Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,140 --> 00:00:07,820
Oye, por ahí viene Bill Cosby. Óyele.
2
00:01:28,360 --> 00:01:30,580
Pardon me, ma 'am. Have you seen my
daughter?
3
00:01:33,360 --> 00:01:34,400
Where'd you get that?
4
00:01:34,660 --> 00:01:39,460
You couldn't wait to go into Denise's
closet before you would pull out her
5
00:01:39,500 --> 00:01:41,480
You love it now she's away at college,
right?
6
00:01:41,840 --> 00:01:42,840
Yeah. Yeah.
7
00:01:43,380 --> 00:01:44,520
So what's so funny?
8
00:01:45,120 --> 00:01:46,900
Tommy Turtle, he's hilarious.
9
00:01:47,360 --> 00:01:48,039
Oh, really?
10
00:01:48,040 --> 00:01:51,240
What's hilarious about him? He lives in
a swamp with all his friends.
11
00:01:51,620 --> 00:01:52,620
Ah, yeah, well.
12
00:01:52,820 --> 00:01:57,240
He was on his way to a picnic and he got
stuck in the mud. All right, well, then
13
00:01:57,240 --> 00:01:58,240
that is funny.
14
00:01:58,360 --> 00:02:01,160
That's not the funny part. Oh, I'm
sorry.
15
00:02:01,400 --> 00:02:04,160
Alan the alligator walks by and steps on
his head.
16
00:02:05,120 --> 00:02:06,580
Well, that is funny.
17
00:02:07,520 --> 00:02:08,740
That's not the funny part either.
18
00:02:09,020 --> 00:02:15,700
Oh, I'm sorry. It isn't? Funny part is,
Tommy Turtle says, Hey, you, I could
19
00:02:15,700 --> 00:02:16,700
have done that myself.
20
00:02:29,420 --> 00:02:30,420
Huxtable residence.
21
00:02:31,380 --> 00:02:32,800
Yes, Mrs. Gregory.
22
00:02:33,260 --> 00:02:34,760
How far apart are they?
23
00:02:35,540 --> 00:02:37,560
Okay, I'm on my way over.
24
00:02:37,840 --> 00:02:38,840
All right, bye -bye.
25
00:02:39,880 --> 00:02:42,400
On my way to the hospital.
26
00:02:43,560 --> 00:02:44,620
Have a good baby.
27
00:02:46,580 --> 00:02:48,800
You made it up, Tommy Turtle.
28
00:02:49,060 --> 00:02:50,300
No, I made it up.
29
00:02:54,600 --> 00:02:55,820
I'm on my way to the hospital, son.
30
00:02:56,080 --> 00:02:59,660
All right, Dad. All right, I'm putting
you in charge of Rudy until your mom
31
00:02:59,660 --> 00:03:01,200
comes back from the community center.
32
00:03:01,420 --> 00:03:03,360
Okay. All right. What are you doing?
33
00:03:03,800 --> 00:03:05,460
I'm getting a loose change from the
couch.
34
00:03:08,480 --> 00:03:09,480
Really?
35
00:03:09,620 --> 00:03:10,620
Any luck?
36
00:03:10,640 --> 00:03:12,420
Well, so far I got $1 .63.
37
00:03:12,820 --> 00:03:16,280
Oh, good. Well, when you finish, you go
upstairs and put it on my dresser.
38
00:03:18,140 --> 00:03:19,460
But, Dad, I found the change.
39
00:03:19,700 --> 00:03:23,000
But that's the couch where I take naps.
That's my change that fell out.
40
00:03:23,320 --> 00:03:26,940
Yeah, but, Dad, I take naps on the
couch, too. But you don't have money to
41
00:03:26,940 --> 00:03:27,940
out of your pocket.
42
00:03:28,180 --> 00:03:29,700
Well, now I have $1 .63.
43
00:03:33,280 --> 00:03:34,800
Hi. Hello, Janet.
44
00:03:35,060 --> 00:03:35,799
How are you?
45
00:03:35,800 --> 00:03:37,820
Okay. This is my friend, Althea Logan.
46
00:03:38,120 --> 00:03:41,900
Hello. Pleased to meet you. Well, I'm
sorry I can't stay. I'm on my way to the
47
00:03:41,900 --> 00:03:44,880
hospital. I'll see you later. Get it?
Get it?
48
00:03:45,080 --> 00:03:47,660
Time to turn this thing up. I'll see
you, see you, see you.
49
00:03:53,840 --> 00:03:54,840
Thea Logan. Hello.
50
00:03:55,100 --> 00:03:56,940
Hi. Is Vanessa in her room?
51
00:03:57,200 --> 00:03:59,040
Yeah. Come on out, Thea.
