All language subtitles for the_cosby_show_s03e10_a_girl_and_her_dog

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,939 --> 00:00:07,600 Oye, por ahí viene Bill Cosby. Óyele. 2 00:01:04,950 --> 00:01:06,010 Hello? Hello? 3 00:01:08,950 --> 00:01:09,990 Come on, Kira. 4 00:01:15,930 --> 00:01:18,670 I think he likes it here. 5 00:01:18,870 --> 00:01:19,529 Me too. 6 00:01:19,530 --> 00:01:22,350 I bet he's hungry. Let's feed him. Okay. 7 00:01:36,430 --> 00:01:37,430 Huxtable residence? 8 00:01:37,610 --> 00:01:40,330 Is this the very handsome Dr. Heathcliff Huxtable? 9 00:01:40,570 --> 00:01:41,850 Yes, it is. 10 00:01:43,270 --> 00:01:46,970 You sound like quite a beautiful woman. 11 00:01:47,370 --> 00:01:48,370 Well, thank you. 12 00:01:49,130 --> 00:01:53,750 So, I hear your wife is away in Washington, D .C. for a few days. 13 00:01:54,410 --> 00:01:55,410 That's right. 14 00:01:55,570 --> 00:01:56,570 Who's this? 15 00:01:56,710 --> 00:01:58,190 This is your secret admirer. 16 00:01:59,330 --> 00:02:00,330 Lola. 17 00:02:02,070 --> 00:02:03,090 Are the children? 18 00:02:03,600 --> 00:02:07,660 Fine, fine. We're all coming down this weekend to root for you. Oh, that's 19 00:02:07,700 --> 00:02:10,039 I can't wait to see you. The conference is going great. 20 00:02:10,440 --> 00:02:12,340 Good. Is everything at home okay? 21 00:02:12,720 --> 00:02:15,580 Fine. Is Theo wearing his heavy coat when he goes out? 22 00:02:15,840 --> 00:02:16,960 Every time it's cold. 23 00:02:17,300 --> 00:02:20,020 And Rudy's not wearing the same underwear every day, is she? 24 00:02:21,700 --> 00:02:24,440 No. Is Vanessa trying to get away with wearing makeup? 25 00:02:24,760 --> 00:02:26,200 Yes. No, I mean, no. 26 00:02:27,920 --> 00:02:30,820 He likes the roadie. Yeah. 27 00:02:32,230 --> 00:02:33,230 Okay. 28 00:02:33,870 --> 00:02:35,210 You hold them. 29 00:02:37,850 --> 00:02:39,990 My mom uses this for spaghetti. 30 00:02:49,490 --> 00:02:51,210 Hi. Hi. 31 00:02:52,330 --> 00:02:53,330 What's up? 32 00:02:53,510 --> 00:02:57,130 Dad, remember one time you told me that choosing one thing sometimes means 33 00:02:57,130 --> 00:02:58,150 saying no to something else? 34 00:02:58,570 --> 00:03:02,690 Yes. Well, I had to make a choice, and I don't think I'll be able to go to 35 00:03:02,690 --> 00:03:03,970 Washington with the family this weekend. 36 00:03:04,450 --> 00:03:05,409 Oh, really? 37 00:03:05,410 --> 00:03:09,510 Yeah. You see, Rebecca Sinclair is having a party this Saturday, and I 38 00:03:09,510 --> 00:03:11,130 would be better for me if I went there instead. 39 00:03:11,410 --> 00:03:14,010 But I will be thinking about all of you while you're gone. 40 00:03:14,450 --> 00:03:17,010 Oh, and if you remember, would you please bring back a T -shirt from the 41 00:03:17,010 --> 00:03:18,010 Space Museum? 42 00:03:18,470 --> 00:03:19,470 Thank you, Dad. 43 00:03:19,750 --> 00:03:22,210 Vanessa, come here, please. 44 00:03:29,000 --> 00:03:30,860 You're going to go to Washington. 45 00:03:31,360 --> 00:03:36,320 But, Dad... You are not going to go to any party. Dad, this isn't just any 46 00:03:36,320 --> 00:03:40,200 party. This is the party of the year. It was an honor to be invited. 47 00:03:41,320 --> 00:03:43,400 Dad, please, don't do this to me. 48 00:03:43,620 --> 00:03:44,620 Do what? 49 00:03:44,640 --> 00:03:46,800 I mean, do you think this is some kind of punishment? 50 00:03:47,260 --> 00:03:51,380 Dad, anyone who is not at this party won't be considered cool anymore. 