Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,660 --> 00:00:07,220
Oye, por ahí viene Vilkovsky, oyele!
2
00:01:13,870 --> 00:01:16,710
No, no, no. You guys come on over.
3
00:01:16,930 --> 00:01:17,930
You're welcome.
4
00:01:17,950 --> 00:01:22,090
Well, Claire has to teach a class at the
community center tonight, so it's...
5
00:01:22,090 --> 00:01:23,510
Come on. You're welcome.
6
00:01:24,010 --> 00:01:25,010
All right, Dad.
7
00:01:25,530 --> 00:01:26,530
Bye -bye.
8
00:01:29,490 --> 00:01:31,950
What? My father.
9
00:01:32,230 --> 00:01:33,230
That's what.
10
00:01:33,290 --> 00:01:34,290
My father.
11
00:01:35,000 --> 00:01:40,600
said to me, he and Homer Dobson are
coming over here and they want me to
12
00:01:40,600 --> 00:01:43,120
one of their old army buddies.
13
00:01:43,420 --> 00:01:44,840
Ha, ha, ha, ha.
14
00:01:45,300 --> 00:01:48,140
Now, this wouldn't have anything to do
with Pinochle. Yes.
15
00:01:48,440 --> 00:01:53,580
And my father didn't say anything about
Pinochle, did not mention cards at all.
16
00:01:53,720 --> 00:02:00,480
But I know, I know that he and Homer are
bringing this man over to help them
17
00:02:00,480 --> 00:02:01,720
cheat me.
18
00:02:02,620 --> 00:02:04,380
Why would they do that?
19
00:02:04,670 --> 00:02:10,630
Because I beat them the last time they
played here. And I'll bet you that this
20
00:02:10,630 --> 00:02:14,830
man has never been in the Army. Number
two, I bet you he's some Pinochle
21
00:02:14,830 --> 00:02:18,230
champion from out of state. Well, I'm
glad I won't be here tonight. When you
22
00:02:18,230 --> 00:02:21,030
your dad get together to play Pinochle,
it is pathetic.
23
00:02:22,710 --> 00:02:23,710
Yes.
24
00:02:24,460 --> 00:02:25,039
She does.
25
00:02:25,040 --> 00:02:28,440
I would just like to say one thing. I've
been upstairs for an hour putting this
26
00:02:28,440 --> 00:02:32,220
outfit together. Now, I think I've done
very good work. However, Vanessa here is
27
00:02:32,220 --> 00:02:35,100
doubting me. Vanessa, that is a very
smart outfit.
28
00:02:35,500 --> 00:02:37,720
But do I look good? You look stunning.
29
00:02:38,320 --> 00:02:41,920
Oh, thank you, Mother. Okay, Denise, I
say we go with this. Hey, who?
30
00:02:42,200 --> 00:02:43,200
Who?
31
00:02:43,520 --> 00:02:44,520
What about me?
32
00:02:45,980 --> 00:02:46,980
Sorry, Dad.
33
00:02:47,540 --> 00:02:48,540
What do you think?
34
00:02:49,320 --> 00:02:51,820
I think you look, uh, bold.
35
00:02:53,160 --> 00:02:54,160
yet subtle.
36
00:02:55,880 --> 00:03:00,080
I think you look contemporary, yet
aromatic.
37
00:03:00,960 --> 00:03:01,960
Thank you, Dad.
38
00:03:02,100 --> 00:03:03,440
Now, where are you going in that thing?
39
00:03:04,800 --> 00:03:06,060
I'm going to a skin party.
40
00:03:06,400 --> 00:03:07,800
Oh, yeah? Who are you going with?
41
00:03:08,100 --> 00:03:09,100
With a friend of hers.
42
00:03:09,260 --> 00:03:10,260
Which friend?
43
00:03:10,300 --> 00:03:11,300
Just a friend.
44
00:03:11,500 --> 00:03:13,120
Well, what was the friend's name?
45
00:03:13,540 --> 00:03:14,540
Tyrone!
46
00:03:15,440 --> 00:03:17,060
Tyrone. That's the boy?
47
00:03:19,960 --> 00:03:21,920
Unless it's short for...
48
00:03:22,880 --> 00:03:23,880
Tyronella?
49
00:03:24,860 --> 00:03:26,620
Uh, no, Dad. It's a boy.
50
00:03:26,880 --> 00:03:27,880
Aha!
51
00:03:27,980 --> 00:03:32,240
So, what time is this young man coming
over to pick you up?
52
00:03:36,840 --> 00:03:41,480
You know, sooner or later, he's got to
come here to pick you up.
53
00:03:42,200 --> 00:03:44,640
And then he'll meet me, Mr.
54
00:03:44,900 --> 00:03:45,900
Charm.
55
00:03:49,000 --> 00:03:51,380
Tyrone, you belong to me.
56
00:04:06,790 --> 00:04:07,790
Hello, operator?
