Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,890 --> 00:00:07,450
Oye, por ahí viene Bill Cosby. Óyete.
2
00:01:16,780 --> 00:01:17,458
I'm here.
3
00:01:17,460 --> 00:01:19,400
What? Some things I've been waiting for.
4
00:01:19,620 --> 00:01:20,620
Did I get an email?
5
00:01:21,040 --> 00:01:23,520
Rudy, you always ask me that, and what
do I always tell you?
6
00:01:23,780 --> 00:01:24,820
No. Well?
7
00:01:25,100 --> 00:01:26,360
Well, did I get an email?
8
00:01:26,920 --> 00:01:28,480
No, but look what I got.
9
00:01:28,740 --> 00:01:29,740
Bag -o -gags.
10
00:01:29,880 --> 00:01:31,640
What? Bag -o -gags.
11
00:01:32,140 --> 00:01:35,040
You see, there was an ad in a magazine,
and they showed all these tricks and
12
00:01:35,040 --> 00:01:36,100
jokes you can pull on your friends.
13
00:01:36,300 --> 00:01:37,820
They have some really funny stuff in
here.
14
00:01:38,320 --> 00:01:39,980
Look at this one. What is it?
15
00:01:40,180 --> 00:01:43,260
It's an ice cube with a fly in it. You
see, you put this in somebody's drink,
16
00:01:43,360 --> 00:01:44,560
and they think there's a real fly in
there.
17
00:01:45,220 --> 00:01:50,970
That's not... funny yes it is rudy
you're just too young to understand look
18
00:01:50,970 --> 00:01:57,790
i'm sorry i said that really it's a joy
buzzer that
19
00:01:57,790 --> 00:02:02,730
wasn't funny either rudy are you kidding
this was hilarious the ad in the
20
00:02:02,730 --> 00:02:07,890
magazine was right i'm gonna have hours
and hours of fun with this ah beautiful
21
00:02:07,890 --> 00:02:12,950
rudy do you know what this is a pack of
gum a pack of gum that's what you're
22
00:02:12,950 --> 00:02:16,850
supposed to think this is actually trick
gum When you chew it, it tastes like
23
00:02:16,850 --> 00:02:17,850
dirt.
24
00:02:18,190 --> 00:02:19,190
Theo!
25
00:02:20,690 --> 00:02:21,690
Down here!
26
00:02:21,730 --> 00:02:23,610
Come on, we're gonna get Vanessa to chew
this gum.
27
00:02:23,910 --> 00:02:25,010
Now that's funny.
28
00:02:26,330 --> 00:02:27,550
I can feel like you're chewing.
29
00:02:29,410 --> 00:02:32,830
Theo, I'm having trouble with an algebra
problem. Could you help me? Sure.
30
00:02:33,290 --> 00:02:35,110
This gum is good, isn't it? Delicious.
31
00:02:35,450 --> 00:02:36,450
You want some, Vanessa?
32
00:02:36,630 --> 00:02:39,610
What kind is it? Well, it's a spearmint
peppermint type thing, and it's
33
00:02:39,610 --> 00:02:41,090
sugarless. Okay, I'll have some.
34
00:02:42,800 --> 00:02:44,700
Isn't it the best tasting gum you've
ever tasted?
35
00:02:44,940 --> 00:02:45,940
Absolutely.
36
00:02:47,840 --> 00:02:48,840
No!
37
00:02:50,560 --> 00:02:51,680
It's like dirt!
38
00:02:54,260 --> 00:02:57,320
What is wrong with you people? This is
so immature.
39
00:02:57,740 --> 00:02:58,980
Wait, Vanessa, you should figure it out.
40
00:02:59,340 --> 00:03:01,120
It tastes like dirt!
41
00:03:04,720 --> 00:03:05,720
Wait, where's Mom?
42
00:03:05,980 --> 00:03:07,140
I think she's in the kitchen.
43
00:03:07,660 --> 00:03:10,520
You're not going to give her that gum,
are you? No, I got something better.
44
00:03:12,660 --> 00:03:13,519
Hi, Mom.
45
00:03:13,520 --> 00:03:17,300
Hi. Hi. You know, we were just in there
talking about how great a mom you are.
46
00:03:17,880 --> 00:03:21,660
Really? Yeah, and we really appreciate
you taking us to the movies last night.
47
00:03:21,880 --> 00:03:22,879
You're welcome.
48
00:03:22,880 --> 00:03:26,380
You know, you're doing an excellent job
as a mother, and we look forward to many
49
00:03:26,380 --> 00:03:27,580
more years as your children.