52
00:03:59,260 --> 00:04:01,760
You were right, Danny. He is cute.
53
00:04:10,440 --> 00:04:13,160
Okay, very good. Thank you, Nancy.
You're welcome, Dave.
54
00:04:13,760 --> 00:04:16,180
Well, now, this is a real hospital. You
know how I know?
55
00:04:16,510 --> 00:04:17,289
Because Dr.
56
00:04:17,290 --> 00:04:20,829
Eckert, my favorite resident, is on
board. Hello, Dr. Huxton. How are you,
57
00:04:20,829 --> 00:04:21,829
Doctor? I'm okay.
58
00:04:21,850 --> 00:04:23,790
Mrs. Gregory was admitted at 10 .05.
59
00:04:24,110 --> 00:04:25,670
She's in birthing room number one.
60
00:04:25,890 --> 00:04:30,190
I checked her. She's seven centimeters
dilated and the vertex is at station
61
00:04:30,190 --> 00:04:31,169
minus two.
62
00:04:31,170 --> 00:04:32,710
Ah, you see.
63
00:04:33,210 --> 00:04:37,170
You're a gentleman who's still writing
things down. You're on the case. Oh, I
64
00:04:37,170 --> 00:04:40,630
plan to continue writing the rest of my
life. Really? It's my job.
65
00:04:40,950 --> 00:04:41,689
Uh -huh.
66
00:04:41,690 --> 00:04:43,370
What color was her overnight bag?
67
00:04:43,770 --> 00:04:44,770
I don't know.
68
00:04:45,550 --> 00:04:46,630
Call yourself a doctor?
69
00:04:48,170 --> 00:04:51,010
We've got to get it together, son.
Right, sir. Let's go.
70
00:04:52,070 --> 00:04:55,010
I think it was green. No, no, it doesn't
count now. Green doesn't count.
71
00:04:56,270 --> 00:04:57,910
Hi, Karen. How are you doing?
72
00:04:58,250 --> 00:05:00,170
Not as well as I will be this time
tomorrow.
73
00:05:00,930 --> 00:05:03,650
Dr. Haspel, I'd like you to meet my
father, Clayton Lee.
74
00:05:03,850 --> 00:05:04,850
How are you, Mr. Lee?
75
00:05:05,130 --> 00:05:06,130
Hello. Hello.
76
00:05:09,550 --> 00:05:11,710
Uh, Mr. Lee, are you going to be all
right?
77
00:05:11,910 --> 00:05:12,910
No, I'm miserable.
78
00:05:13,090 --> 00:05:14,090
All right.
79
00:05:14,220 --> 00:05:16,920
My father's not too happy about being
here for the delivery.
80
00:05:17,180 --> 00:05:20,840
And I wouldn't be here if her husband,
Chuck, hadn't gotten stationed in
81
00:05:20,840 --> 00:05:23,200
Iceland. I've never had a baby before.
82
00:05:23,440 --> 00:05:25,800
I mean, my wife and I have three
children.
83
00:05:26,380 --> 00:05:29,740
But those were the days when they didn't
let men in the delivery room. I
84
00:05:29,740 --> 00:05:31,140
understand. The good old days.
85
00:05:32,680 --> 00:05:34,700
Have you gone to any classes?
86
00:05:35,020 --> 00:05:36,300
I went to Alaska, too.
87
00:05:36,660 --> 00:05:37,660
Okay, that's fine.
88
00:05:37,900 --> 00:05:41,600
Stuff they show you in there, those
movies. I don't know if my heart can
89
00:05:41,600 --> 00:05:42,600
this.
90
00:05:43,380 --> 00:05:45,200
Mr. Lee, do you have a heart condition?
91
00:05:45,480 --> 00:05:46,480
Not yet.
92
00:05:48,240 --> 00:05:51,720
Dad, you don't have anything to worry
about. I'll be right here next to you
93
00:05:51,720 --> 00:05:52,719
through the whole thing.
94
00:05:52,720 --> 00:05:54,120
Thanks. I appreciate the support.
95
00:05:57,140 --> 00:05:58,180
There she goes.
96
00:06:00,280 --> 00:06:02,320
That keeps happening.
97
00:06:05,180 --> 00:06:06,660
It's going to...
98
00:06:07,210 --> 00:06:09,290
Or else the baby won't be born.
99
00:06:09,510 --> 00:06:10,510
When will that be?
100
00:06:10,730 --> 00:06:12,170
Two to four hours.
101
00:06:12,450 --> 00:06:13,450
So soon?
102
00:06:13,490 --> 00:06:14,490
Yeah.
103
00:06:15,390 --> 00:06:16,610
Are you all right?