57
00:04:08,030 --> 00:04:11,230
Hi, my name's Theodore Huxtable. I don't
think my phone is ringing when it's
58
00:04:11,230 --> 00:04:13,710
supposed to, so do you think you can
call me back and check it?
59
00:04:14,550 --> 00:04:15,550
Thanks.
60
00:04:21,070 --> 00:04:22,750
Yeah, I guess it is working.
61
00:04:23,150 --> 00:04:24,150
Thanks, operator.
62
00:04:25,750 --> 00:04:26,750
What's that all about?
63
00:04:27,110 --> 00:04:30,110
Well, I was expecting this phone call
from a girl today, and the phone never
64
00:04:30,110 --> 00:04:31,110
rang.
65
00:04:34,010 --> 00:04:35,790
Well, why don't you call her up?
66
00:04:36,030 --> 00:04:37,330
Well, I can. It's past the deadline.
67
00:04:37,770 --> 00:04:40,450
Oh, you mean her parents won't let a
call come in at this hour?
68
00:04:40,690 --> 00:04:42,010
No, it's not that kind of deadline.
69
00:04:42,410 --> 00:04:44,610
See, I asked Condola Burns to go out
with me tonight.
70
00:04:44,870 --> 00:04:49,350
She said she was 99 % sure she would.
And when she was 100 % sure, she'd call.
71
00:04:49,770 --> 00:04:53,150
I didn't know what to do, so Cockroach
told me to use the deadline delivery
72
00:04:53,150 --> 00:04:54,150
method.
73
00:04:58,780 --> 00:05:00,720
cockroach deadline delivery message.
74
00:05:00,960 --> 00:05:04,820
You see, you ask a girl to go out with
you, and if she says she's not sure,
75
00:05:04,820 --> 00:05:07,940
you tell her that she has to give you an
answer by a certain time, and she can
76
00:05:07,940 --> 00:05:10,220
forget it. And that's exactly what I
did.
77
00:05:13,760 --> 00:05:15,260
You might as well go to bed now.
78
00:05:23,880 --> 00:05:25,400
Cockroach deadline delivery.
79
00:05:36,080 --> 00:05:39,900
Well, I'd like you to meet a dear friend
of mine, Sergeant Major Boswell Stokes,
80
00:05:40,020 --> 00:05:41,020
U .S. Army, retired.
81
00:05:41,220 --> 00:05:45,240
Ah -ha. Well, how are you, sir? Nice to
meet you. Pleased to meet you. Come on.
82
00:05:45,500 --> 00:05:47,860
Your father tells me you're in the Navy.
Oh, yes.
83
00:05:48,160 --> 00:05:50,020
Well, I'll try not to hold that against
you.
84
00:05:53,120 --> 00:05:54,120
Well,
85
00:05:56,680 --> 00:05:57,740
it's good to see you, sir.
86
00:05:58,180 --> 00:06:01,960
Thanks for having us over. Well, thank
you for coming over. Well, I haven't
87
00:06:01,960 --> 00:06:03,840
you since the last time we played cards.
88
00:06:04,080 --> 00:06:05,320
Yeah? I missed you.
89
00:06:09,040 --> 00:06:10,040
Same here.
90
00:06:10,940 --> 00:06:13,440
You know, it's quite a coincidence.
91
00:06:14,200 --> 00:06:19,880
This morning I was talking to my wife,
and what we were discussing is how
92
00:06:19,880 --> 00:06:25,360
don't just stop by and visit anymore
like they used to in old days.
93
00:06:25,880 --> 00:06:26,920
Is that the truth?
94
00:06:27,300 --> 00:06:28,720
Yes, indeedy.
95
00:06:29,520 --> 00:06:34,420
And that's why it's so important that
the three of you came by.
96
00:06:35,020 --> 00:06:36,020
It's wonderful.
97
00:06:36,510 --> 00:06:42,790
Come by and sit and chat and be
concerned about me and my family.
98
00:06:45,890 --> 00:06:47,430
Well, that's why we're here.
99
00:06:49,010 --> 00:06:50,230
Yes, indeedy.
100
00:06:51,370 --> 00:06:52,370
Well, wonderful.
101
00:06:52,570 --> 00:06:55,630
Of course, we don't have to just sit and
chat.
102
00:06:58,550 --> 00:07:02,210
We could engage in some entertaining
activity if we want.
103
00:07:06,380 --> 00:07:07,920
Does anybody have any ideas?
104
00:07:09,200 --> 00:07:10,200
Yeah.
105
00:07:12,800 --> 00:07:17,760
I think we could put on our coats and
take a nice walk by the river.
106
00:07:20,920 --> 00:07:24,360
Uh, we parked down by the river. We
already took that walk.
107
00:07:26,600 --> 00:07:28,980
But there is something we haven't done
in a while.
108
00:07:30,800 --> 00:07:31,759
What's that?
109
00:07:31,760 --> 00:07:33,400
Cards? True.
