All language subtitles for the_cosby_show_s03e11_war_stories

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,660 --> 00:00:07,220 Oye, por ahí viene Vilkovsky, oyele! 2 00:01:13,870 --> 00:01:16,710 No, no, no. You guys come on over. 3 00:01:16,930 --> 00:01:17,930 You're welcome. 4 00:01:17,950 --> 00:01:22,090 Well, Claire has to teach a class at the community center tonight, so it's... 5 00:01:22,090 --> 00:01:23,510 Come on. You're welcome. 6 00:01:24,010 --> 00:01:25,010 All right, Dad. 7 00:01:25,530 --> 00:01:26,530 Bye -bye. 8 00:01:29,490 --> 00:01:31,950 What? My father. 9 00:01:32,230 --> 00:01:33,230 That's what. 10 00:01:33,290 --> 00:01:34,290 My father. 11 00:01:35,000 --> 00:01:40,600 said to me, he and Homer Dobson are coming over here and they want me to 12 00:01:40,600 --> 00:01:43,120 one of their old army buddies. 13 00:01:43,420 --> 00:01:44,840 Ha, ha, ha, ha. 14 00:01:45,300 --> 00:01:48,140 Now, this wouldn't have anything to do with Pinochle. Yes. 15 00:01:48,440 --> 00:01:53,580 And my father didn't say anything about Pinochle, did not mention cards at all. 16 00:01:53,720 --> 00:02:00,480 But I know, I know that he and Homer are bringing this man over to help them 17 00:02:00,480 --> 00:02:01,720 cheat me. 18 00:02:02,620 --> 00:02:04,380 Why would they do that? 19 00:02:04,670 --> 00:02:10,630 Because I beat them the last time they played here. And I'll bet you that this 20 00:02:10,630 --> 00:02:14,830 man has never been in the Army. Number two, I bet you he's some Pinochle 21 00:02:14,830 --> 00:02:18,230 champion from out of state. Well, I'm glad I won't be here tonight. When you 22 00:02:18,230 --> 00:02:21,030 your dad get together to play Pinochle, it is pathetic. 23 00:02:22,710 --> 00:02:23,710 Yes. 24 00:02:24,460 --> 00:02:25,039 She does. 25 00:02:25,040 --> 00:02:28,440 I would just like to say one thing. I've been upstairs for an hour putting this 26 00:02:28,440 --> 00:02:32,220 outfit together. Now, I think I've done very good work. However, Vanessa here is 27 00:02:32,220 --> 00:02:35,100 doubting me. Vanessa, that is a very smart outfit. 28 00:02:35,500 --> 00:02:37,720 But do I look good? You look stunning. 29 00:02:38,320 --> 00:02:41,920 Oh, thank you, Mother. Okay, Denise, I say we go with this. Hey, who? 30 00:02:42,200 --> 00:02:43,200 Who? 31 00:02:43,520 --> 00:02:44,520 What about me? 32 00:02:45,980 --> 00:02:46,980 Sorry, Dad. 33 00:02:47,540 --> 00:02:48,540 What do you think? 34 00:02:49,320 --> 00:02:51,820 I think you look, uh, bold. 35 00:02:53,160 --> 00:02:54,160 yet subtle. 36 00:02:55,880 --> 00:03:00,080 I think you look contemporary, yet aromatic. 37 00:03:00,960 --> 00:03:01,960 Thank you, Dad. 38 00:03:02,100 --> 00:03:03,440 Now, where are you going in that thing? 39 00:03:04,800 --> 00:03:06,060 I'm going to a skin party. 40 00:03:06,400 --> 00:03:07,800 Oh, yeah? Who are you going with? 41 00:03:08,100 --> 00:03:09,100 With a friend of hers. 42 00:03:09,260 --> 00:03:10,260 Which friend? 43 00:03:10,300 --> 00:03:11,300 Just a friend. 44 00:03:11,500 --> 00:03:13,120 Well, what was the friend's name? 45 00:03:13,540 --> 00:03:14,540 Tyrone! 46 00:03:15,440 --> 00:03:17,060 Tyrone. That's the boy? 47 00:03:19,960 --> 00:03:21,920 Unless it's short for... 48 00:03:22,880 --> 00:03:23,880 Tyronella? 49 00:03:24,860 --> 00:03:26,620 Uh, no, Dad. It's a boy. 50 00:03:26,880 --> 00:03:27,880 Aha! 51 00:03:27,980 --> 00:03:32,240 So, what time is this young man coming over to pick you up? 52 00:03:36,840 --> 00:03:41,480 You know, sooner or later, he's got to come here to pick you up. 53 00:03:42,200 --> 00:03:44,640 And then he'll meet me, Mr. 54 00:03:44,900 --> 00:03:45,900 Charm. 55 00:03:49,000 --> 00:03:51,380 Tyrone, you belong to me. 56 00:04:06,790 --> 00:04:07,790 Hello, operator? 