104
00:06:16,850 --> 00:06:20,510
I'm fine. There's just not enough air in
this room. Mr. Lee, you're
105
00:06:20,510 --> 00:06:24,050
hyperventilating. Is that bad? It's bad
if you do it during delivery.
106
00:06:24,450 --> 00:06:28,310
Listen, we're going to take your pulse
and your blood pressure just with the
107
00:06:28,310 --> 00:06:30,050
precaution. I didn't bring my checkbook.
108
00:06:32,500 --> 00:06:36,960
Don't worry about it. This is on Dr.
Eckert. Take him outside. We'll be fine.
109
00:06:37,120 --> 00:06:38,099
I'll be back.
110
00:06:38,100 --> 00:06:39,240
Don't start without me.
111
00:06:43,500 --> 00:06:46,100
He's kind of cute.
112
00:06:46,380 --> 00:06:50,280
Do you think he's going to make it
through the delivery?
113
00:06:50,660 --> 00:06:54,520
Don't worry about Pop at all. He does
this all the time. He breathes like that
114
00:06:54,520 --> 00:06:55,520
at my graduation.
115
00:06:55,780 --> 00:06:58,800
He breathes like that at my wedding. He
breathes like that every time he sees
116
00:06:58,800 --> 00:06:59,800
Gone with the Wind.
117
00:07:09,610 --> 00:07:14,930
What new look? The one Alfeo put
together for me. It took me a whole
118
00:07:14,930 --> 00:07:16,410
to read a lot of magazines.
119
00:07:16,750 --> 00:07:17,750
Here's the hair.
120
00:07:17,770 --> 00:07:19,070
Oh, great hair.
121
00:07:19,430 --> 00:07:21,030
And look at this dress.
122
00:07:21,430 --> 00:07:22,430
Fabulous.
123
00:07:22,830 --> 00:07:23,930
Check out these shoes.
124
00:07:24,390 --> 00:07:28,810
Wait a second. This is an ad for
dishwashing detergent. Yeah, but look at
125
00:07:28,810 --> 00:07:30,190
shoes the model's wearing.
126
00:07:30,790 --> 00:07:34,230
Oh, you're right. They'll go perfect
with the hair and the dress. I know.
127
00:07:35,090 --> 00:07:37,730
I'm going to be a fashion consultant
when I grow up.
128
00:07:39,150 --> 00:07:40,150
What are you doing?
129
00:07:40,210 --> 00:07:42,410
Oh, well, I thought I'd smoke a
cigarette. Do you want one?
130
00:07:42,890 --> 00:07:45,010
No. Janet? No, thanks.
131
00:07:45,970 --> 00:07:46,970
Okay.
132
00:07:47,710 --> 00:07:49,410
Alfie, I don't think you should smoke in
here.
133
00:07:49,670 --> 00:07:50,489
Well, why not?
134
00:07:50,490 --> 00:07:53,130
Because my parents won't like it. But
they're not here.
135
00:07:53,350 --> 00:07:55,350
My older brother is. Don't worry.
136
00:07:55,950 --> 00:07:56,950
He'll never know.
137
00:07:57,630 --> 00:08:00,170
That's a smoke eater. It absorbs smoke.
138
00:08:00,490 --> 00:08:03,410
And what the smoke eater doesn't get,
this will.
139
00:08:03,870 --> 00:08:04,870
Ew.
140
00:08:05,350 --> 00:08:08,350
How long have you been smoking? Only a
couple of days.
141
00:08:08,830 --> 00:08:11,850
I can't inhale yet, but I love the way
it makes me look.
142
00:08:13,850 --> 00:08:15,370
You really don't look that different.
143
00:08:15,710 --> 00:08:17,130
Well, I feel different.
144
00:08:17,690 --> 00:08:19,330
Well, Althea, don't light that.
145
00:08:19,550 --> 00:08:20,550
Why not?
146
00:08:20,670 --> 00:08:24,070
Well, because I don't want you smoking
in here. You're infringing on my right
147
00:08:24,070 --> 00:08:25,070
not to get in trouble.
148
00:08:26,810 --> 00:08:30,350
I have a right to be in my house, in my
room, and not be in trouble.
149
00:08:30,570 --> 00:08:33,330
I wouldn't go over to your house and get
you in trouble without your permission.
150
00:08:33,630 --> 00:08:36,890
Nessa, don't worry. You're not going to
get in trouble. Nobody's going to know.
151
00:08:37,049 --> 00:08:38,049
Are you sure?
152
00:08:38,330 --> 00:08:41,610
Look, I'll tell you what. I'll just take
a couple of puffs, and then I'll put it
153
00:08:41,610 --> 00:08:45,470
out. Well, they have to be tiny, tiny
puffs, and you have to blow the smoke
154
00:08:45,470 --> 00:08:48,710
directly into this thing and spray
immediately afterwards.