50
00:03:27,920 --> 00:03:32,320
Well, thank you. That was tremendous.
51
00:03:33,120 --> 00:03:36,380
Yeah, I got to admit, you got me good
with that one. Yeah, I got it from the
52
00:03:36,380 --> 00:03:39,200
guy. I've been away for it. You know
what? We should get your dad.
53
00:03:39,660 --> 00:03:41,220
Yeah! Let's do it!
54
00:03:44,140 --> 00:03:45,220
Honey, could you come downstairs?
55
00:03:45,800 --> 00:03:46,800
Right down, bud.
56
00:03:46,900 --> 00:03:49,460
Theo, give him the gum that tastes like
dirt.
57
00:03:49,700 --> 00:03:53,240
Yeah. You have gum that tastes like
dirt? Yeah, it's awful.
58
00:03:53,560 --> 00:03:54,560
It's perfect.
59
00:03:55,100 --> 00:03:56,280
You know what to do.
60
00:03:58,360 --> 00:04:01,340
Yeah. Oh, I was just wondering if we
should have fish for dinner.
61
00:04:06,100 --> 00:04:10,220
That's fine with me, dear. Okay. This
gum is good, isn't it? It's delicious.
62
00:04:10,500 --> 00:04:11,500
Daddy, you want one of them?
63
00:04:12,380 --> 00:04:15,640
Okay, thank you. I don't want a whole
stick. I'll just take a half a stick.
64
00:04:16,540 --> 00:04:17,620
Well, I already have some.
65
00:04:18,000 --> 00:04:19,000
Me too.
66
00:04:20,560 --> 00:04:22,740
Oh, I had some earlier. It was very
good.
67
00:04:27,320 --> 00:04:28,320
Claire?
68
00:04:28,540 --> 00:04:30,520
Oh, thank you. I'd love half. Uh -huh.
69
00:04:37,740 --> 00:04:38,920
Aren't you going to chew it, dear?
70
00:04:39,180 --> 00:04:40,420
Oh, I'm saving it for later.
71
00:04:40,720 --> 00:04:41,720
Mm -hmm.
72
00:04:41,970 --> 00:04:42,970
Yeah.
73
00:04:52,810 --> 00:04:54,390
Okay, okay.
74
00:04:54,810 --> 00:04:59,130
Let's have the story on the go. What is
it? Does it turn your teeth green?
75
00:04:59,470 --> 00:05:03,390
Does it explode in your mouth? Or is it
all hot peppers inside?
76
00:05:03,650 --> 00:05:04,650
What is it?
77
00:05:11,169 --> 00:05:12,930
people I've ever seen in my life.
78
00:05:13,150 --> 00:05:15,170
Think you'll pull something on me?
79
00:05:15,690 --> 00:05:18,830
You'll never pull nothing on me because
I'm smart. That's why.
80
00:05:19,330 --> 00:05:22,710
No, Daddy, you're right. You better
believe it. And we never so tried this
81
00:05:22,710 --> 00:05:23,830
the first place. That is correct.
82
00:05:24,590 --> 00:05:27,950
No hard feelings, right? No, of course
no hard feelings. All right, put her
83
00:05:27,950 --> 00:05:28,950
there. All right.
84
00:05:36,350 --> 00:05:37,510
You want to know something?
85
00:05:42,700 --> 00:05:49,260
Really sad. Do you know, I had these
things 39 years ago, man. You can't fool
86
00:05:49,260 --> 00:05:50,300
with this stuff.
87
00:05:50,600 --> 00:05:55,940
But how'd you know he had it? Because I
know all and I see all. You all can't
88
00:05:55,940 --> 00:05:56,940
fool me.
89
00:05:58,020 --> 00:06:00,860
Oh, will you look at this there in your
bum.
90
00:06:01,480 --> 00:06:06,500
I got you, I got you, I got you, I got
you, I got you, I got you.
91
00:06:08,900 --> 00:06:11,240
I'm so good, I don't even know what to
do with myself.
92
00:06:25,420 --> 00:06:26,420
Are you ready?
93
00:06:27,380 --> 00:06:28,380
Ready.
94
00:06:28,860 --> 00:06:29,860
Mom?
95
00:06:30,080 --> 00:06:31,160
Dad? Sondra?
96
00:06:32,360 --> 00:06:33,860
Alvin, what are you doing here?
97
00:06:34,240 --> 00:06:36,040
Oh, we thought we'd just come home for a
visit.