57 00:04:08,030 --> 00:04:11,230 Hi, my name's Theodore Huxtable. I don't think my phone is ringing when it's 58 00:04:11,230 --> 00:04:13,710 supposed to, so do you think you can call me back and check it? 59 00:04:14,550 --> 00:04:15,550 Thanks. 60 00:04:21,070 --> 00:04:22,750 Yeah, I guess it is working. 61 00:04:23,150 --> 00:04:24,150 Thanks, operator. 62 00:04:25,750 --> 00:04:26,750 What's that all about? 63 00:04:27,110 --> 00:04:30,110 Well, I was expecting this phone call from a girl today, and the phone never 64 00:04:30,110 --> 00:04:31,110 rang. 65 00:04:34,010 --> 00:04:35,790 Well, why don't you call her up? 66 00:04:36,030 --> 00:04:37,330 Well, I can. It's past the deadline. 67 00:04:37,770 --> 00:04:40,450 Oh, you mean her parents won't let a call come in at this hour? 68 00:04:40,690 --> 00:04:42,010 No, it's not that kind of deadline. 69 00:04:42,410 --> 00:04:44,610 See, I asked Condola Burns to go out with me tonight. 70 00:04:44,870 --> 00:04:49,350 She said she was 99 % sure she would. And when she was 100 % sure, she'd call. 71 00:04:49,770 --> 00:04:53,150 I didn't know what to do, so Cockroach told me to use the deadline delivery 72 00:04:53,150 --> 00:04:54,150 method. 73 00:04:58,780 --> 00:05:00,720 cockroach deadline delivery message. 74 00:05:00,960 --> 00:05:04,820 You see, you ask a girl to go out with you, and if she says she's not sure, 75 00:05:04,820 --> 00:05:07,940 you tell her that she has to give you an answer by a certain time, and she can 76 00:05:07,940 --> 00:05:10,220 forget it. And that's exactly what I did. 77 00:05:13,760 --> 00:05:15,260 You might as well go to bed now. 78 00:05:23,880 --> 00:05:25,400 Cockroach deadline delivery. 79 00:05:36,080 --> 00:05:39,900 Well, I'd like you to meet a dear friend of mine, Sergeant Major Boswell Stokes, 80 00:05:40,020 --> 00:05:41,020 U .S. Army, retired. 81 00:05:41,220 --> 00:05:45,240 Ah -ha. Well, how are you, sir? Nice to meet you. Pleased to meet you. Come on. 82 00:05:45,500 --> 00:05:47,860 Your father tells me you're in the Navy. Oh, yes. 83 00:05:48,160 --> 00:05:50,020 Well, I'll try not to hold that against you. 84 00:05:53,120 --> 00:05:54,120 Well, 85 00:05:56,680 --> 00:05:57,740 it's good to see you, sir. 86 00:05:58,180 --> 00:06:01,960 Thanks for having us over. Well, thank you for coming over. Well, I haven't 87 00:06:01,960 --> 00:06:03,840 you since the last time we played cards. 88 00:06:04,080 --> 00:06:05,320 Yeah? I missed you. 89 00:06:09,040 --> 00:06:10,040 Same here. 90 00:06:10,940 --> 00:06:13,440 You know, it's quite a coincidence. 91 00:06:14,200 --> 00:06:19,880 This morning I was talking to my wife, and what we were discussing is how 92 00:06:19,880 --> 00:06:25,360 don't just stop by and visit anymore like they used to in old days. 93 00:06:25,880 --> 00:06:26,920 Is that the truth? 94 00:06:27,300 --> 00:06:28,720 Yes, indeedy. 95 00:06:29,520 --> 00:06:34,420 And that's why it's so important that the three of you came by. 96 00:06:35,020 --> 00:06:36,020 It's wonderful. 97 00:06:36,510 --> 00:06:42,790 Come by and sit and chat and be concerned about me and my family. 98 00:06:45,890 --> 00:06:47,430 Well, that's why we're here. 99 00:06:49,010 --> 00:06:50,230 Yes, indeedy. 100 00:06:51,370 --> 00:06:52,370 Well, wonderful. 101 00:06:52,570 --> 00:06:55,630 Of course, we don't have to just sit and chat. 102 00:06:58,550 --> 00:07:02,210 We could engage in some entertaining activity if we want. 103 00:07:06,380 --> 00:07:07,920 Does anybody have any ideas? 104 00:07:09,200 --> 00:07:10,200 Yeah. 105 00:07:12,800 --> 00:07:17,760 I think we could put on our coats and take a nice walk by the river. 106 00:07:20,920 --> 00:07:24,360 Uh, we parked down by the river. We already took that walk. 107 00:07:26,600 --> 00:07:28,980 But there is something we haven't done in a while. 108 00:07:30,800 --> 00:07:31,759 What's that? 109 00:07:31,760 --> 00:07:33,400 Cards? True. 110 00:07:34,220 --> 00:07:35,220 Cards. 