110
00:07:34,220 --> 00:07:35,220
Cards.
111
00:07:36,880 --> 00:07:41,760
Well, I mean, that sounds fine for me,
but I don't know if Sergeant Stokes
112
00:07:41,760 --> 00:07:46,960
here... Well, a game of cards? Well, I
think that'd be nice.
113
00:07:47,840 --> 00:07:49,880
In particular... Pinochle.
114
00:07:55,320 --> 00:07:57,160
So? Well, that looks good.
115
00:07:57,580 --> 00:07:58,580
I don't know.
116
00:07:58,980 --> 00:08:02,620
Vanessa, come on. You have tried on
everything in your closet. You've even
117
00:08:02,620 --> 00:08:03,559
on my clothes.
118
00:08:03,560 --> 00:08:05,460
Just go with this. This looks the best
on it.
119
00:08:05,720 --> 00:08:09,120
It looks good now, but how is it going
to look when I put the skates on? Now,
120
00:08:09,120 --> 00:08:10,120
that's the question.
121
00:08:10,340 --> 00:08:11,340
Put on your skates.
122
00:08:11,680 --> 00:08:12,960
You know, that's a great idea.
123
00:08:15,660 --> 00:08:19,120
Oh, Vanessa, I love those shoes. You
know, they're definitely you.
124
00:08:20,020 --> 00:08:23,780
Lay off, Theo. I'm trying to look my
best for tonight, okay? What's the big
125
00:08:23,780 --> 00:08:26,480
deal? You're going to a skating party.
You're going to spend most of your time
126
00:08:26,480 --> 00:08:27,480
falling down anyway.
127
00:08:27,680 --> 00:08:30,580
Yes, I should be falling down with a
date, which is more than we could say
128
00:08:30,580 --> 00:08:31,580
you tonight.
129
00:08:34,079 --> 00:08:36,140
Everyone gets stood up once in a while.
130
00:08:36,380 --> 00:08:39,559
Oh, yeah, especially when they use the
cockroach deadline delivery method.
131
00:08:39,799 --> 00:08:43,340
Well, we're working a few bugs out of
it. Don't worry, Phil. You'll get a date
132
00:08:43,340 --> 00:08:44,340
someday.
133
00:08:48,380 --> 00:08:49,380
Say,
134
00:08:50,380 --> 00:08:54,180
Homer, do you happen to remember an old
singing group called The Diamonds?
135
00:08:54,400 --> 00:08:56,620
The Diamonds? Yeah, I remember The
Diamonds.
136
00:09:00,620 --> 00:09:03,220
They sang a song I really liked.
137
00:09:03,770 --> 00:09:04,870
Do you remember the name of it?
138
00:09:05,350 --> 00:09:08,530
I don't know. The Diamonds used to sing
a lot of songs. But what I think you're
139
00:09:08,530 --> 00:09:10,430
thinking of is, I ain't got none.
140
00:09:17,370 --> 00:09:19,890
Partner, they're trying to cheat us.
141
00:09:20,210 --> 00:09:23,910
Oh, I don't know what you mean, partner.
All I hear is two gentlemen discussing
142
00:09:23,910 --> 00:09:25,010
their love of music.
143
00:09:26,130 --> 00:09:30,470
As a matter of fact, I think a little
later we ought to go to some clubs and
144
00:09:30,470 --> 00:09:31,470
listen to some music.
145
00:09:37,130 --> 00:09:38,130
That's a good idea.
146
00:09:38,550 --> 00:09:40,430
How many clubs did you have in mind?
147
00:09:42,450 --> 00:09:43,450
About two.
148
00:09:49,090 --> 00:09:50,290
Hello, Ms. Peter Condola?
149
00:09:51,690 --> 00:09:52,690
She's out?
150
00:09:53,170 --> 00:09:54,170
On a date?
151
00:09:56,010 --> 00:10:00,670
Oh. Well, would you tell her that Theo
Huckable called and that I'm sorry and
152
00:10:00,670 --> 00:10:01,850
that it was all Cockroach's idea?
153
00:10:03,050 --> 00:10:04,050
Thanks. Bye.
154
00:10:13,020 --> 00:10:16,180
Yes. Hi, I'm Vanessa Huxtable, and I'm
here to pick up Tyrone Baxter.
155
00:10:22,180 --> 00:10:23,180
You sure about that?
156
00:10:25,760 --> 00:10:30,540
I mean, I'm Tyrone Baxter, and I'm here
to pick up Vanessa Huxtable.
157
00:10:30,800 --> 00:10:31,800
You're gonna be okay.
158
00:10:32,240 --> 00:10:33,240
Yeah.
159
00:10:33,400 --> 00:10:36,180
Hey, dude, I'm still Vanessa's brother.
Come on in and take off your coat.
160
00:10:36,900 --> 00:10:38,680
Thanks. I appreciate it. Really
appreciate it.
161
00:10:38,900 --> 00:10:40,220
Watch it! Don't be surprised.