51 00:03:51,800 --> 00:03:55,860 Not necessarily. They might say, Vanessa Huxtable is so cool, she didn't even 52 00:03:55,860 --> 00:03:56,860 show up for the party. 53 00:03:59,690 --> 00:04:00,970 Dad, they're not going to say that. 54 00:04:01,190 --> 00:04:05,250 Or they might say Vanessa Huxtable is so cool she went to Washington, D .C. to 55 00:04:05,250 --> 00:04:06,250 hear her mother speak. 56 00:04:06,290 --> 00:04:07,950 Dad, I don't think they're going to say that either. 57 00:04:08,310 --> 00:04:12,710 Or they may say Vanessa Huxtable's father was so cool he didn't care about 58 00:04:12,710 --> 00:04:13,710 party. 59 00:04:16,110 --> 00:04:17,610 I guess I'm going to Washington. 60 00:04:18,350 --> 00:04:19,390 He's beautiful. 61 00:04:19,829 --> 00:04:22,530 Yeah. Hey, where's this dog come from? 62 00:04:22,850 --> 00:04:26,030 We were across the street at Peter's house, and he came up to us. 63 00:04:26,270 --> 00:04:27,890 Really? You're not supposed to play with stray dogs. 64 00:04:28,350 --> 00:04:29,350 But he was real. 65 00:04:29,700 --> 00:04:32,060 Well, he does look pretty healthy. 66 00:04:32,360 --> 00:04:33,900 I told him he could live with me. 67 00:04:35,040 --> 00:04:36,980 Rudy, has Dad seen this dog yet? 68 00:04:37,620 --> 00:04:41,420 No. Well, you better enjoy him now, because when Dad sees him, he's out of 69 00:04:41,680 --> 00:04:44,180 But I want to keep him. We're not allowed to have a dog. 70 00:04:44,480 --> 00:04:46,840 But I love my dog, and Peter does, too. 71 00:04:47,160 --> 00:04:48,840 Well, there might be a chance you can keep him. 72 00:04:49,160 --> 00:04:53,320 Really? Yeah, you see, Dad has a real soft spot when it comes to dogs. 73 00:04:53,560 --> 00:04:56,800 Whenever we're in the park and he sees one, he'll whistle and say, Hey, fella, 74 00:04:56,900 --> 00:04:58,800 how you doing? Taking your owner out for a walk? 75 00:04:59,360 --> 00:05:00,780 He thinks that's a funny joke. 76 00:05:01,280 --> 00:05:04,800 And if he sees one that he really likes, he'll go up to it and run alongside it 77 00:05:04,800 --> 00:05:05,800 and start barking. 78 00:05:07,460 --> 00:05:08,700 I'll go ask that now. 79 00:05:08,940 --> 00:05:11,660 No, no. See, Dad likes dogs that are cute. 80 00:05:11,880 --> 00:05:14,720 He's cute. We just brushed him. Oh, Rudy. 81 00:05:15,360 --> 00:05:16,360 Look. 82 00:05:17,740 --> 00:05:18,719 Oh, whoa. 83 00:05:18,720 --> 00:05:19,720 What'd you feed him? 84 00:05:19,800 --> 00:05:21,260 Bologna. Big mistake. 85 00:05:23,160 --> 00:05:24,160 Yo! 86 00:05:24,460 --> 00:05:25,780 Quick, get us just a baseball. 87 00:05:35,180 --> 00:05:36,180 I'm in the kitchen, Dad. 88 00:05:43,160 --> 00:05:45,980 I put the dog in the basement. Shh, be quiet. Dad's coming. 89 00:05:49,600 --> 00:05:52,960 Hey, Petey Weedy and Tootie Fruity. Okay. 90 00:05:56,120 --> 00:05:57,120 You smell something? 91 00:05:57,460 --> 00:05:58,460 No. 92 00:06:09,070 --> 00:06:10,310 the bottom of your shoes, please? 93 00:06:10,550 --> 00:06:11,550 Sure. 94 00:06:19,990 --> 00:06:21,370 Step aside, please. 95 00:06:21,750 --> 00:06:23,190 Huh? Step aside. 96 00:06:27,330 --> 00:06:27,830 Who 97 00:06:27,830 --> 00:06:37,930 put 98 00:06:37,930 --> 00:06:38,930 this in here? 99 00:06:39,530 --> 00:06:40,250 Well, Dad... 100 00:06:40,250 --> 00:06:51,630 See, 101 00:06:54,490 --> 00:06:58,010 Dad, Peter and Rudy found him across the street. He has no tags, but he is 102 00:06:58,010 --> 00:06:59,110 healthy, so I checked on myself. 