155
00:08:50,850 --> 00:08:54,730
Dr. Hunstable. Yes, sir. You didn't
believe the patient that just came in.
156
00:08:54,730 --> 00:08:58,250
-hmm. And she's yours. Really? Oh, I had
trouble convincing her and her husband
157
00:08:58,250 --> 00:09:02,410
to go into the birthing room. They
insisted on handing out gifts to all of
158
00:09:02,410 --> 00:09:04,030
staff. Uh -huh. This one's for you.
159
00:09:04,270 --> 00:09:05,270
Uh -huh.
160
00:09:05,490 --> 00:09:06,490
Mm,
161
00:09:06,630 --> 00:09:07,630
banana bread.
162
00:09:08,190 --> 00:09:09,570
Mr. and Mrs. Schrader. Right.
163
00:09:09,950 --> 00:09:13,150
And that lady and her husband seem to be
friends with everybody that works here.
164
00:09:13,290 --> 00:09:17,710
Well, if you come here eight times, I
guess you would have a lot of friends.
165
00:09:18,930 --> 00:09:20,610
Eight children?
166
00:09:20,930 --> 00:09:22,790
Nine. Last time she had twins.
167
00:09:23,710 --> 00:09:25,290
It's a fun couple. Come on.
168
00:09:27,670 --> 00:09:29,050
Three of diamonds. You need it?
169
00:09:29,590 --> 00:09:30,590
Yeah.
170
00:09:36,880 --> 00:09:37,880
Right on schedule.
171
00:09:39,440 --> 00:09:41,320
Camp Schrader. Hiya, Doctor.
172
00:09:41,780 --> 00:09:42,880
Every five minutes.
173
00:09:43,080 --> 00:09:44,080
Mm -hmm.
174
00:09:45,900 --> 00:09:47,360
Be right with you, Dr. Huxtable.
175
00:09:47,580 --> 00:09:48,419
All right.
176
00:09:48,420 --> 00:09:49,480
Which one should I discard?
177
00:09:50,360 --> 00:09:51,360
That one.
178
00:09:53,300 --> 00:09:54,860
I thought you were supposed to call me.
179
00:09:55,100 --> 00:09:57,900
We called your house, but Rudy said you
were already here, so we thought we'd
180
00:09:57,900 --> 00:09:58,679
just show up.
181
00:09:58,680 --> 00:10:02,000
Well, I like that new furniture in the
downstairs lobby. Well, we tried to
182
00:10:02,000 --> 00:10:04,780
change the furniture around for our
regular customers, keep them from
183
00:10:04,780 --> 00:10:05,780
bored.
184
00:10:05,860 --> 00:10:07,590
So. Every five minutes?
185
00:10:07,850 --> 00:10:11,130
Yeah, we got plenty of time, Dr.
Huxtable. Why don't you sit down, have
186
00:10:11,130 --> 00:10:11,989
banana bread.
187
00:10:11,990 --> 00:10:13,030
Thank you very much.
188
00:10:13,590 --> 00:10:16,050
Nancy, will you go over and check on
Mrs. Gregory, please?
189
00:10:16,250 --> 00:10:19,130
I certainly will, Dr. Huxtable. And I'll
be over in a minute to check on her
190
00:10:19,130 --> 00:10:20,550
father. Very good, Dr. Huxtable.
191
00:10:22,290 --> 00:10:23,290
I like her.
192
00:10:23,610 --> 00:10:24,610
Yes, she's a good nurse.
193
00:10:24,850 --> 00:10:25,890
I have a feeling Dr.
194
00:10:26,150 --> 00:10:27,170
Eckert likes her, too.
195
00:10:27,590 --> 00:10:28,590
Oh, really?
196
00:10:28,810 --> 00:10:31,810
Is that true, Dr. Eckert? Well, she's
very efficient.
197
00:10:32,250 --> 00:10:33,250
Good answer.
198
00:10:35,600 --> 00:10:38,640
Dr. Eckert, I saw the way you two were
looking at each other. There's more than
199
00:10:38,640 --> 00:10:39,760
efficiency at work here.
200
00:10:40,040 --> 00:10:41,820
I don't know what you're talking about.
201
00:10:42,420 --> 00:10:46,260
Well, now, now, come on, come on, come
out with it. Out with what? I mean, our
202
00:10:46,260 --> 00:10:48,940
relationship is strictly on a
professional level.
203
00:10:49,420 --> 00:10:53,180
That's too bad, because I can tell that
Nancy definitely has her eyes on you.
204
00:10:53,480 --> 00:10:54,480
You can?
205
00:10:56,000 --> 00:10:57,880
I have a pretty good instinct about
these things.