162
00:10:44,430 --> 00:10:45,750
Is somebody having a fight in there?
163
00:10:46,190 --> 00:10:49,550
No, that's my dad and my granddad with
their friends playing cards. Come on in.
164
00:10:50,270 --> 00:10:53,790
Now, if you really want to get in good
with my dad, you have to play pinnacle,
165
00:10:53,910 --> 00:10:54,910
either that or chess.
166
00:10:55,050 --> 00:10:58,450
I play chess. I love chess. And I can
learn to play pinnacle. Really, I can.
167
00:11:00,030 --> 00:11:01,030
It's okay, relax.
168
00:11:01,230 --> 00:11:02,890
I'm not the important one. That's my
dad.
169
00:11:03,270 --> 00:11:06,690
Yeah. Now, he's in there, but there are
a couple of things I need to know about
170
00:11:06,690 --> 00:11:07,309
you first.
171
00:11:07,310 --> 00:11:08,490
What kind of music do you like?
172
00:11:08,690 --> 00:11:09,690
All kinds, really.
173
00:11:09,830 --> 00:11:10,830
My dad likes jazz.
174
00:11:11,030 --> 00:11:12,310
I like jazz. Really, I do.
175
00:11:14,120 --> 00:11:17,180
Now, me, I'm into rhythm and blues, rock
and rap.
176
00:11:17,400 --> 00:11:18,900
I like all that. I'm into all of it.
177
00:11:22,360 --> 00:11:28,720
Vanessa likes funk. Funk is my life,
really. I mean... Tyrone,
178
00:11:28,940 --> 00:11:31,040
I think it's time you should be my dad.
179
00:11:31,640 --> 00:11:34,200
Really? I mean, what should I say? How
should I be?
180
00:11:34,480 --> 00:11:35,480
Just be yourself.
181
00:11:36,140 --> 00:11:37,140
How's that?
182
00:11:38,420 --> 00:11:39,420
Tyrone, don't run.
183
00:11:40,080 --> 00:11:42,420
Dad treats all the guys that come in
here the same.
184
00:11:42,800 --> 00:11:43,800
Like dirt.
185
00:11:55,680 --> 00:11:56,760
Come on, let's clean up my dad.
186
00:11:56,980 --> 00:11:57,980
Good luck.
187
00:11:58,020 --> 00:11:59,200
Uh, wait a second, Theo.
188
00:11:59,520 --> 00:12:02,440
What? Are you sure your father really
wants to meet me?
189
00:12:02,760 --> 00:12:06,000
Tyrone is nothing to be nervous about.
You're gonna go in there, dad's gonna
190
00:12:06,000 --> 00:12:08,040
say, nice to meet you, and you're gonna
say the same here.
191
00:12:08,380 --> 00:12:09,380
Come on.
192
00:12:10,040 --> 00:12:11,180
Excuse me. Hey. Dad?
193
00:12:11,660 --> 00:12:14,860
This young man is here to take Vanessa
to the skating party. His name is Tyrone
194
00:12:14,860 --> 00:12:17,060
Baxter. Tyrone, this is my dad, Dr.
Huxtable.
195
00:12:17,340 --> 00:12:18,900
Tyrone, how are you?
196
00:12:19,160 --> 00:12:20,240
Same here, Dr. Huxtable.
197
00:12:25,620 --> 00:12:26,519
Same here.
198
00:12:26,520 --> 00:12:27,920
Me too, I really meant that.
199
00:12:30,220 --> 00:12:32,100
But don't the rest of us get an
introduction?
200
00:12:32,720 --> 00:12:34,740
This is my father. How do you do, sir?
201
00:12:35,320 --> 00:12:37,840
This is his closest friend, Homer
Dobson. How do you do, sir?
202
00:12:38,060 --> 00:12:42,620
And this is Sergeant Major Stokes. How
do you do, sir? He's a professional card
203
00:12:42,620 --> 00:12:43,620
shark.
204
00:12:44,120 --> 00:12:45,700
Do you want something cold to drink?
205
00:12:45,980 --> 00:12:47,480
Sure. You got 50 cents?
206
00:12:48,860 --> 00:12:49,860
How about a soda?
207
00:12:50,080 --> 00:12:51,280
Yeah, I like soda.
208
00:12:51,520 --> 00:12:52,920
Make sure you get the 50 cents.
209
00:12:55,500 --> 00:12:59,520
Tyrone, so you're going to take out my
Vanessa, huh?
210
00:13:01,200 --> 00:13:03,840
Vanessa is very, very special to me.
211
00:13:04,320 --> 00:13:05,099
You understand?
212
00:13:05,100 --> 00:13:11,540
And I've always thought a young boy come
and take out my daughter, he would have
213
00:13:11,540 --> 00:13:12,720
to be special after all.
214
00:13:13,700 --> 00:13:18,200
If he ever did anything to hurt her,
take this.
215
00:13:21,320 --> 00:13:22,320
Have a good time.