103 00:06:59,530 --> 00:07:00,850 Oh, you gave him a full exam? 104 00:07:01,410 --> 00:07:02,410 Well, not a full exam. 105 00:07:05,770 --> 00:07:09,430 Rudy, this dog belongs to someone who's probably missing it right now. 106 00:07:09,710 --> 00:07:12,370 But I love him. Can I keep him, please? 107 00:07:12,850 --> 00:07:13,890 Please, please, please. 108 00:07:14,470 --> 00:07:18,070 Okay, let's have a meeting in the living room, okay? 109 00:07:18,410 --> 00:07:21,190 You and Peter, in the living room. Yay! Let's go. 110 00:07:21,870 --> 00:07:28,470 Do me a favor, please. Will you look after the dog and take that stuff 111 00:07:28,470 --> 00:07:34,130 and then get a mop and some ammonia and do some strong mopping in the chair. 112 00:07:43,300 --> 00:07:45,460 Now, let's discuss this dog. 113 00:07:45,700 --> 00:07:47,100 Can we keep him, please? 114 00:07:47,440 --> 00:07:51,240 No, Rudy, because if you were lost, wouldn't you want somebody to bring you 115 00:07:51,240 --> 00:07:52,420 home? I guess. 116 00:07:52,680 --> 00:07:57,300 Well, I know a place that helps lost dogs find their owners. It's called Love 117 00:07:57,300 --> 00:07:58,300 -Lot Foundation. 118 00:07:58,460 --> 00:07:59,720 You mean dog jail. 119 00:08:01,240 --> 00:08:06,240 It's not a dog jail. You don't see dogs there with tin cups raking across the 120 00:08:06,240 --> 00:08:07,240 bottom. 121 00:08:07,420 --> 00:08:12,400 All right, well, this place has sunshine, fresh air, plenty of space for 122 00:08:12,400 --> 00:08:14,240 to run, and they serve it nutritious food. 123 00:08:14,660 --> 00:08:16,760 Can't we keep him until we find the owner? 124 00:08:17,080 --> 00:08:22,360 This is not a good home for a dog. Your mother and I work. You, Vanessa, and 125 00:08:22,360 --> 00:08:25,920 Theo, you're in school all day. The dog would be here alone. 126 00:08:26,280 --> 00:08:27,280 He would be sad. 127 00:08:27,500 --> 00:08:29,840 I could quit school. So could Peter. 128 00:08:31,320 --> 00:08:33,100 But that isn't a good idea. 129 00:08:33,480 --> 00:08:35,440 Can we keep him until we go to Washington? 130 00:08:36,270 --> 00:08:43,169 Who is going to feed the dog, clean up after the dog makes a mess, wash the 131 00:08:43,590 --> 00:08:46,970 I will, and Peter will help. Won't you, Peter? Yes. 132 00:08:48,150 --> 00:08:50,530 No, you won't. Yes, we will. 133 00:08:50,830 --> 00:08:53,290 No, you won't. Yes, we will. 134 00:08:53,610 --> 00:08:55,250 Now, raise your right hands. 135 00:08:56,350 --> 00:08:57,650 You promise. 136 00:08:58,130 --> 00:08:59,130 I promise. 137 00:08:59,370 --> 00:09:01,250 To feed the dog. 138 00:09:01,450 --> 00:09:02,670 To feed the dog. 139 00:09:03,150 --> 00:09:04,610 To wash the dog. 140 00:09:06,380 --> 00:09:08,840 To clean up its boom -boom. 141 00:09:09,260 --> 00:09:15,740 To clean up its boom -boom. And its bam -bam. And its bam 142 00:09:15,740 --> 00:09:16,960 -bam. And especially. 143 00:09:17,580 --> 00:09:18,720 And especially. 144 00:09:19,040 --> 00:09:19,959 And especially. 145 00:09:19,960 --> 00:09:21,380 Its wooby -wabby. 146 00:09:22,200 --> 00:09:24,820 Wooby -wabby. Wooby -wabby. 147 00:09:25,560 --> 00:09:28,960 I will follow this dog. 148 00:09:29,400 --> 00:09:30,860 I will follow this dog. 149 00:09:31,140 --> 00:09:32,140 Day and night. 150 00:09:32,260 --> 00:09:33,340 Day and night. 