206
00:10:58,080 --> 00:10:59,900
You better pay attention to her
instincts.
207
00:11:00,200 --> 00:11:01,200
Nine children.
208
00:11:02,370 --> 00:11:04,030
Maybe we shouldn't be discussing this.
209
00:11:04,230 --> 00:11:05,570
I agree, I agree.
210
00:11:05,830 --> 00:11:09,810
Stop picking on Dr. Eckert. Okay,
everybody agree on that? Okay. Fine, all
211
00:11:09,810 --> 00:11:10,810
right. Fine.
212
00:11:11,210 --> 00:11:12,870
So when are you going to ask her out?
Right.
213
00:11:13,070 --> 00:11:14,070
I'm not!
214
00:11:14,950 --> 00:11:15,950
Dr. Osterman?
215
00:11:16,030 --> 00:11:17,870
Yes? Aren't you covering for Dr.
Bruchette?
216
00:11:18,190 --> 00:11:20,070
Sure. Well, then you have another
patient.
217
00:11:20,350 --> 00:11:24,130
Oh, okay. Birthing room number three.
You have three patients delivering at
218
00:11:24,130 --> 00:11:25,870
same time? Sure, I can handle that.
219
00:11:26,130 --> 00:11:28,610
Don't worry about us. If you get too
busy, we'll do this one ourselves.
220
00:11:28,910 --> 00:11:29,910
All right.
221
00:11:30,270 --> 00:11:32,090
Just make sure you send me the check,
okay?
222
00:11:47,830 --> 00:11:50,170
Hi. Mr. and Mrs. Mira?
223
00:11:50,410 --> 00:11:51,410
Si. I'm Dr.
224
00:11:51,490 --> 00:11:54,130
Huxtable. This is Dr. Eckert. I'm
standing in for Dr.
225
00:11:54,390 --> 00:11:56,010
Burkett. How are you feeling?
226
00:11:56,350 --> 00:11:57,350
¿Cómo?
227
00:11:57,510 --> 00:11:59,130
Perdonen, nosotros no hablamos inglés.
228
00:11:59,500 --> 00:12:00,900
Dr. Huxtable, I speak Spanish.
229
00:12:01,200 --> 00:12:02,200
Well, then hit it.
230
00:12:02,420 --> 00:12:03,420
Buenos dias.
231
00:12:04,220 --> 00:12:07,160
Buenos dias? I could have said buenos
dias.
232
00:12:07,940 --> 00:12:09,420
Yo soy el Dr.
233
00:12:09,720 --> 00:12:11,480
Eckert. ¿De dónde son ustedes?
234
00:12:11,940 --> 00:12:12,919
De Venezuela.
235
00:12:12,920 --> 00:12:15,440
Yo tuve que venir a los Estados Unidos
por negocios.
236
00:12:15,900 --> 00:12:17,640
Si, ya tenemos acá dos meses.
237
00:12:18,040 --> 00:12:21,360
They're from Venezuela. They've been
here about two months. He's here on
238
00:12:21,360 --> 00:12:23,640
business. Esta es el Dr. Huxtable.
239
00:12:23,840 --> 00:12:25,240
El hombre que la atenderá.
240
00:12:25,500 --> 00:12:27,580
Bueno. I told them you were their
doctor.
241
00:12:28,010 --> 00:12:30,290
Okay, well, just tell them I'm a good
doctor. El Dr.
242
00:12:30,550 --> 00:12:32,290
Hoxtable, un doctor bueno.
243
00:12:32,690 --> 00:12:34,810
Muy. Muy bueno.
244
00:12:35,550 --> 00:12:37,510
Tell them I'm better than you are.
245
00:12:38,070 --> 00:12:39,730
No, no, I'm just kidding.
246
00:12:40,390 --> 00:12:41,249
El Dr.
247
00:12:41,250 --> 00:12:45,710
Boucher ha dicho muchas cosas buenas
acerca de él. Dr. Boucher told them a
248
00:12:45,710 --> 00:12:47,250
of good things about you. That's right.
249
00:12:47,650 --> 00:12:48,650
Okay.
250
00:12:49,590 --> 00:12:56,030
How far apart are the things, you know,
the states?
251
00:13:04,349 --> 00:13:05,349
Ah, contraccioni.
252
00:13:05,550 --> 00:13:07,550
Contraccioni. There you go. There you
go.
253
00:13:07,890 --> 00:13:09,790
Contraccioni. Seis minutos.
254
00:13:10,010 --> 00:13:10,769
Seis minutos.
255
00:13:10,770 --> 00:13:14,750
Six minutes. Six minutes. Well, just
tell them, welcome to America, and that
256
00:13:14,750 --> 00:13:16,690
next member of their family will be a
citizen.