111 00:07:36,880 --> 00:07:41,760 Well, I mean, that sounds fine for me, but I don't know if Sergeant Stokes 112 00:07:41,760 --> 00:07:46,960 here... Well, a game of cards? Well, I think that'd be nice. 113 00:07:47,840 --> 00:07:49,880 In particular... Pinochle. 114 00:07:55,320 --> 00:07:57,160 So? Well, that looks good. 115 00:07:57,580 --> 00:07:58,580 I don't know. 116 00:07:58,980 --> 00:08:02,620 Vanessa, come on. You have tried on everything in your closet. You've even 117 00:08:02,620 --> 00:08:03,559 on my clothes. 118 00:08:03,560 --> 00:08:05,460 Just go with this. This looks the best on it. 119 00:08:05,720 --> 00:08:09,120 It looks good now, but how is it going to look when I put the skates on? Now, 120 00:08:09,120 --> 00:08:10,120 that's the question. 121 00:08:10,340 --> 00:08:11,340 Put on your skates. 122 00:08:11,680 --> 00:08:12,960 You know, that's a great idea. 123 00:08:15,660 --> 00:08:19,120 Oh, Vanessa, I love those shoes. You know, they're definitely you. 124 00:08:20,020 --> 00:08:23,780 Lay off, Theo. I'm trying to look my best for tonight, okay? What's the big 125 00:08:23,780 --> 00:08:26,480 deal? You're going to a skating party. You're going to spend most of your time 126 00:08:26,480 --> 00:08:27,480 falling down anyway. 127 00:08:27,680 --> 00:08:30,580 Yes, I should be falling down with a date, which is more than we could say 128 00:08:30,580 --> 00:08:31,580 you tonight. 129 00:08:34,079 --> 00:08:36,140 Everyone gets stood up once in a while. 130 00:08:36,380 --> 00:08:39,559 Oh, yeah, especially when they use the cockroach deadline delivery method. 131 00:08:39,799 --> 00:08:43,340 Well, we're working a few bugs out of it. Don't worry, Phil. You'll get a date 132 00:08:43,340 --> 00:08:44,340 someday. 133 00:08:48,380 --> 00:08:49,380 Say, 134 00:08:50,380 --> 00:08:54,180 Homer, do you happen to remember an old singing group called The Diamonds? 135 00:08:54,400 --> 00:08:56,620 The Diamonds? Yeah, I remember The Diamonds. 136 00:09:00,620 --> 00:09:03,220 They sang a song I really liked. 137 00:09:03,770 --> 00:09:04,870 Do you remember the name of it? 138 00:09:05,350 --> 00:09:08,530 I don't know. The Diamonds used to sing a lot of songs. But what I think you're 139 00:09:08,530 --> 00:09:10,430 thinking of is, I ain't got none. 140 00:09:17,370 --> 00:09:19,890 Partner, they're trying to cheat us. 141 00:09:20,210 --> 00:09:23,910 Oh, I don't know what you mean, partner. All I hear is two gentlemen discussing 142 00:09:23,910 --> 00:09:25,010 their love of music. 143 00:09:26,130 --> 00:09:30,470 As a matter of fact, I think a little later we ought to go to some clubs and 144 00:09:30,470 --> 00:09:31,470 listen to some music. 145 00:09:37,130 --> 00:09:38,130 That's a good idea. 146 00:09:38,550 --> 00:09:40,430 How many clubs did you have in mind? 147 00:09:42,450 --> 00:09:43,450 About two. 148 00:09:49,090 --> 00:09:50,290 Hello, Ms. Peter Condola? 149 00:09:51,690 --> 00:09:52,690 She's out? 150 00:09:53,170 --> 00:09:54,170 On a date? 151 00:09:56,010 --> 00:10:00,670 Oh. Well, would you tell her that Theo Huckable called and that I'm sorry and 152 00:10:00,670 --> 00:10:01,850 that it was all Cockroach's idea? 153 00:10:03,050 --> 00:10:04,050 Thanks. Bye. 154 00:10:13,020 --> 00:10:16,180 Yes. Hi, I'm Vanessa Huxtable, and I'm here to pick up Tyrone Baxter. 155 00:10:22,180 --> 00:10:23,180 You sure about that? 156 00:10:25,760 --> 00:10:30,540 I mean, I'm Tyrone Baxter, and I'm here to pick up Vanessa Huxtable. 157 00:10:30,800 --> 00:10:31,800 You're gonna be okay. 158 00:10:32,240 --> 00:10:33,240 Yeah. 159 00:10:33,400 --> 00:10:36,180 Hey, dude, I'm still Vanessa's brother. Come on in and take off your coat. 160 00:10:36,900 --> 00:10:38,680 Thanks. I appreciate it. Really appreciate it. 161 00:10:38,900 --> 00:10:40,220 Watch it! Don't be surprised. 