216
00:13:24,600 --> 00:13:27,000
Is that all you want to ask me, Dr.
Huckable?
217
00:13:28,300 --> 00:13:29,840
I mean, is there anything else?
218
00:13:32,490 --> 00:13:33,970
What more did you want me to say?
219
00:13:34,490 --> 00:13:35,770
Oh, nothing. I'm fine.
220
00:13:36,230 --> 00:13:37,230
Good.
221
00:13:38,350 --> 00:13:39,350
Now get out.
222
00:13:42,090 --> 00:13:44,470
Nice meeting all of you. Okay. Goodbye.
223
00:13:45,250 --> 00:13:47,610
Dad, you were pretty easy on them. Were
you okay?
224
00:13:49,090 --> 00:13:52,850
I don't have time to take prisoners. I'm
in the middle of a war right now.
225
00:13:53,770 --> 00:13:54,890
Do me a favor.
226
00:13:55,130 --> 00:13:58,390
Give him a soda and tell him
everything's all right. Okay.
227
00:13:58,890 --> 00:14:02,030
Tell him my name is...
228
00:14:06,420 --> 00:14:10,560
Well, if you got it all wrong, this is
not a war. A war is where you fight
229
00:14:10,560 --> 00:14:12,600
battles and win a Purple Heart.
230
00:14:12,860 --> 00:14:15,240
We know a few men who won Purple Hearts,
don't we, Homer?
231
00:14:15,540 --> 00:14:16,540
Mm -hmm.
232
00:14:18,780 --> 00:14:21,720
How many men do we know who won Purple
Hearts?
233
00:14:22,340 --> 00:14:24,320
Oh, I'd say about three.
234
00:14:27,140 --> 00:14:30,920
I only knew one myself, and he was a
little bitty fellow.
235
00:14:33,960 --> 00:14:36,040
I'm serious, Tyrone. Dad really liked
you.
236
00:14:36,240 --> 00:14:37,240
You really think so?
237
00:14:37,400 --> 00:14:39,220
He talked to you, didn't he? You're in.
238
00:14:39,840 --> 00:14:41,280
Yeah, but I'm still nervous.
239
00:14:41,480 --> 00:14:42,760
I mean, this is my first date.
240
00:14:43,140 --> 00:14:44,760
Hi, are you Tyrone?
241
00:14:45,120 --> 00:14:48,320
Yes. I'm Rudy, and Vanessa looks good.
242
00:14:49,920 --> 00:14:51,100
When is she coming down?
243
00:14:51,460 --> 00:14:54,340
Soon. So, Tyrone, tell me about
yourself.
244
00:14:56,420 --> 00:14:58,360
Um, I'm in the eighth grade.
245
00:14:58,720 --> 00:14:59,720
That's nice.
246
00:15:00,180 --> 00:15:02,200
Are you going to kiss Vanessa tonight?
247
00:15:04,330 --> 00:15:05,590
Do I have to answer this?
248
00:15:05,850 --> 00:15:06,850
I think you should.
249
00:15:08,650 --> 00:15:09,830
Well, it's up to her.
250
00:15:10,170 --> 00:15:11,170
Smart man.
251
00:15:12,250 --> 00:15:13,250
Hi, Tyrone.
252
00:15:13,390 --> 00:15:14,550
Sorry to keep you waiting.
253
00:15:14,930 --> 00:15:15,930
It's all right.
254
00:15:15,950 --> 00:15:17,730
I told you she looked good.
255
00:15:18,170 --> 00:15:19,510
You do, Vanessa. Really, you do.
256
00:15:19,750 --> 00:15:22,070
Hi, I'm Denise. I'll be driving you to
the skating rink.
257
00:15:23,010 --> 00:15:24,010
I'll get it.
258
00:15:26,550 --> 00:15:27,630
Hello. Hi.
259
00:15:27,950 --> 00:15:31,110
Hi. May I help you? I'm Aaron Stokes,
Sergeant Stokes' grandson.
260
00:15:32,130 --> 00:15:33,370
I'm Vanessa Huxtable.
261
00:15:33,950 --> 00:15:35,730
My grandpa forgot his glasses at my
house.
262
00:15:35,990 --> 00:15:38,670
Oh, well, he's in the kitchen. I'll show
you. Come in. Thanks, Vanessa.
263
00:15:41,230 --> 00:15:42,610
Uh, Tyrone, I'll be right back.
264
00:15:43,270 --> 00:15:44,270
This way.
265
00:15:47,110 --> 00:15:48,870
Oh, Tyrone, what grade are you in?
266
00:15:49,150 --> 00:15:52,010
Eight. She's right. Um, what grade are
you in?
267
00:15:52,410 --> 00:15:53,950
Oh, I'm a freshman in college.
268
00:15:54,490 --> 00:15:57,310
College. Oh, I like college. I'm gonna
go. Really, I am.
269
00:15:59,330 --> 00:16:00,330
That's nice.