257
00:13:16,970 --> 00:13:21,370
Doctor Oxtable dice que hoy un miembro
de su familia sera un americano.
258
00:13:21,790 --> 00:13:23,990
Que bueno. Gracias. All right.
259
00:13:24,210 --> 00:13:27,250
Bye -bye. Muchas gracias. Agradecemos
mucho. Yes, yes.
260
00:13:27,790 --> 00:13:30,970
Yeah, and somebody should really tell
her. She looks so much better in long
261
00:13:30,970 --> 00:13:33,770
skirts. I'll see you. That's your second
cigarette. No more.
262
00:13:34,070 --> 00:13:35,830
Okay. I wasn't going to have any more
anyway.
263
00:13:36,250 --> 00:13:39,090
Vanessa, I wouldn't worry too much. I
can hardly smell it.
264
00:13:39,830 --> 00:13:41,210
Vanessa, what's going on in here?
265
00:13:41,670 --> 00:13:44,270
Nothing. Then how come I smell cigarette
smoke in the hallway?
266
00:13:44,490 --> 00:13:45,229
Let me in here.
267
00:13:45,230 --> 00:13:46,230
Uh, just a second.
268
00:13:47,030 --> 00:13:47,809
Don't worry.
269
00:13:47,810 --> 00:13:48,810
Take care of it.
270
00:13:48,950 --> 00:13:52,270
Vanessa, Dad left me in charge. I am the
law.
271
00:13:52,670 --> 00:13:53,910
Hold on. I'm coming.
272
00:13:54,520 --> 00:13:58,060
Vanessa, you have five seconds. 1 ,001,
1 ,002, 1 ,003.
273
00:13:58,540 --> 00:14:03,380
Open the door.
274
00:14:03,620 --> 00:14:07,160
1 ,004, 1 ,005, Vanessa.
275
00:14:08,880 --> 00:14:11,700
Using that spray doesn't hide anything.
276
00:14:12,180 --> 00:14:13,180
Theo, it wasn't me.
277
00:14:13,520 --> 00:14:17,080
Look, I don't care who was doing the
smoking.
278
00:14:17,680 --> 00:14:19,840
Just please, please don't do it in here.
279
00:14:21,160 --> 00:14:23,640
I'm telling you, it's going to cause
major problems.
280
00:14:24,410 --> 00:14:25,410
How would you know?
281
00:14:25,450 --> 00:14:27,870
Dad called me and Cocker were smoking in
my room once.
282
00:14:28,130 --> 00:14:31,610
He yelled so loud I still have cracks in
my wall. So please don't do it in here.
283
00:14:31,730 --> 00:14:32,810
If you love me, you'll stop.
284
00:14:34,090 --> 00:14:35,090
Okay, I'll see ya.
285
00:14:35,710 --> 00:14:37,630
What's going on in here? Nothing, Rudy.
286
00:14:38,590 --> 00:14:39,670
Mrs., isn't smoking?
287
00:14:40,570 --> 00:14:42,250
No, you mean you can smell cigarette
smoke?
288
00:14:42,510 --> 00:14:43,510
All the way downstairs.
289
00:14:43,890 --> 00:14:46,770
You see, this is all your fault. You
just had to have a cigarette.
290
00:14:47,290 --> 00:14:48,610
You know, cigarettes aren't...
291
00:15:01,800 --> 00:15:03,640
Smoking can cause forest fires.
292
00:15:03,840 --> 00:15:05,740
That's why we never say animal smoking.
293
00:15:07,640 --> 00:15:09,700
Rudy, I think she gets the message. Come
on.
294
00:15:10,600 --> 00:15:12,220
None of my friends smoke.
295
00:15:22,400 --> 00:15:23,500
Hi, Mr. Lee.
296
00:15:23,720 --> 00:15:27,180
Is it time? No, no, no, no. I was just
saying hi.
297
00:15:27,520 --> 00:15:28,520
Oh, hi.
298
00:15:29,040 --> 00:15:30,040
Yeah, hi.
299
00:15:30,480 --> 00:15:34,020
My daughter thought I should stay out
here for a while. Uh -huh. Well, you
300
00:15:34,020 --> 00:15:35,060
be okay? Oh, sure.
301
00:15:35,360 --> 00:15:38,100
All right. Tell me, Doctor, do you do
this every day?
302
00:15:38,600 --> 00:15:39,680
I'm here quite a bit.
303
00:15:41,060 --> 00:15:42,060
It's very simple.
304
00:15:42,320 --> 00:15:44,220
She's gonna breathe. You're gonna
breathe.
305
00:15:44,700 --> 00:15:45,700
She's gonna push.
306
00:15:45,760 --> 00:15:46,759
You're gonna breathe.
307
00:15:46,760 --> 00:15:48,220
I'm going to do what's left.