162 00:10:44,430 --> 00:10:45,750 Is somebody having a fight in there? 163 00:10:46,190 --> 00:10:49,550 No, that's my dad and my granddad with their friends playing cards. Come on in. 164 00:10:50,270 --> 00:10:53,790 Now, if you really want to get in good with my dad, you have to play pinnacle, 165 00:10:53,910 --> 00:10:54,910 either that or chess. 166 00:10:55,050 --> 00:10:58,450 I play chess. I love chess. And I can learn to play pinnacle. Really, I can. 167 00:11:00,030 --> 00:11:01,030 It's okay, relax. 168 00:11:01,230 --> 00:11:02,890 I'm not the important one. That's my dad. 169 00:11:03,270 --> 00:11:06,690 Yeah. Now, he's in there, but there are a couple of things I need to know about 170 00:11:06,690 --> 00:11:07,309 you first. 171 00:11:07,310 --> 00:11:08,490 What kind of music do you like? 172 00:11:08,690 --> 00:11:09,690 All kinds, really. 173 00:11:09,830 --> 00:11:10,830 My dad likes jazz. 174 00:11:11,030 --> 00:11:12,310 I like jazz. Really, I do. 175 00:11:14,120 --> 00:11:17,180 Now, me, I'm into rhythm and blues, rock and rap. 176 00:11:17,400 --> 00:11:18,900 I like all that. I'm into all of it. 177 00:11:22,360 --> 00:11:28,720 Vanessa likes funk. Funk is my life, really. I mean... Tyrone, 178 00:11:28,940 --> 00:11:31,040 I think it's time you should be my dad. 179 00:11:31,640 --> 00:11:34,200 Really? I mean, what should I say? How should I be? 180 00:11:34,480 --> 00:11:35,480 Just be yourself. 181 00:11:36,140 --> 00:11:37,140 How's that? 182 00:11:38,420 --> 00:11:39,420 Tyrone, don't run. 183 00:11:40,080 --> 00:11:42,420 Dad treats all the guys that come in here the same. 184 00:11:42,800 --> 00:11:43,800 Like dirt. 185 00:11:55,680 --> 00:11:56,760 Come on, let's clean up my dad. 186 00:11:56,980 --> 00:11:57,980 Good luck. 187 00:11:58,020 --> 00:11:59,200 Uh, wait a second, Theo. 188 00:11:59,520 --> 00:12:02,440 What? Are you sure your father really wants to meet me? 189 00:12:02,760 --> 00:12:06,000 Tyrone is nothing to be nervous about. You're gonna go in there, dad's gonna 190 00:12:06,000 --> 00:12:08,040 say, nice to meet you, and you're gonna say the same here. 191 00:12:08,380 --> 00:12:09,380 Come on. 192 00:12:10,040 --> 00:12:11,180 Excuse me. Hey. Dad? 193 00:12:11,660 --> 00:12:14,860 This young man is here to take Vanessa to the skating party. His name is Tyrone 194 00:12:14,860 --> 00:12:17,060 Baxter. Tyrone, this is my dad, Dr. Huxtable. 195 00:12:17,340 --> 00:12:18,900 Tyrone, how are you? 196 00:12:19,160 --> 00:12:20,240 Same here, Dr. Huxtable. 197 00:12:25,620 --> 00:12:26,519 Same here. 198 00:12:26,520 --> 00:12:27,920 Me too, I really meant that. 199 00:12:30,220 --> 00:12:32,100 But don't the rest of us get an introduction? 200 00:12:32,720 --> 00:12:34,740 This is my father. How do you do, sir? 201 00:12:35,320 --> 00:12:37,840 This is his closest friend, Homer Dobson. How do you do, sir? 202 00:12:38,060 --> 00:12:42,620 And this is Sergeant Major Stokes. How do you do, sir? He's a professional card 203 00:12:42,620 --> 00:12:43,620 shark. 204 00:12:44,120 --> 00:12:45,700 Do you want something cold to drink? 205 00:12:45,980 --> 00:12:47,480 Sure. You got 50 cents? 206 00:12:48,860 --> 00:12:49,860 How about a soda? 207 00:12:50,080 --> 00:12:51,280 Yeah, I like soda. 208 00:12:51,520 --> 00:12:52,920 Make sure you get the 50 cents. 209 00:12:55,500 --> 00:12:59,520 Tyrone, so you're going to take out my Vanessa, huh? 210 00:13:01,200 --> 00:13:03,840 Vanessa is very, very special to me. 211 00:13:04,320 --> 00:13:05,099 You understand? 212 00:13:05,100 --> 00:13:11,540 And I've always thought a young boy come and take out my daughter, he would have 213 00:13:11,540 --> 00:13:12,720 to be special after all. 214 00:13:13,700 --> 00:13:18,200 If he ever did anything to hurt her, take this. 215 00:13:21,320 --> 00:13:22,320 Have a good time. 216 00:13:24,600 --> 00:13:27,000 Is that all you want to ask me, Dr. Huckable? 