151 00:09:33,580 --> 00:09:34,580 Looking for. 152 00:09:34,720 --> 00:09:41,200 Looking. Woogie Woogies. Woogie Woogies. Waggy Waggy. Waggy Waggy. And Wiggly 153 00:09:41,200 --> 00:09:47,820 Wiggly. And Wiggly Wiggly. All right, I now pronounce you the proud looker 154 00:09:47,820 --> 00:09:53,560 -afters of the dog until we leave for Washington, D .C., or until its owners 155 00:09:53,560 --> 00:09:55,240 call for it. Yay! 156 00:09:58,600 --> 00:10:01,800 You're the best dad in the whole world. Yeah, I know. 157 00:10:04,520 --> 00:10:05,880 to give him a hug and kiss, too. 158 00:10:19,000 --> 00:10:20,000 Hi, Pud. 159 00:10:20,920 --> 00:10:21,920 Hi, Dad. 160 00:10:24,580 --> 00:10:25,960 Vanessa, you're wearing your robe. 161 00:10:26,300 --> 00:10:27,300 I know. 162 00:10:28,160 --> 00:10:29,800 It's 3 .30 in the afternoon, huh? 163 00:10:30,140 --> 00:10:33,580 Well, when I came home from school, it was the only thing I felt like wearing. 164 00:10:37,050 --> 00:10:41,150 Really? That when the kids heard I wasn't going to the party, they treated 165 00:10:41,150 --> 00:10:42,150 like an outcast. 166 00:10:44,250 --> 00:10:45,250 Sorry. 167 00:10:45,650 --> 00:10:47,070 Do you think he's a reconsider? 168 00:10:48,170 --> 00:10:51,110 I mean, I could stay here this weekend and babysit the dog. 169 00:10:53,310 --> 00:10:55,510 The dog will not be here by the weekend. 170 00:10:57,050 --> 00:10:59,550 Well, if we're all gone, the house is going to be empty. 171 00:11:00,030 --> 00:11:01,410 Aren't you worried about that? 172 00:11:01,900 --> 00:11:05,400 And you think I'd feel a lot safer with you in it? Oh, yeah. 173 00:11:07,840 --> 00:11:09,300 So I'm going to Washington? 174 00:11:10,160 --> 00:11:11,160 Yes. 175 00:11:18,580 --> 00:11:20,780 Are you going to be all right? 176 00:11:22,240 --> 00:11:23,940 Oh, I hope so. 177 00:11:35,699 --> 00:11:39,520 Empty. You people are not taking care of this dog! 178 00:11:42,180 --> 00:11:43,099 Hey, Dad. 179 00:11:43,100 --> 00:11:47,420 Hey. Well, it's in the paper. All right, let me hear it. 180 00:11:48,120 --> 00:11:49,120 Found. 181 00:11:51,040 --> 00:11:54,080 One brown and white combination terrier sheepdog. 182 00:11:54,600 --> 00:11:57,080 Heartbroken. Misses his owner terribly. 183 00:11:58,840 --> 00:12:00,320 I put that in there special. 184 00:12:00,760 --> 00:12:04,400 Is the phone number in there? Yeah. Good. Call should start coming in. 185 00:12:04,700 --> 00:12:07,900 Well, you know, Daddy, yesterday I posted signs up on all the telephone 186 00:12:07,900 --> 00:12:09,580 the neighborhood, and we haven't heard anything. 187 00:12:09,940 --> 00:12:11,080 We may never find the owner. 188 00:12:11,340 --> 00:12:13,680 Well, son, it's only the second day. You have to have patience. 189 00:12:14,320 --> 00:12:15,320 Yeah, right. 190 00:12:16,060 --> 00:12:17,019 Uh, son? 191 00:12:17,020 --> 00:12:18,020 Yeah? 192 00:12:18,800 --> 00:12:20,920 I don't recall this being on the list. 193 00:12:22,560 --> 00:12:23,560 Well, it was on the bill. 194 00:12:24,860 --> 00:12:26,020 And what is this for? 195 00:12:26,340 --> 00:12:27,560 Your teeth and breath? 196 00:12:29,960 --> 00:12:31,480 Dad, I couldn't help myself. 197 00:12:31,960 --> 00:12:35,240 You see, I've always wanted to go into a pet shop and bring something home to a 198 00:12:35,240 --> 00:12:36,240 dog. 199 00:12:36,580 --> 00:12:39,860 Well, son, I don't think it's a good idea for you to buy these things because 200 00:12:39,860 --> 00:12:44,080 this dog is not going to be here that much longer, and it's not well taken 201 00:12:44,080 --> 00:12:45,080 of. Look at that. 202 00:12:45,200 --> 00:12:48,820 Empty. And I had to fill those things up myself last night. 