98
00:06:36,300 --> 00:06:37,300
Well, I'm so glad you did.
99
00:06:37,480 --> 00:06:40,740
Is Dad here? No, he's at the hospital.
He had to make rounds. Well, we'd better
100
00:06:40,740 --> 00:06:41,499
wait then.
101
00:06:41,500 --> 00:06:42,500
Wait for what?
102
00:06:42,720 --> 00:06:45,320
Well, we were going to tell you
something, but we'd rather wait until
103
00:06:45,320 --> 00:06:46,319
both together.
104
00:06:46,320 --> 00:06:49,460
Well, why? Is it so bad that you want to
wait, or is it so good that you want to
105
00:06:49,460 --> 00:06:50,460
wait? It's so good.
106
00:06:50,760 --> 00:06:52,760
Oh, okay. Well, so why don't you just
take your things upstairs?
107
00:06:53,390 --> 00:06:54,790
And I'm going to go in here and make her
some tea.
108
00:06:56,970 --> 00:06:59,190
And I can't wait until you're going to
have to tell me what it is now.
109
00:07:01,030 --> 00:07:03,710
But Dad isn't here. I don't care. I want
to know now.
110
00:07:07,830 --> 00:07:08,830
We're engaged.
111
00:07:25,160 --> 00:07:26,119
I'm so happy, too.
112
00:07:26,120 --> 00:07:27,120
Oh,
113
00:07:28,540 --> 00:07:32,680
Alvin. Where's the ring?
114
00:07:32,960 --> 00:07:34,180
It's still in the box, actually.
115
00:07:34,400 --> 00:07:36,900
I wasn't going to wear it until we told
both of our parents.
116
00:07:37,260 --> 00:07:40,760
Oh, have you told your parents? Yes, we
were just at my house. My mother cried.
117
00:07:41,320 --> 00:07:44,240
Oh, I'm going to call your mother now.
118
00:08:07,150 --> 00:08:08,150
Elvin just got engaged.
119
00:08:08,750 --> 00:08:09,750
So?
120
00:08:11,350 --> 00:08:13,650
Theo, aren't you excited? They're
getting married.
121
00:08:14,150 --> 00:08:15,150
Well, it's about time.
122
00:08:15,390 --> 00:08:16,390
Theo!
123
00:08:16,630 --> 00:08:17,950
I'm just kidding, Sergeant.
124
00:08:18,490 --> 00:08:19,870
Congratulations. Thank you.
125
00:08:20,450 --> 00:08:21,650
Elvin, congratulations.
126
00:08:22,430 --> 00:08:23,590
Uh, hmm.
127
00:08:23,850 --> 00:08:25,310
I had to check. Rudy got me.
128
00:08:25,610 --> 00:08:26,610
Real good.
129
00:08:26,970 --> 00:08:30,630
Listen, Francine, we'll get together
very soon. We have a lot to talk about.
130
00:08:30,850 --> 00:08:35,490
Yeah. Okay, I'll see you. Bye -bye. I
can't wait till Dad gets home so that we
131
00:08:35,490 --> 00:08:36,409
can tell him.
132
00:08:36,409 --> 00:08:37,249
Dad doesn't know?
133
00:08:37,250 --> 00:08:38,250
No.
134
00:08:40,970 --> 00:08:41,970
What?
135
00:08:42,150 --> 00:08:44,550
We finally know something that Dad
doesn't.
136
00:08:45,130 --> 00:08:47,130
Yeah. Now, wait a minute.
137
00:08:47,330 --> 00:08:49,530
We can't keep this information from your
father.
138
00:08:49,910 --> 00:08:52,790
Well, Mama, I'm not saying keep it from
him. For once, we know something he
139
00:08:52,790 --> 00:08:56,090
doesn't. Now, there's got to be a way to
use this to get even with him. What are
140
00:08:56,090 --> 00:08:59,790
you guys talking about? This morning,
Dad said we could never fool him, no
141
00:08:59,790 --> 00:09:00,830
matter how hard we tried.
142
00:09:01,090 --> 00:09:03,270
Yeah, and he calls us a bunch of sorry
people.
143
00:09:05,290 --> 00:09:08,950
You want to use our engagement to try to
trick Dr.
144
00:09:09,170 --> 00:09:10,170
Huxtable? Yeah.
145
00:09:10,770 --> 00:09:12,210
I think it's a great idea.
146
00:09:13,550 --> 00:09:16,690
Wait a minute now. This is a good time
for our family.