217 00:13:28,300 --> 00:13:29,840 I mean, is there anything else? 218 00:13:32,490 --> 00:13:33,970 What more did you want me to say? 219 00:13:34,490 --> 00:13:35,770 Oh, nothing. I'm fine. 220 00:13:36,230 --> 00:13:37,230 Good. 221 00:13:38,350 --> 00:13:39,350 Now get out. 222 00:13:42,090 --> 00:13:44,470 Nice meeting all of you. Okay. Goodbye. 223 00:13:45,250 --> 00:13:47,610 Dad, you were pretty easy on them. Were you okay? 224 00:13:49,090 --> 00:13:52,850 I don't have time to take prisoners. I'm in the middle of a war right now. 225 00:13:53,770 --> 00:13:54,890 Do me a favor. 226 00:13:55,130 --> 00:13:58,390 Give him a soda and tell him everything's all right. Okay. 227 00:13:58,890 --> 00:14:02,030 Tell him my name is... 228 00:14:06,420 --> 00:14:10,560 Well, if you got it all wrong, this is not a war. A war is where you fight 229 00:14:10,560 --> 00:14:12,600 battles and win a Purple Heart. 230 00:14:12,860 --> 00:14:15,240 We know a few men who won Purple Hearts, don't we, Homer? 231 00:14:15,540 --> 00:14:16,540 Mm -hmm. 232 00:14:18,780 --> 00:14:21,720 How many men do we know who won Purple Hearts? 233 00:14:22,340 --> 00:14:24,320 Oh, I'd say about three. 234 00:14:27,140 --> 00:14:30,920 I only knew one myself, and he was a little bitty fellow. 235 00:14:33,960 --> 00:14:36,040 I'm serious, Tyrone. Dad really liked you. 236 00:14:36,240 --> 00:14:37,240 You really think so? 237 00:14:37,400 --> 00:14:39,220 He talked to you, didn't he? You're in. 238 00:14:39,840 --> 00:14:41,280 Yeah, but I'm still nervous. 239 00:14:41,480 --> 00:14:42,760 I mean, this is my first date. 240 00:14:43,140 --> 00:14:44,760 Hi, are you Tyrone? 241 00:14:45,120 --> 00:14:48,320 Yes. I'm Rudy, and Vanessa looks good. 242 00:14:49,920 --> 00:14:51,100 When is she coming down? 243 00:14:51,460 --> 00:14:54,340 Soon. So, Tyrone, tell me about yourself. 244 00:14:56,420 --> 00:14:58,360 Um, I'm in the eighth grade. 245 00:14:58,720 --> 00:14:59,720 That's nice. 246 00:15:00,180 --> 00:15:02,200 Are you going to kiss Vanessa tonight? 247 00:15:04,330 --> 00:15:05,590 Do I have to answer this? 248 00:15:05,850 --> 00:15:06,850 I think you should. 249 00:15:08,650 --> 00:15:09,830 Well, it's up to her. 250 00:15:10,170 --> 00:15:11,170 Smart man. 251 00:15:12,250 --> 00:15:13,250 Hi, Tyrone. 252 00:15:13,390 --> 00:15:14,550 Sorry to keep you waiting. 253 00:15:14,930 --> 00:15:15,930 It's all right. 254 00:15:15,950 --> 00:15:17,730 I told you she looked good. 255 00:15:18,170 --> 00:15:19,510 You do, Vanessa. Really, you do. 256 00:15:19,750 --> 00:15:22,070 Hi, I'm Denise. I'll be driving you to the skating rink. 257 00:15:23,010 --> 00:15:24,010 I'll get it. 258 00:15:26,550 --> 00:15:27,630 Hello. Hi. 259 00:15:27,950 --> 00:15:31,110 Hi. May I help you? I'm Aaron Stokes, Sergeant Stokes' grandson. 260 00:15:32,130 --> 00:15:33,370 I'm Vanessa Huxtable. 261 00:15:33,950 --> 00:15:35,730 My grandpa forgot his glasses at my house. 262 00:15:35,990 --> 00:15:38,670 Oh, well, he's in the kitchen. I'll show you. Come in. Thanks, Vanessa. 263 00:15:41,230 --> 00:15:42,610 Uh, Tyrone, I'll be right back. 264 00:15:43,270 --> 00:15:44,270 This way. 265 00:15:47,110 --> 00:15:48,870 Oh, Tyrone, what grade are you in? 266 00:15:49,150 --> 00:15:52,010 Eight. She's right. Um, what grade are you in? 267 00:15:52,410 --> 00:15:53,950 Oh, I'm a freshman in college. 268 00:15:54,490 --> 00:15:57,310 College. Oh, I like college. I'm gonna go. Really, I am. 269 00:15:59,330 --> 00:16:00,330 That's nice. 270 00:16:01,210 --> 00:16:04,660 Denise? Yeah, um, there's something I have to give you when it's in my room. 271 00:16:04,840 --> 00:16:05,840 Could you come with me now? 272 00:16:05,880 --> 00:16:06,880 Vanessa, we're about to leave. 