203 00:12:49,100 --> 00:12:51,640 Well, Dad, don't you think you're expecting too much from Rudy? 204 00:12:51,920 --> 00:12:53,160 Remember, she's young. 205 00:12:53,460 --> 00:12:55,080 I'm more responsible than she is. 206 00:12:55,600 --> 00:12:58,040 So if I promise to take care of the dog, can we keep it? 207 00:12:58,260 --> 00:13:02,580 You? Yeah. Would you please go back with me to the time when you were a little 208 00:13:02,580 --> 00:13:05,660 boy and you were reading a book about seahorses? 209 00:13:06,260 --> 00:13:10,260 And you started begging and crying, Dad, please, may I have seahorses, may I 210 00:13:10,260 --> 00:13:14,000 have seahorses? And then finally I just got tired of all this begging and 211 00:13:14,000 --> 00:13:18,080 crying. I went out, I bought you 20 seahorses, bought the tank, all the 212 00:13:18,080 --> 00:13:21,340 equipment, little castles for them to go under and through, little lighthouse 213 00:13:21,340 --> 00:13:22,580 for them to pass by. 214 00:13:24,970 --> 00:13:29,790 I gave you a 20 -day supply of seahorse food. You fed them the first day you 215 00:13:29,790 --> 00:13:33,330 talked to them. You tickled the tank. You went around going, broop, broop, 216 00:13:33,350 --> 00:13:35,630 broop, broop, broop, seahorse, broop, broop, broop, broop, broop. 217 00:13:36,150 --> 00:13:41,390 The third day, you started playing basketball. You forgot all about the 218 00:13:41,390 --> 00:13:42,390 seahorses. 219 00:13:42,930 --> 00:13:48,550 And on the sixth day, you came to me crying. You said, Dad, the seahorses. 220 00:13:49,310 --> 00:13:52,870 are floating upside down. They're not swimming anymore. 221 00:13:53,570 --> 00:13:58,670 And we had to send those seahorses to the seahorse corral in the sky. 222 00:14:02,050 --> 00:14:03,410 Dad, I'm older now. 223 00:14:03,730 --> 00:14:06,890 Come on, can't we keep the dog? I'm not gonna be living here much longer. 224 00:14:07,230 --> 00:14:11,550 That's right. So when you get your own house, then you can have a herd of 225 00:14:11,550 --> 00:14:12,550 if you want. 226 00:14:15,970 --> 00:14:16,970 Where are you going? 227 00:14:17,070 --> 00:14:18,070 We're going outside to play. 228 00:14:18,220 --> 00:14:19,220 Where's the dog? 229 00:14:19,420 --> 00:14:20,480 Downstairs in the basement. 230 00:14:21,240 --> 00:14:24,760 Are you supposed to take the dog for a walk, or are you hoping that the dog 231 00:14:24,760 --> 00:14:25,760 just join you? 232 00:14:26,360 --> 00:14:27,900 I took him for a walk. 233 00:14:28,120 --> 00:14:29,340 When? This morning. 234 00:14:29,600 --> 00:14:33,460 You're supposed to take him for a walk before you go to school in the morning 235 00:14:33,460 --> 00:14:35,920 and after you come home from school. 236 00:14:36,280 --> 00:14:37,099 I forgot. 237 00:14:37,100 --> 00:14:41,640 You're also supposed to get food and water and put it in the little dishes. 238 00:14:41,640 --> 00:14:42,640 you forget that, too? 239 00:14:42,840 --> 00:14:43,840 I guess. 240 00:14:44,200 --> 00:14:47,240 What happened to the promises you made? Did you forget those, too? 241 00:14:47,630 --> 00:14:51,410 No. Come on, Peter. Let's go feed the dog and walk the dog. 242 00:14:51,790 --> 00:14:53,170 But not my dog. 243 00:14:53,390 --> 00:14:54,850 You promised to help. 244 00:15:53,740 --> 00:15:55,380 She's upstairs sobbing on her pillow. 245 00:15:55,860 --> 00:15:57,860 Yeah, she's been a little down. 246 00:15:58,080 --> 00:15:59,080 A little down? 247 00:15:59,320 --> 00:16:01,180 Dad, I've never seen anyone so depressed. 