270
00:16:01,210 --> 00:16:04,660
Denise? Yeah, um, there's something I
have to give you when it's in my room.
271
00:16:04,840 --> 00:16:05,840
Could you come with me now?
272
00:16:05,880 --> 00:16:06,880
Vanessa, we're about to leave.
273
00:16:07,040 --> 00:16:09,720
Yeah, but if I don't give it to you now,
I'll probably forget and you'll leave
274
00:16:09,720 --> 00:16:10,720
for school without it.
275
00:16:10,760 --> 00:16:11,760
What is it?
276
00:16:12,120 --> 00:16:14,400
Tyrone and Denise and I will be right
back. Just come on. Sure.
277
00:16:15,940 --> 00:16:18,400
Tyrone, there's one thing you need to
know about girls.
278
00:16:18,660 --> 00:16:21,520
They always need a little extra time
before going on a date.
279
00:16:21,740 --> 00:16:23,140
You must know a lot about dating.
280
00:16:23,400 --> 00:16:24,400
Oh, yeah.
281
00:16:26,360 --> 00:16:30,640
In fact, I would be on one right now,
but I chose to stay home and spend some
282
00:16:30,640 --> 00:16:31,640
time with the family.
283
00:16:38,110 --> 00:16:41,610
Vanessa, what did you need to give me?
Nothing. That's not why I brought you up
284
00:16:41,610 --> 00:16:42,610
here.
285
00:16:42,950 --> 00:16:44,010
Denise, I'm confused.
286
00:16:44,390 --> 00:16:45,209
About what?
287
00:16:45,210 --> 00:16:47,010
Aaron. Isn't he incredible?
288
00:16:47,890 --> 00:16:50,610
Okay. Okay? Did you see his eyes?
289
00:16:51,050 --> 00:16:53,610
The way he moved, the way he wore his
suspenders?
290
00:16:54,350 --> 00:16:55,350
He's okay.
291
00:16:55,950 --> 00:16:58,430
I would love to ask him to go skating
with us.
292
00:16:59,110 --> 00:17:01,070
Vanessa, have you lost your mind?
293
00:17:01,770 --> 00:17:02,770
you mean?
294
00:17:02,830 --> 00:17:04,450
Oh, you can't do that.
295
00:17:04,730 --> 00:17:06,910
You've already got a date. What are you
going to do, drop Tyrone?
296
00:17:07,150 --> 00:17:08,869
No, I want him to go, too.
297
00:17:09,250 --> 00:17:13,290
Oh, you have lost your mind. Vanessa,
please, try and concentrate on one guy
298
00:17:13,290 --> 00:17:14,069
a time, okay?
299
00:17:14,069 --> 00:17:16,329
But guys do this to girls all the time.
300
00:17:16,650 --> 00:17:18,930
Look at Theo and Cockroach. They're
pigs.
301
00:17:21,430 --> 00:17:24,690
You do have a point, but it's still not
fair to Tyrone.
302
00:17:25,650 --> 00:17:26,650
Okay, okay.
303
00:17:27,109 --> 00:17:29,050
I think the Lakers are going to go all
the way.
304
00:17:29,250 --> 00:17:32,530
I like the Rockets. Me too. If you ask
me, they're going to take it. You're a
305
00:17:32,530 --> 00:17:34,290
Rockets man? You better believe it. All
right.
306
00:17:35,370 --> 00:17:36,790
Sorry for the delay, everybody.
307
00:17:37,590 --> 00:17:38,590
Oh, Aaron.
308
00:17:38,990 --> 00:17:39,990
You're still here.
309
00:17:40,150 --> 00:17:41,810
Yeah, we were just talking about
basketball.
310
00:17:42,110 --> 00:17:44,890
Vanessa, are you finally ready? Because
you've been keeping my man Tyrone
311
00:17:44,890 --> 00:17:46,090
waiting a long time.
312
00:17:46,410 --> 00:17:48,730
Oh, it's all right. The skating party
will still be going.
313
00:17:48,930 --> 00:17:50,170
You guys are going skating?
314
00:17:51,130 --> 00:17:52,530
Yeah. You want to join us?
315
00:17:52,830 --> 00:17:54,490
Sounds like fun. I'll ask Brenda.
316
00:17:57,210 --> 00:17:58,210
Are you crazy?
317
00:17:58,350 --> 00:17:59,229
What's the matter?
318
00:17:59,230 --> 00:18:02,410
You're letting another guy come with you
on your date? So I like Aaron. Who
319
00:18:02,410 --> 00:18:05,970
cares? Don't you see what's happening
here? This guy may end up going for
320
00:18:05,970 --> 00:18:07,690
Vanessa. You have to tell him he can't
go.
321
00:18:08,090 --> 00:18:09,450
No, I don't want to do that.
322
00:18:09,710 --> 00:18:10,649
Why not?
323
00:18:10,650 --> 00:18:12,970
I'm already nervous about going on a
date with Vanessa.