308
00:15:48,480 --> 00:15:50,260
You mean that stuff I saw in those
movies?
309
00:15:50,600 --> 00:15:54,700
Yeah, but you've been in this position
before. Your wife had three children.
310
00:15:54,900 --> 00:15:57,380
I didn't see it. They wheeled my wife
away.
311
00:15:58,010 --> 00:16:00,850
And when they wheeled her back, she was
smiling, holding a baby.
312
00:16:02,830 --> 00:16:07,990
Okay, all right. Well, your daughter
said to me that if you don't feel like
313
00:16:08,170 --> 00:16:10,130
it's all right.
314
00:16:10,370 --> 00:16:12,590
No, I want to be in there. All right,
now you're sure?
315
00:16:12,910 --> 00:16:14,710
I'm with her all the way. You feel okay?
316
00:16:14,950 --> 00:16:18,550
And if she asked me, I'd have the baby
for her. Yeah, well, you're going to
317
00:16:18,550 --> 00:16:19,910
to get a different doctor for that.
318
00:16:23,670 --> 00:16:24,790
Hey, tea time.
319
00:16:25,360 --> 00:16:30,280
Yeah, I hope you like Cinnamon Delight.
I hate Cinnamon Delight. I also have
320
00:16:30,280 --> 00:16:31,219
Snappy Apple.
321
00:16:31,220 --> 00:16:33,420
No, just bring me a cup of warm water,
please.
322
00:16:33,620 --> 00:16:34,620
Any updates?
323
00:16:34,680 --> 00:16:37,120
Well, I checked everybody out. Mrs.
Schrader will go first.
324
00:16:37,460 --> 00:16:38,460
Oh, wait, Dr.
325
00:16:38,620 --> 00:16:41,300
Huxtable. Mrs. Gregory's fully dilated.
326
00:16:41,500 --> 00:16:43,220
The station is plus one.
327
00:16:43,520 --> 00:16:46,560
I hate to contradict, but she's going to
go first.
328
00:16:46,880 --> 00:16:50,520
Mrs. Schrader's been here eight times. I
know the Schrader babies. When they see
329
00:16:50,520 --> 00:16:51,520
daylight, they run.
330
00:16:52,760 --> 00:16:55,120
So it's your experience against my data.
331
00:16:57,300 --> 00:17:01,620
Excuse me, Dr. Huxtable. I think room
number... Wait one second.
332
00:17:02,900 --> 00:17:04,220
Is it Mrs. Schrader?
333
00:17:04,579 --> 00:17:05,579
Yes.
334
00:17:08,180 --> 00:17:09,619
I'll be there in a minute.
335
00:17:09,980 --> 00:17:13,440
Okay, and will you be assisting Dr.
Eckert? Yes, Nance.
336
00:17:14,599 --> 00:17:16,000
Uh, Dr. Eckert?
337
00:17:16,740 --> 00:17:18,339
You just called her Nance.
338
00:17:18,619 --> 00:17:20,660
No, I didn't. What did he just call you?
339
00:17:21,050 --> 00:17:25,589
Nance, but I don't think he meant
anything by it. I didn't mean anything
340
00:17:25,589 --> 00:17:27,829
I didn't mean anything by it.
341
00:17:28,410 --> 00:17:29,410
Hi,
342
00:17:31,710 --> 00:17:33,590
Dad.
343
00:17:40,850 --> 00:17:41,850
Hey, hi.
344
00:17:42,150 --> 00:17:43,530
How did things go at the hospital?
345
00:17:43,810 --> 00:17:47,170
Everything went just fine. Brought back
some banana bread, delivered three
346
00:17:47,170 --> 00:17:48,170
babies.
347
00:17:48,350 --> 00:17:49,830
Do you want to know how things went at
home?
348
00:17:50,830 --> 00:17:52,350
Well, how'd things go at home?
349
00:17:54,070 --> 00:17:55,590
Something happened while you were gone.
350
00:17:56,530 --> 00:17:57,530
What?
351
00:17:58,190 --> 00:18:01,050
Dad, I tried to stop it, but I couldn't.
I just didn't know what to do.
352
00:18:01,330 --> 00:18:02,330
What happened?
353
00:18:02,630 --> 00:18:03,850
Althea smoked in my room.
354
00:18:04,610 --> 00:18:05,610
Smoked what?
355
00:18:05,630 --> 00:18:06,630
Two cigarettes.
356
00:18:06,790 --> 00:18:08,010
The kind you buy in the store?
357
00:18:09,230 --> 00:18:10,230
Yeah.
358
00:18:10,770 --> 00:18:12,350
Did you smoke any of them?
359
00:18:12,590 --> 00:18:14,990
No, I told her to put them out, but she
wouldn't.