147
00:09:16,990 --> 00:09:21,470
It's precious. We should cherish it. We
can't use this to play a trick on your
148
00:09:21,470 --> 00:09:22,470
father.
149
00:09:23,210 --> 00:09:25,410
Although we really could get it real
good this time.
150
00:09:27,370 --> 00:09:28,370
Let's do it.
151
00:09:45,710 --> 00:09:46,710
Do you have one down in your office?
152
00:09:46,930 --> 00:09:48,890
Yeah. Would you mind getting it for me?
153
00:09:49,330 --> 00:09:50,450
If I can have a kiss.
154
00:09:50,750 --> 00:09:51,750
You can have it.
155
00:09:53,190 --> 00:09:56,450
Thank you.
156
00:09:58,830 --> 00:09:59,830
Elvin.
157
00:10:00,330 --> 00:10:01,430
Elvin. Quick.
158
00:10:01,910 --> 00:10:04,330
He's on his way down to his office. I'll
go my way. Now, you know what to say
159
00:10:04,330 --> 00:10:07,390
and do. Absolutely. Elvin, make sure
that he comes to me to talk about it. I
160
00:10:07,390 --> 00:10:08,450
will. And Elvin.
161
00:10:08,950 --> 00:10:12,450
Yes? The best way to get him to do what
you want is to compliment his wisdom.
162
00:10:13,070 --> 00:10:14,190
He's a sucker for that.
163
00:10:20,140 --> 00:10:23,440
Mr. Huxtable. Alvin. Glad I found you. I
need to speak to you alone.
164
00:10:23,680 --> 00:10:24,579
What's on your mind?
165
00:10:24,580 --> 00:10:25,580
This.
166
00:10:30,380 --> 00:10:31,319
It's a ring.
167
00:10:31,320 --> 00:10:32,320
An engagement ring.
168
00:10:32,540 --> 00:10:34,360
Well, Alvin, I'm already married.
169
00:10:36,120 --> 00:10:39,120
Not for you, sir. It's for Thundra.
Really?
170
00:10:40,320 --> 00:10:41,320
My...
171
00:10:49,480 --> 00:10:50,119
Yes, sir.
172
00:10:50,120 --> 00:10:53,300
I want to propose to her tonight.
173
00:10:54,220 --> 00:10:55,260
What do you think?
174
00:10:57,140 --> 00:11:04,120
I think that Sandra is a wonderful
woman, and I think that you're a
175
00:11:04,120 --> 00:11:07,560
good man, and you have my blessings.
176
00:11:07,920 --> 00:11:08,920
Thank you.
177
00:11:09,820 --> 00:11:10,820
Dad.
178
00:11:14,540 --> 00:11:16,720
Now, about Mrs. Huxtable.
179
00:11:17,440 --> 00:11:18,960
What about Mrs. Huxtable?
180
00:11:19,889 --> 00:11:24,570
Well, in the past, I've said some pretty
stupid things to her about men being
181
00:11:24,570 --> 00:11:25,750
superior to women.
182
00:11:25,970 --> 00:11:27,530
Yes, yes, you have.
183
00:11:27,750 --> 00:11:29,210
Yes, they've made her very angry.
184
00:11:29,590 --> 00:11:35,130
Well, I mean, that was a long time ago,
and you've changed considerably, and I
185
00:11:35,130 --> 00:11:35,889
think Mrs.
186
00:11:35,890 --> 00:11:38,930
Huxtable will let bygones be bygones.
187
00:11:39,550 --> 00:11:43,610
Maybe, sir, but I'm still afraid to ask
her. You see, if I say something stupid
188
00:11:43,610 --> 00:11:46,210
now, it could really mess things up for
Sandra and me.
189
00:11:46,690 --> 00:11:48,270
That's why I came to see you first.
190
00:11:49,320 --> 00:11:53,420
You have to go to Mrs. Huxtable and get
her blessing for me. If anyone knows the
191
00:11:53,420 --> 00:11:54,880
right thing to say to her, it's you.
192
00:11:55,160 --> 00:11:57,660
You know everyone in this family so
well.
193
00:11:58,800 --> 00:12:00,380
Sometimes you amaze me.
194
00:12:01,040 --> 00:12:02,040
I do?
195
00:12:03,120 --> 00:12:07,820
Yes. You possess a tremendous amount of
wisdom.
196
00:12:11,080 --> 00:12:15,720
Alvin, you made the right move when you
came to me.