324
00:18:13,310 --> 00:18:15,170
If Aaron's there, he'll take off the
pressure.
325
00:18:15,690 --> 00:18:19,850
Yeah. Well, there won't be any pressure
when you're skating alone, pal.
326
00:18:22,860 --> 00:18:25,420
My granddad said it's okay. Oh, great.
Let's go.
327
00:18:25,640 --> 00:18:28,460
You know, Aaron, I'm really glad you're
going. Me too.
328
00:18:28,660 --> 00:18:29,660
Me too.
329
00:18:30,820 --> 00:18:33,340
I can't believe Vanessa has two dates.
330
00:18:33,680 --> 00:18:37,000
Yeah, and she didn't even have to use
the cockroach deadline delivery method.
331
00:18:42,900 --> 00:18:46,600
During the war, there's one particular
night I remember. I was in a foxhole,
332
00:18:46,600 --> 00:18:48,020
the bombing and the shooting had
stopped.
333
00:18:48,700 --> 00:18:53,220
I looked up at the sky and I saw
hundreds and hundreds of stars dancing
334
00:18:53,220 --> 00:18:59,160
treetops. And I thought, when man stops
fighting, he can see God's work.
335
00:19:01,020 --> 00:19:02,680
I never saw any stars.
336
00:19:03,590 --> 00:19:06,570
Stars? Is that another word for
diamonds?
337
00:19:06,990 --> 00:19:07,990
No, stars.
338
00:19:08,170 --> 00:19:09,170
Stars, stars.
339
00:19:09,690 --> 00:19:10,690
I'm serious.
340
00:19:10,910 --> 00:19:12,150
I was in a tank.
341
00:19:12,370 --> 00:19:13,890
Well, we both were.
342
00:19:14,870 --> 00:19:19,270
761st tank battalion. That's right. It
was in those tanks that we saw our
343
00:19:19,270 --> 00:19:22,370
greatest and our most humiliating
moment. You remember that?
344
00:19:23,430 --> 00:19:24,430
What happened?
345
00:19:24,990 --> 00:19:28,610
Well, we must have been the only platoon
to have captured the enemy.
346
00:19:29,160 --> 00:19:33,420
And the enemy made us feel like they
were doing us a favor. What are you
347
00:19:33,420 --> 00:19:37,040
about? Well, we had surrounded this
platoon of Nazis with our tanks.
348
00:19:37,630 --> 00:19:39,750
After a while, they came out of the
woods.
349
00:19:39,970 --> 00:19:42,570
Waving the white flag, their hands held
up in the air.
350
00:19:42,830 --> 00:19:46,630
Our commander, Captain Charlie Gates,
told us to stay inside our tanks and
351
00:19:46,630 --> 00:19:48,130
direct them back toward the infantry.
352
00:19:48,410 --> 00:19:49,890
But you see, I'm from Chicago.
353
00:19:50,150 --> 00:19:54,030
I know. I started thinking, now look, I
helped capture these guys.
354
00:19:54,310 --> 00:19:57,810
There's probably a photographer out
there. I can get my picture in the stars
355
00:19:57,810 --> 00:19:59,710
strength. But wait a minute now.
356
00:19:59,930 --> 00:20:03,170
Wait a minute. Some of the other guys
must have thought the same thing
357
00:20:03,330 --> 00:20:07,400
oh, well, a bunch of us sort of popped.
Just to take a look. Okay.
358
00:20:07,900 --> 00:20:12,660
When those Nazis saw that they had been
captured by an all -black American tank
359
00:20:12,660 --> 00:20:13,900
platoon... Uh -oh.
360
00:20:15,080 --> 00:20:19,840
Looks on their face seemed to get... No,
no. Not you guys.
361
00:20:20,460 --> 00:20:26,180
No, not anybody but you guys. No. I
can't go back to my hometown and tell
362
00:20:26,180 --> 00:20:28,780
that I surrendered to you guys.
363
00:20:29,220 --> 00:20:34,060
You know, they turned around and started
walking back toward the woods. No, they
364
00:20:34,060 --> 00:20:38,840
didn't. Captain Gates gave us orders to
fire a few rounds over their heads. I
365
00:20:38,840 --> 00:20:43,340
guess that's what made them decide it
wasn't so bad being captured by us.
366
00:20:44,500 --> 00:20:45,960
So they did come back.
367
00:20:46,200 --> 00:20:47,360
Well, they had to, didn't they?
368
00:20:49,790 --> 00:20:54,370
Let me tell you, when I was in the Navy,
we were on maneuvers. Wait a minute.
369
00:20:54,410 --> 00:20:55,890
Wait a minute. What was this?
370
00:20:56,690 --> 00:21:01,990
1958. See, we were on maneuvers. I don't
think there was a war on in 1958.
371
00:21:03,910 --> 00:21:08,170
But you don't have to have a war for
things to be dangerous. Hold it, then.
