 00:23:47,680 Thank you. 371 00:24:25,420 --> 00:24:27,560 The Cosby Show is taped for studio audience. 30463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.