197
00:12:16,960 --> 00:12:22,880
You see, I know how to handle Mrs.
Huxtable. There's a special little thing
198
00:12:22,880 --> 00:12:29,520
do. I take her feet and I massage them.
So I think you ought to just let me
199
00:12:29,520 --> 00:12:33,060
handle it. I'll see if I can pave the
road for you and Sandra.
200
00:12:33,300 --> 00:12:34,300
Are you sure you can do it?
201
00:12:38,220 --> 00:12:39,220
Mom?
202
00:12:41,440 --> 00:12:44,300
Yes? I haven't figured out anything.
203
00:12:45,760 --> 00:12:48,520
Well, it would mean a lot to me if I
could get married in the dress that you
204
00:12:48,520 --> 00:12:49,580
wore on your wedding day.
205
00:12:51,020 --> 00:12:52,420
You want to wear my dress?
206
00:12:53,240 --> 00:12:54,240
Yes.
207
00:12:54,680 --> 00:12:57,700
Oh, baby, my baby, yes!
208
00:12:57,940 --> 00:12:59,180
You want my dress?
209
00:12:59,640 --> 00:13:01,400
Hi. How'd it go with Dad?
210
00:13:01,600 --> 00:13:03,280
I was great. He fell for everything.
211
00:13:03,620 --> 00:13:05,960
So did you tell him that you were
worried about getting my permission?
212
00:13:06,240 --> 00:13:08,720
Yes, but he told me not to worry because
he could handle you.
213
00:13:09,560 --> 00:13:10,560
Really?
214
00:13:11,210 --> 00:13:12,210
Where is the man?
215
00:13:12,410 --> 00:13:16,770
He's downstairs planning his strategy.
He'll be up in a minute. I'll be
216
00:13:17,310 --> 00:13:18,770
Mrs. Huxtable? Yes?
217
00:13:19,230 --> 00:13:23,150
I'm new to this family. Do you think
it's all right that I'm tricking your
218
00:13:23,150 --> 00:13:25,070
husband? Oh, Elvin, it's all right.
219
00:13:25,390 --> 00:13:26,470
And it's fun.
220
00:13:32,930 --> 00:13:34,210
Darling? Yes?
221
00:13:34,530 --> 00:13:35,930
Bought the stapler.
222
00:13:36,550 --> 00:13:37,610
Well, thank you.
223
00:13:37,830 --> 00:13:38,830
Yes.
224
00:13:39,040 --> 00:13:41,600
Um, is there room on the sofa for me?
225
00:13:41,860 --> 00:13:43,280
Oh, I'll make room for you.
226
00:13:43,520 --> 00:13:44,520
Thank you.
227
00:13:45,660 --> 00:13:47,760
Now, what are you doing all the way over
there?
228
00:13:48,080 --> 00:13:49,720
You know what. Put him up here.
229
00:13:50,140 --> 00:13:53,620
And to what do I owe this lovely
pampering?
230
00:13:54,180 --> 00:13:57,680
Oh, just credit it to the fact that you
are beautiful.
231
00:13:58,320 --> 00:13:59,320
Keep talking.
232
00:13:59,560 --> 00:14:03,680
You know, I was thinking about Alvin.
Yeah, what were you thinking about him?
233
00:14:03,900 --> 00:14:08,100
Well, I was just supposing... Ah.
234
00:14:09,100 --> 00:14:12,580
What would happen if he asked Sandra to
marry him?
235
00:14:12,940 --> 00:14:14,100
Never. Never?
236
00:14:14,320 --> 00:14:17,260
Never. I say never would I allow such a
thing to happen.
237
00:14:17,690 --> 00:14:21,570
Yeah, but Claire... No, not while I'm
living, not even when I'm dead. Yeah,
238
00:14:21,570 --> 00:14:22,570
fine.
239
00:14:23,190 --> 00:14:28,410
No, it's... No, no, no. I have spent my
entire life waiting for Sondra to dump
240
00:14:28,410 --> 00:14:33,250
that boy. Yeah, but you haven't spent
your entire life with Alvin. Come on.
241
00:14:33,570 --> 00:14:37,490
Well, it feels like it. The boy's
attitudes towards women are downright
242
00:14:37,490 --> 00:14:39,830
primitive. He thinks that the man is the
king.
243
00:14:40,050 --> 00:14:43,870
The woman is supposed to sit there and
just fulfill his every wish and command.