273 00:16:07,040 --> 00:16:09,720 Yeah, but if I don't give it to you now, I'll probably forget and you'll leave 274 00:16:09,720 --> 00:16:10,720 for school without it. 275 00:16:10,760 --> 00:16:11,760 What is it? 276 00:16:12,120 --> 00:16:14,400 Tyrone and Denise and I will be right back. Just come on. Sure. 277 00:16:15,940 --> 00:16:18,400 Tyrone, there's one thing you need to know about girls. 278 00:16:18,660 --> 00:16:21,520 They always need a little extra time before going on a date. 279 00:16:21,740 --> 00:16:23,140 You must know a lot about dating. 280 00:16:23,400 --> 00:16:24,400 Oh, yeah. 281 00:16:26,360 --> 00:16:30,640 In fact, I would be on one right now, but I chose to stay home and spend some 282 00:16:30,640 --> 00:16:31,640 time with the family. 283 00:16:38,110 --> 00:16:41,610 Vanessa, what did you need to give me? Nothing. That's not why I brought you up 284 00:16:41,610 --> 00:16:42,610 here. 285 00:16:42,950 --> 00:16:44,010 Denise, I'm confused. 286 00:16:44,390 --> 00:16:45,209 About what? 287 00:16:45,210 --> 00:16:47,010 Aaron. Isn't he incredible? 288 00:16:47,890 --> 00:16:50,610 Okay. Okay? Did you see his eyes? 289 00:16:51,050 --> 00:16:53,610 The way he moved, the way he wore his suspenders? 290 00:16:54,350 --> 00:16:55,350 He's okay. 291 00:16:55,950 --> 00:16:58,430 I would love to ask him to go skating with us. 292 00:16:59,110 --> 00:17:01,070 Vanessa, have you lost your mind? 293 00:17:01,770 --> 00:17:02,770 you mean? 294 00:17:02,830 --> 00:17:04,450 Oh, you can't do that. 295 00:17:04,730 --> 00:17:06,910 You've already got a date. What are you going to do, drop Tyrone? 296 00:17:07,150 --> 00:17:08,869 No, I want him to go, too. 297 00:17:09,250 --> 00:17:13,290 Oh, you have lost your mind. Vanessa, please, try and concentrate on one guy 298 00:17:13,290 --> 00:17:14,069 a time, okay? 299 00:17:14,069 --> 00:17:16,329 But guys do this to girls all the time. 300 00:17:16,650 --> 00:17:18,930 Look at Theo and Cockroach. They're pigs. 301 00:17:21,430 --> 00:17:24,690 You do have a point, but it's still not fair to Tyrone. 302 00:17:25,650 --> 00:17:26,650 Okay, okay. 303 00:17:27,109 --> 00:17:29,050 I think the Lakers are going to go all the way. 304 00:17:29,250 --> 00:17:32,530 I like the Rockets. Me too. If you ask me, they're going to take it. You're a 305 00:17:32,530 --> 00:17:34,290 Rockets man? You better believe it. All right. 306 00:17:35,370 --> 00:17:36,790 Sorry for the delay, everybody. 307 00:17:37,590 --> 00:17:38,590 Oh, Aaron. 308 00:17:38,990 --> 00:17:39,990 You're still here. 309 00:17:40,150 --> 00:17:41,810 Yeah, we were just talking about basketball. 310 00:17:42,110 --> 00:17:44,890 Vanessa, are you finally ready? Because you've been keeping my man Tyrone 311 00:17:44,890 --> 00:17:46,090 waiting a long time. 312 00:17:46,410 --> 00:17:48,730 Oh, it's all right. The skating party will still be going. 313 00:17:48,930 --> 00:17:50,170 You guys are going skating? 314 00:17:51,130 --> 00:17:52,530 Yeah. You want to join us? 315 00:17:52,830 --> 00:17:54,490 Sounds like fun. I'll ask Brenda. 316 00:17:57,210 --> 00:17:58,210 Are you crazy? 317 00:17:58,350 --> 00:17:59,229 What's the matter? 318 00:17:59,230 --> 00:18:02,410 You're letting another guy come with you on your date? So I like Aaron. Who 319 00:18:02,410 --> 00:18:05,970 cares? Don't you see what's happening here? This guy may end up going for 320 00:18:05,970 --> 00:18:07,690 Vanessa. You have to tell him he can't go. 321 00:18:08,090 --> 00:18:09,450 No, I don't want to do that. 322 00:18:09,710 --> 00:18:10,649 Why not? 323 00:18:10,650 --> 00:18:12,970 I'm already nervous about going on a date with Vanessa. 324 00:18:13,310 --> 00:18:15,170 If Aaron's there, he'll take off the pressure. 325 00:18:15,690 --> 00:18:19,850 Yeah. Well, there won't be any pressure when you're skating alone, pal. 326 00:18:22,860 --> 00:18:25,420 My granddad said it's okay. Oh, great. Let's go. 327 00:18:25,640 --> 00:18:28,460 You know, Aaron, I'm really glad you're going. Me too. 328 00:18:28,660 --> 00:18:29,660 Me too. 329 00:18:30,820 --> 00:18:33,340 I can't believe Vanessa has two dates. 