372
00:21:08,910 --> 00:21:10,230
Where were these maneuvers?
373
00:21:10,450 --> 00:21:11,690
We were in Bermuda.
374
00:21:14,379 --> 00:21:16,700
Russell, would you play a card, please?
375
00:21:16,940 --> 00:21:21,940
No, wait a minute. We were... That's the
wrong card. Everything doesn't have to
376
00:21:21,940 --> 00:21:22,920
be...
377
00:21:22,920 --> 00:21:30,340
Son,
378
00:21:30,420 --> 00:21:33,440
you said you were only taking up five.
You've been here 20 minutes.
379
00:21:33,900 --> 00:21:35,540
I don't want to play anymore.
380
00:21:36,240 --> 00:21:37,240
Why not?
381
00:21:37,610 --> 00:21:41,410
I listen to your war stories. You won't
listen to my Navy story.
382
00:21:41,710 --> 00:21:42,970
But we want to play cards.
383
00:21:43,210 --> 00:21:45,410
I don't want to play cards.
384
00:21:46,070 --> 00:21:48,170
You guys listen to my story.
385
00:21:48,550 --> 00:21:52,670
If we listen to your story, will you
come back and finish the card game?
386
00:21:52,910 --> 00:21:54,810
Okay. Well, this had better be good.
387
00:21:56,530 --> 00:22:01,330
We're on maneuver, see? And this is
serious maneuvers. Hi!
388
00:22:01,780 --> 00:22:02,780
How did it go?
389
00:22:02,940 --> 00:22:04,240
Great. I didn't fall once.
390
00:22:04,680 --> 00:22:06,860
It's kind of hard to fall when you've
got a boy on both arms.
391
00:22:07,740 --> 00:22:08,740
Where's my grandson?
392
00:22:08,840 --> 00:22:10,360
Oh, I dropped both the boys off at home.
393
00:22:10,780 --> 00:22:14,560
Times have changed. In my day, a girl
only went on a date with one boy at a
394
00:22:14,560 --> 00:22:16,120
time. My day, too.
395
00:22:16,540 --> 00:22:20,240
Well, you know, it wasn't really a date.
It was more of a get -together. Oh,
396
00:22:20,240 --> 00:22:23,080
yeah. They're getting together again
next week. You don't say.
397
00:22:23,400 --> 00:22:26,540
Yeah. We all had a great time, so we're
going bowling next Friday.
398
00:22:27,740 --> 00:22:29,920
I better go up and find out what I'm
going to wear for that.
399
00:22:30,430 --> 00:22:33,730
Denise, will you help me? Okay, but I'm
only picking out one outfit for you.
400
00:22:34,030 --> 00:22:36,970
Okay, and that's the outfit I'll wear.
Good. If I like it.
401
00:22:39,230 --> 00:22:40,530
Good night. Good night.
402
00:22:41,030 --> 00:22:42,030
Russell,
403
00:22:42,210 --> 00:22:44,730
you have lovely granddaughters. Thank
you.
404
00:22:45,090 --> 00:22:46,090
Well, who am I?
405
00:22:49,770 --> 00:22:51,950
You, sir, are a bad card player.
406
00:22:54,530 --> 00:22:58,870
Come on, let's get back to the game.
Yeah, all right. No, no, no, no. Sit
407
00:22:59,720 --> 00:23:01,320
I haven't finished my story.
408
00:23:01,640 --> 00:23:02,960
I thought you were finished.
409
00:23:03,440 --> 00:23:04,760
I'm not finished.
410
00:23:06,440 --> 00:23:08,600
Now, I was in the Navy.
411
00:23:09,180 --> 00:23:15,560
We're maneuvers, serious maneuvers. Off
the coast of Bermuda. Yes, the coast of
412
00:23:15,560 --> 00:23:22,480
Bermuda. Now, I'm lying in my bunk and I
hear the sound of General
413
00:23:22,480 --> 00:23:26,800
Quarters. Now, there's a fire in
compartment 1021.
414
00:23:27,060 --> 00:23:31,320
Well, that can be dangerous, a fire
aboard your vessel. Yeah, but this was
415
00:23:31,320 --> 00:23:36,160
real fire. This was a fire drill. Yeah,
the fire drill out.
416
00:23:36,540 --> 00:23:37,519
It wasn't real?
417
00:23:37,520 --> 00:23:40,540
No, it wasn't real, but it's still
dangerous because it's in this
418
00:23:40,540 --> 00:23:44,060
Gentlemen, why don't we take that walk
down by the way? And see, I had to get
419
00:23:44,060 --> 00:23:50,540
up. Now, the compartment is here and
over here. This is where I am. I'm in
420
00:23:50,540 --> 00:23:51,920
my bunk. Now.
421
00:23:52,570 --> 00:23:56,930
By the time I got to the compartment,
come in.
422
00:24:35,920 --> 00:24:38,700
The Cosby Show is taped before a studio
audience.
33446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.