360
00:18:16,510 --> 00:18:17,510
Okay.
361
00:18:18,730 --> 00:18:19,730
Okay?
362
00:18:19,880 --> 00:18:21,020
That's all you're going to say?
363
00:18:21,840 --> 00:18:22,840
Yeah.
364
00:18:23,080 --> 00:18:24,080
Come here.
365
00:18:25,880 --> 00:18:26,880
Come here.
366
00:18:28,480 --> 00:18:29,480
Listen.
367
00:18:30,300 --> 00:18:31,300
You're 13.
368
00:18:32,900 --> 00:18:33,900
13.
369
00:18:34,640 --> 00:18:36,160
You got a lot of things.
370
00:18:36,400 --> 00:18:39,480
You got cigarettes. You got drugs.
371
00:18:39,720 --> 00:18:40,720
You got what?
372
00:18:41,280 --> 00:18:43,460
Lipstick to wear. You got boys.
373
00:18:43,740 --> 00:18:48,160
You got to make up your mind about peer
pressure. Good and bad.
374
00:18:48,960 --> 00:18:53,080
And... Listen, sometimes you may not
know what to do.
375
00:18:55,940 --> 00:18:56,940
You're not mad?
376
00:18:57,000 --> 00:19:01,400
No. But Theo said when you caught him
and Cockroach smoking in his room, you
377
00:19:01,400 --> 00:19:02,900
yelled so loud you cracked the wall.
378
00:19:03,240 --> 00:19:06,960
Yes, because those two fools were
upstairs smoking.
379
00:19:07,380 --> 00:19:11,260
I went up and knocked on the door, and I
don't know what they were thinking.
380
00:19:11,360 --> 00:19:12,720
Just a minute, just a minute, just a
minute, please.
381
00:19:13,100 --> 00:19:18,040
And I hear all this, so I open the door.
Now there's smoke in the room so thick.
382
00:19:18,460 --> 00:19:21,860
And they put the cigarettes under the
bed. The cigarettes are still burning.
383
00:19:21,980 --> 00:19:23,000
Smoke is coming out.
384
00:19:23,380 --> 00:19:26,080
And Ed's sitting like, hi, Dad.
385
00:19:26,520 --> 00:19:31,440
Hi, Dr. Huggins. I asked him a dumb
question. I said, have you been smoking?
386
00:19:31,440 --> 00:19:33,740
no. Smoke coming out of the sides of the
mouth.
387
00:19:34,640 --> 00:19:38,220
So I said, come here. I said, let me
smell your breath. I said, what is that
388
00:19:38,220 --> 00:19:41,040
your breath? Oh, we've been eating some
really strong beef jerky.
389
00:19:43,950 --> 00:19:48,510
So they're lucky I didn't crack more
than just the walls yelling.
390
00:19:49,170 --> 00:19:50,690
Dad, thanks for understanding.
391
00:19:51,430 --> 00:19:57,970
As long as you understand that with this
family, your honesty is important, your
392
00:19:57,970 --> 00:20:04,870
love is important, and while you're 13,
you'll be a pain
393
00:20:04,870 --> 00:20:05,870
in the behind.
394
00:20:19,960 --> 00:20:21,160
Claire. Hi, Claire.
395
00:20:21,640 --> 00:20:23,720
It's 2 o 'clock in the morning, dear.
396
00:20:24,000 --> 00:20:25,000
I know.
397
00:20:25,040 --> 00:20:26,400
Well, what are you doing up?
398
00:20:26,760 --> 00:20:29,740
Honey, I couldn't sleep, so I decided to
come down and try to do some work.
399
00:20:30,000 --> 00:20:32,400
Be honest now. Was I snoring?
400
00:20:32,660 --> 00:20:33,820
Like a buzzsaw.
401
00:20:35,380 --> 00:20:37,260
Well, why didn't you turn me over?
402
00:20:37,600 --> 00:20:41,660
I did. I turned you over, I turned you
around, and then you turned me out.
403
00:20:42,620 --> 00:20:46,000
I never leave you when you're snoring.
404
00:20:46,220 --> 00:20:48,490
That's because I don't. Ha!
405
00:20:49,730 --> 00:20:56,330
Are you kidding me? When the head is
back, mouth wide open, little camel
406
00:20:56,330 --> 00:21:03,170
flying around and just... Well, come on
now.
407
00:21:03,210 --> 00:21:04,210
Come on and go to bed.
408
00:21:04,450 --> 00:21:06,310
If I'm sorry, I'm just not sleepy.
409
00:23:53,680 --> 00:23:56,480
The Cosby Show was taped before a studio
audience.
410
00:24:08,580 --> 00:24:09,580
Viacom.
31349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.