244
00:14:43,890 --> 00:14:49,700
No. No, but the boy's changed
considerably since those times. And look
245
00:14:49,700 --> 00:14:54,060
you did, how you changed me. I do not
want Sondra to go through what I went
246
00:14:54,060 --> 00:14:55,060
through with you.
247
00:14:57,360 --> 00:15:01,420
But I wasn't... All I'm just saying is I
just said suppose.
248
00:15:01,840 --> 00:15:03,640
Cliff, you can suppose all you like,
okay?
249
00:15:04,080 --> 00:15:08,540
But if that boy ever asks my daughter to
marry him, it will be the last words he
250
00:15:08,540 --> 00:15:09,540
utters.
251
00:15:14,819 --> 00:15:15,819
Hey, Dad.
252
00:15:19,640 --> 00:15:22,600
Did you talk to Mrs. Huxtable? Yeah, I
think you better elope.
253
00:15:25,960 --> 00:15:27,040
Why? What's the matter?
254
00:15:27,280 --> 00:15:30,360
You just have to give Mrs. Huxtable more
time, that's all. How much?
255
00:15:30,640 --> 00:15:33,060
Well, more time than you have, I
wouldn't know.
256
00:15:34,020 --> 00:15:35,860
I don't understand, Dr. Huxtable.
257
00:15:36,320 --> 00:15:39,560
You said you could handle it. You said
you knew her better than she knew
258
00:15:39,560 --> 00:15:43,380
herself. Yeah, well, I do, except when
your name comes up.
259
00:15:43,900 --> 00:15:46,880
Then I don't know my wife at all. I'm
sorry.
260
00:15:47,580 --> 00:15:52,020
Dr. Huxtable, I hate to say this, but
you really let me down.
261
00:15:52,380 --> 00:15:54,020
Yes, yes, yes.
262
00:15:54,400 --> 00:15:56,580
But there's got to be something we can
do.
263
00:15:56,820 --> 00:16:00,860
I know what I'm going to do. I'm going
to stand up to Mrs. Huxtable. Well, I
264
00:16:00,860 --> 00:16:02,560
don't think you want to do that.
265
00:16:04,010 --> 00:16:07,430
Tonight at dinner, I'm going to ask
Sandra to marry me whether Mrs. Huxtable
266
00:16:07,430 --> 00:16:09,510
likes it or not. Yeah, well, okay. Come
here.
267
00:16:09,750 --> 00:16:15,110
Sit down, Sandra. Sit down. Sit down
here. Now, I think there's something
268
00:16:15,110 --> 00:16:18,270
we could do. We got one last shot before
dinner.
269
00:16:18,510 --> 00:16:22,950
I'll do anything. Okay. How do you
really feel about women? I gotta have
270
00:16:22,950 --> 00:16:27,330
truth. I feel that women are equal to
men. Do you believe a woman could be
271
00:16:28,140 --> 00:16:30,200
Could be president of a corporation.
272
00:16:30,440 --> 00:16:34,160
Could be president of the United States.
Of course. You believe that? Yes. You
273
00:16:34,160 --> 00:16:36,760
wouldn't have a problem with it? No, she
could be an astronaut by herself.
274
00:16:38,840 --> 00:16:39,840
I don't understand.
275
00:16:40,060 --> 00:16:43,600
You know, fly to the moon in a spaceship
by herself. By herself.
276
00:16:43,820 --> 00:16:48,380
Yes, yes. Come on now, we're going to go
in here and we'll tell Mrs.
277
00:16:48,660 --> 00:16:51,680
Huxtable. Dear, I want you to hear
something.
278
00:16:52,460 --> 00:16:56,260
You should have heard the things that
this young man was saying in the living
279
00:16:56,260 --> 00:16:59,500
room. Go ahead, tell Mr. Huxtable what
you were saying. Well, I was just saying
280
00:16:59,500 --> 00:17:03,400
to Dr. Huxtable that I firmly believe in
the equality between men and women.
281
00:17:03,660 --> 00:17:04,639
There you go.
282
00:17:04,640 --> 00:17:05,640
Really? Yes.
283
00:17:05,819 --> 00:17:06,819
And what else?
284
00:17:06,880 --> 00:17:12,240
Well, it is also my sincere opinion that
a woman can do anything. There you go.
285
00:17:12,319 --> 00:17:13,380
On her own. What else?
286
00:17:13,619 --> 00:17:17,240
A woman can fly to the moon without the
help of any man. There you go.
287
00:17:20,359 --> 00:17:24,280
Well, Elvin, thank you very much for
sharing this attitude with me. That
288
00:17:24,280 --> 00:17:26,460
attitude came from the bottom of my
heart.