330 00:18:33,680 --> 00:18:37,000 Yeah, and she didn't even have to use the cockroach deadline delivery method. 331 00:18:42,900 --> 00:18:46,600 During the war, there's one particular night I remember. I was in a foxhole, 332 00:18:46,600 --> 00:18:48,020 the bombing and the shooting had stopped. 333 00:18:48,700 --> 00:18:53,220 I looked up at the sky and I saw hundreds and hundreds of stars dancing 334 00:18:53,220 --> 00:18:59,160 treetops. And I thought, when man stops fighting, he can see God's work. 335 00:19:01,020 --> 00:19:02,680 I never saw any stars. 336 00:19:03,590 --> 00:19:06,570 Stars? Is that another word for diamonds? 337 00:19:06,990 --> 00:19:07,990 No, stars. 338 00:19:08,170 --> 00:19:09,170 Stars, stars. 339 00:19:09,690 --> 00:19:10,690 I'm serious. 340 00:19:10,910 --> 00:19:12,150 I was in a tank. 341 00:19:12,370 --> 00:19:13,890 Well, we both were. 342 00:19:14,870 --> 00:19:19,270 761st tank battalion. That's right. It was in those tanks that we saw our 343 00:19:19,270 --> 00:19:22,370 greatest and our most humiliating moment. You remember that? 344 00:19:23,430 --> 00:19:24,430 What happened? 345 00:19:24,990 --> 00:19:28,610 Well, we must have been the only platoon to have captured the enemy. 346 00:19:29,160 --> 00:19:33,420 And the enemy made us feel like they were doing us a favor. What are you 347 00:19:33,420 --> 00:19:37,040 about? Well, we had surrounded this platoon of Nazis with our tanks. 348 00:19:37,630 --> 00:19:39,750 After a while, they came out of the woods. 349 00:19:39,970 --> 00:19:42,570 Waving the white flag, their hands held up in the air. 350 00:19:42,830 --> 00:19:46,630 Our commander, Captain Charlie Gates, told us to stay inside our tanks and 351 00:19:46,630 --> 00:19:48,130 direct them back toward the infantry. 352 00:19:48,410 --> 00:19:49,890 But you see, I'm from Chicago. 353 00:19:50,150 --> 00:19:54,030 I know. I started thinking, now look, I helped capture these guys. 354 00:19:54,310 --> 00:19:57,810 There's probably a photographer out there. I can get my picture in the stars 355 00:19:57,810 --> 00:19:59,710 strength. But wait a minute now. 356 00:19:59,930 --> 00:20:03,170 Wait a minute. Some of the other guys must have thought the same thing 357 00:20:03,330 --> 00:20:07,400 oh, well, a bunch of us sort of popped. Just to take a look. Okay. 358 00:20:07,900 --> 00:20:12,660 When those Nazis saw that they had been captured by an all -black American tank 359 00:20:12,660 --> 00:20:13,900 platoon... Uh -oh. 360 00:20:15,080 --> 00:20:19,840 Looks on their face seemed to get... No, no. Not you guys. 361 00:20:20,460 --> 00:20:26,180 No, not anybody but you guys. No. I can't go back to my hometown and tell 362 00:20:26,180 --> 00:20:28,780 that I surrendered to you guys. 363 00:20:29,220 --> 00:20:34,060 You know, they turned around and started walking back toward the woods. No, they 364 00:20:34,060 --> 00:20:38,840 didn't. Captain Gates gave us orders to fire a few rounds over their heads. I 365 00:20:38,840 --> 00:20:43,340 guess that's what made them decide it wasn't so bad being captured by us. 366 00:20:44,500 --> 00:20:45,960 So they did come back. 367 00:20:46,200 --> 00:20:47,360 Well, they had to, didn't they? 368 00:20:49,790 --> 00:20:54,370 Let me tell you, when I was in the Navy, we were on maneuvers. Wait a minute. 369 00:20:54,410 --> 00:20:55,890 Wait a minute. What was this? 370 00:20:56,690 --> 00:21:01,990 1958. See, we were on maneuvers. I don't think there was a war on in 1958. 371 00:21:03,910 --> 00:21:08,170 But you don't have to have a war for things to be dangerous. Hold it, then. 372 00:21:08,910 --> 00:21:10,230 Where were these maneuvers? 373 00:21:10,450 --> 00:21:11,690 We were in Bermuda. 