289
00:17:27,700 --> 00:17:28,700
I'll see you at dinner.
290
00:17:30,860 --> 00:17:31,940
All right, Elvin.
291
00:17:33,760 --> 00:17:35,500
Now, wasn't that wonderful?
292
00:17:35,720 --> 00:17:37,460
And sincere.
293
00:17:38,320 --> 00:17:39,320
Sincere.
294
00:17:39,540 --> 00:17:40,720
I am amazed.
295
00:17:41,060 --> 00:17:42,039
Yes, good.
296
00:17:42,040 --> 00:17:45,380
I am amazed at how that boy could stand
in my kitchen in front of my face and
297
00:17:45,380 --> 00:17:46,380
lie to me like that.
298
00:17:47,240 --> 00:17:49,560
He was nothing but a dickface.
299
00:17:50,410 --> 00:17:51,890
And you are with him.
300
00:17:52,410 --> 00:17:57,310
I'm with him. Let the record show that
if the boy so much as opens his mouth at
301
00:17:57,310 --> 00:18:01,810
dinner tonight, I will throw him so far
from this house, he'll forget the
302
00:18:01,810 --> 00:18:02,810
address.
303
00:18:07,230 --> 00:18:08,230
No,
304
00:18:12,950 --> 00:18:16,270
Denise, we haven't set a date yet. But
you'll be the first to know because I
305
00:18:16,270 --> 00:18:17,390
want you to be my maid of honor.
306
00:18:19,240 --> 00:18:20,540
I know, it is exciting.
307
00:18:21,920 --> 00:18:23,300
Okay, I'll talk to you later.
308
00:18:23,700 --> 00:18:24,700
Bye.
309
00:18:24,820 --> 00:18:25,820
Wasn't it a surprise?
310
00:18:26,160 --> 00:18:30,060
She screamed, my sister's getting
married to the entire dorm.
311
00:18:30,460 --> 00:18:31,520
Are you going to have a big wedding?
312
00:18:31,780 --> 00:18:35,100
Well, yeah, we'd like to if Mom and Dad
say it's okay. We figure the more the
313
00:18:35,100 --> 00:18:37,140
merrier. How's everybody doing?
314
00:18:37,580 --> 00:18:41,780
Fine. Where's Dad? He went to the
hospital. Oh, you should have seen him
315
00:18:41,780 --> 00:18:42,880
he left. He was pathetic.
316
00:18:43,320 --> 00:18:46,140
He was begging me to give Elvin my
permission.
317
00:18:46,840 --> 00:18:50,260
Begging. This is the greatest thing
we've ever done. Yeah, Dad, it's going
318
00:18:50,260 --> 00:18:52,860
so fake, Dad. Well, he's had it coming a
long time.
319
00:18:53,120 --> 00:18:56,600
I can't wait to see Dad's face at dinner
tonight. Yeah, Dad won't even know what
320
00:18:56,600 --> 00:18:59,400
hit him. I must admit, I did an
excellent job of faking him out.
321
00:18:59,800 --> 00:19:02,260
Well, now, listen, at dinner tonight,
this is very important. Everybody
322
00:19:02,260 --> 00:19:04,820
remember, you must keep a straight face.
323
00:19:05,100 --> 00:19:08,420
Do not laugh. We don't want your father
to suspect a thing.
324
00:19:08,640 --> 00:19:10,400
This is going to be unbelievable.
325
00:19:12,320 --> 00:19:14,340
He'll be sorry he ever called us sorry.
326
00:19:17,970 --> 00:19:21,850
Okay. Right before I serve dessert,
Elvin, you're going to propose to
327
00:19:22,130 --> 00:19:25,610
I'm going to stand up and say, never
will I allow this marriage to take
328
00:19:25,750 --> 00:19:29,150
And Sandra, you're going to stand up and
say, but Mom, you can't do this. We're
329
00:19:29,150 --> 00:19:30,150
in love.
330
00:19:31,250 --> 00:19:32,810
I'll make it real emotional.
331
00:19:33,130 --> 00:19:34,390
Maybe I should start crying.
332
00:19:34,650 --> 00:19:35,489
Do that.
333
00:19:35,490 --> 00:19:39,350
That's perfect. Do that. And this way,
when I throw you out, Dr. Huxtable will
334
00:19:39,350 --> 00:19:40,350
feel so badly.
335
00:19:41,250 --> 00:19:44,610
Maybe we shouldn't do this. I mean,
we're being awfully cruel to Dad.
336
00:19:47,030 --> 00:19:49,210
You know what? He deserves this.
337
00:19:51,510 --> 00:19:55,190
Okay, now after I throw Elvin out, we'll
all turn to your father and say,
338
00:19:55,290 --> 00:19:57,290
Gotcha! Okay, let's get ready.
339
00:19:57,690 --> 00:19:58,690
Remember,
340
00:19:59,030 --> 00:20:00,190
keep a straight face.
341
00:20:00,510 --> 00:20:01,770
This is gonna be a nightmare.
342
00:20:20,720 --> 00:20:24,840
Yes, it was one of the finest meals I've
ever had in this house.
343
00:20:25,040 --> 00:20:27,280
Everybody, dessert is served.
344
00:20:27,540 --> 00:20:30,380
Dessert, too? Yes, homemade apple pie.
345
00:20:30,660 --> 00:20:35,680
Oh, no, no, no. I don't have room for
apple pie. I'm going to go out and walk
346
00:20:35,680 --> 00:20:36,519
this off.
347
00:20:36,520 --> 00:20:38,240
Dad, you can't. Huh? You can't.
348
00:20:38,440 --> 00:20:39,379
What do you mean?
349
00:20:39,380 --> 00:20:42,920
Well, we cannot have dessert without
you. Yeah, it wouldn't be the same.
350
00:20:42,920 --> 00:20:43,920
stay. Please?
351
00:20:44,660 --> 00:20:49,460
Oh, well, I'm touched by this, that my
family would want me here.
352
00:20:50,280 --> 00:20:51,480
Okay. I'll serve.
353
00:20:51,820 --> 00:20:55,700
Before you do that, Mr. Tuxtable,
there's something I'd like to say.
354
00:20:55,920 --> 00:20:57,180
Oh, sit down. Sit down.
355
00:20:57,500 --> 00:20:59,060
Pardon me? Sit down.
356
00:20:59,560 --> 00:21:02,700
But I was going to... No! Sit down and
shut up!
357
00:21:06,060 --> 00:21:11,460
Now... Um, I have something to say. This
is a very sad occasion because
358
00:21:11,460 --> 00:21:16,100
something that was supposed to happen
isn't going to happen. Dr. Tuxtable...
359
00:21:16,100 --> 00:21:17,300
shut up!
360
00:21:19,440 --> 00:21:23,580
You've been coming to this house for a
long, long time, man. And every time you
361
00:21:23,580 --> 00:21:28,500
come here, you bring nothing but turmoil
and havoc.
362
00:21:29,180 --> 00:21:31,500
But thanks to Mrs.
363
00:21:31,700 --> 00:21:38,300
Huxtable, who was the only one who could
see through your little trifling ways.
364
00:21:39,040 --> 00:21:44,860
And because of her, because of her, I
can see clearly who you are. And you are
365
00:21:44,860 --> 00:21:46,120
nuts. Shut up!
366
00:21:50,800 --> 00:21:51,800
You have a problem?
367
00:21:54,020 --> 00:21:59,360
Now, I'm telling you right... As a
matter of fact, you are leaving this
368
00:21:59,360 --> 00:22:02,780
right now. Let's go. You're leaving this
house right... No, you're leaving...
369
00:22:32,910 --> 00:22:33,829
You are listening.
370
00:22:33,830 --> 00:22:35,470
No, little birdie, too.
371
00:22:37,270 --> 00:22:39,370
Now, go ahead and propose to my
daughter.
372
00:23:05,360 --> 00:23:06,360
I definitely do.
373
00:23:06,820 --> 00:23:11,040
Well, I have something to say. Oh, my
goodness.
374
00:23:13,140 --> 00:23:17,420
Elvin, you are marrying my oldest child,
the one who's been with me the longest.
375
00:23:18,320 --> 00:23:23,300
And I want you to know that you're
getting a very special person here.
376
00:23:23,720 --> 00:23:30,260
But what really makes me happy is that
Sandra is getting a very special person,
377
00:23:30,340 --> 00:23:31,340
too.
378
00:23:37,360 --> 00:23:38,360
Thank you.
379
00:23:39,980 --> 00:23:44,520
Dr. Huxtable, I hope you're not too
angry with me for trying to pull a joke
380
00:23:44,520 --> 00:23:45,520
you like that.
381
00:24:30,830 --> 00:24:33,370
The positive show was taped before a
studio audience.
30582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.