374 00:21:14,379 --> 00:21:16,700 Russell, would you play a card, please? 375 00:21:16,940 --> 00:21:21,940 No, wait a minute. We were... That's the wrong card. Everything doesn't have to 376 00:21:21,940 --> 00:21:22,920 be... 377 00:21:22,920 --> 00:21:30,340 Son, 378 00:21:30,420 --> 00:21:33,440 you said you were only taking up five. You've been here 20 minutes. 379 00:21:33,900 --> 00:21:35,540 I don't want to play anymore. 380 00:21:36,240 --> 00:21:37,240 Why not? 381 00:21:37,610 --> 00:21:41,410 I listen to your war stories. You won't listen to my Navy story. 382 00:21:41,710 --> 00:21:42,970 But we want to play cards. 383 00:21:43,210 --> 00:21:45,410 I don't want to play cards. 384 00:21:46,070 --> 00:21:48,170 You guys listen to my story. 385 00:21:48,550 --> 00:21:52,670 If we listen to your story, will you come back and finish the card game? 386 00:21:52,910 --> 00:21:54,810 Okay. Well, this had better be good. 387 00:21:56,530 --> 00:22:01,330 We're on maneuver, see? And this is serious maneuvers. Hi! 388 00:22:01,780 --> 00:22:02,780 How did it go? 389 00:22:02,940 --> 00:22:04,240 Great. I didn't fall once. 390 00:22:04,680 --> 00:22:06,860 It's kind of hard to fall when you've got a boy on both arms. 391 00:22:07,740 --> 00:22:08,740 Where's my grandson? 392 00:22:08,840 --> 00:22:10,360 Oh, I dropped both the boys off at home. 393 00:22:10,780 --> 00:22:14,560 Times have changed. In my day, a girl only went on a date with one boy at a 394 00:22:14,560 --> 00:22:16,120 time. My day, too. 395 00:22:16,540 --> 00:22:20,240 Well, you know, it wasn't really a date. It was more of a get -together. Oh, 396 00:22:20,240 --> 00:22:23,080 yeah. They're getting together again next week. You don't say. 397 00:22:23,400 --> 00:22:26,540 Yeah. We all had a great time, so we're going bowling next Friday. 398 00:22:27,740 --> 00:22:29,920 I better go up and find out what I'm going to wear for that. 399 00:22:30,430 --> 00:22:33,730 Denise, will you help me? Okay, but I'm only picking out one outfit for you. 400 00:22:34,030 --> 00:22:36,970 Okay, and that's the outfit I'll wear. Good. If I like it. 401 00:22:39,230 --> 00:22:40,530 Good night. Good night. 402 00:22:41,030 --> 00:22:42,030 Russell, 403 00:22:42,210 --> 00:22:44,730 you have lovely granddaughters. Thank you. 404 00:22:45,090 --> 00:22:46,090 Well, who am I? 405 00:22:49,770 --> 00:22:51,950 You, sir, are a bad card player. 406 00:22:54,530 --> 00:22:58,870 Come on, let's get back to the game. Yeah, all right. No, no, no, no. Sit 407 00:22:59,720 --> 00:23:01,320 I haven't finished my story. 408 00:23:01,640 --> 00:23:02,960 I thought you were finished. 409 00:23:03,440 --> 00:23:04,760 I'm not finished. 410 00:23:06,440 --> 00:23:08,600 Now, I was in the Navy. 411 00:23:09,180 --> 00:23:15,560 We're maneuvers, serious maneuvers. Off the coast of Bermuda. Yes, the coast of 412 00:23:15,560 --> 00:23:22,480 Bermuda. Now, I'm lying in my bunk and I hear the sound of General 413 00:23:22,480 --> 00:23:26,800 Quarters. Now, there's a fire in compartment 1021. 414 00:23:27,060 --> 00:23:31,320 Well, that can be dangerous, a fire aboard your vessel. Yeah, but this was 415 00:23:31,320 --> 00:23:36,160 real fire. This was a fire drill. Yeah, the fire drill out. 416 00:23:36,540 --> 00:23:37,519 It wasn't real? 417 00:23:37,520 --> 00:23:40,540 No, it wasn't real, but it's still dangerous because it's in this 418 00:23:40,540 --> 00:23:44,060 Gentlemen, why don't we take that walk down by the way? And see, I had to get 419 00:23:44,060 --> 00:23:50,540 up. Now, the compartment is here and over here. This is where I am. I'm in 420 00:23:50,540 --> 00:23:51,920 my bunk. Now. 421 00:23:52,570 --> 00:23:56,930 By the time I got to the compartment, come in. 422 00:24:35,920 --> 00:24:38,700 The Cosby Show is taped before a studio audience. 33446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.