248 00:16:01,640 --> 00:16:04,360 I just went into her room and I asked if I could borrow a pencil. 249 00:16:04,600 --> 00:16:06,160 And she said, pencil? 250 00:16:06,560 --> 00:16:07,840 Who cares about pencils? 251 00:16:08,180 --> 00:16:09,300 Who cares about anything? 252 00:16:11,700 --> 00:16:14,640 Dad, we cannot bring her to Washington. She's going to ruin the whole trip. 253 00:16:14,920 --> 00:16:18,980 She's going to go to D .C. She'll snap out of it. Dad, what if she doesn't? 254 00:16:19,160 --> 00:16:20,800 We're going to our nation's capital. 255 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 There are going to be people from other countries there. 256 00:16:23,370 --> 00:16:25,870 Now, if they see Vanessa, they're going to get the wrong impression of America. 257 00:16:29,570 --> 00:16:30,570 Hospital residence. 258 00:16:31,350 --> 00:16:32,410 Yes, we placed the ad. 259 00:16:34,570 --> 00:16:37,550 Well, he looks something like that, but I doubt he's your dog. 260 00:16:38,890 --> 00:16:40,510 Well, I just don't think he's your dog. 261 00:16:43,290 --> 00:16:44,290 Hello? 262 00:16:44,410 --> 00:16:47,890 Yes, this is the parent of the person you just talked to. 263 00:16:49,150 --> 00:16:50,150 Yes, sir. 264 00:16:50,910 --> 00:16:51,910 Yes. 265 00:16:52,590 --> 00:16:53,590 That is correct. 266 00:16:54,270 --> 00:16:55,850 Okay, I'll give it a try. 267 00:16:57,630 --> 00:16:58,630 Squeakers! 268 00:17:01,870 --> 00:17:02,870 Yes. 269 00:17:13,450 --> 00:17:15,109 Hi, Rudy. 270 00:17:15,609 --> 00:17:17,470 Hi, Squeakers. 271 00:17:19,310 --> 00:17:20,609 How's everything going? 272 00:17:22,599 --> 00:17:24,420 He's very sad because he's leaving. 273 00:17:25,440 --> 00:17:30,780 He really is sad? Well, I'm sure the person who called about him misses him. 274 00:17:31,060 --> 00:17:32,320 Just like I will. 275 00:17:32,560 --> 00:17:36,200 Yes, you're going to miss him. But I'll tell you what, when he gets to his home, 276 00:17:36,340 --> 00:17:39,600 I'll bet you he's going to tell all of his other dog friends. He's going to 277 00:17:39,700 --> 00:17:41,140 I was with Rudy. 278 00:17:41,360 --> 00:17:43,360 And she let me eat what I want. 279 00:17:43,780 --> 00:17:44,960 And I went in her kitchen. 280 00:17:45,640 --> 00:17:49,880 And she was crying when I left. And I know somebody loves me. 281 00:17:52,430 --> 00:17:53,930 something to eat before he leaves? 282 00:17:54,210 --> 00:17:56,630 Sure, and while you're at it, I'll write up his bill. Okay. 283 00:18:12,510 --> 00:18:13,510 Vanessa? 284 00:18:13,710 --> 00:18:16,090 Huh? You dropped the papers. 285 00:18:23,880 --> 00:18:24,880 He's got a resume. 286 00:18:26,940 --> 00:18:28,340 Vanessa? Yes, sir? 287 00:18:29,400 --> 00:18:34,160 I don't want you to mistake my calmness for patience. 288 00:18:34,380 --> 00:18:36,340 Dad. No, no, no, no. Sit down. 289 00:18:36,960 --> 00:18:38,020 Let me finish. 290 00:18:38,360 --> 00:18:43,620 Now, for two days, I've watched you sulk and mope and walk around here acting 291 00:18:43,620 --> 00:18:45,060 very, very sad. 292 00:18:45,360 --> 00:18:50,640 And I let you do that because you want to be sad, okay, fine. 293 00:18:50,860 --> 00:18:53,020 But now you're depressing me. 294 00:18:53,420 --> 00:18:58,260 If you want to be sad, go up to your room, be sad, put on sad music, put on 295 00:18:58,260 --> 00:19:01,500 clothes, dance around the room, sad, have a sad fest. 296 00:19:03,880 --> 00:19:06,700 Now, tomorrow is another day. 297 00:19:07,460 --> 00:19:11,260 You're going to wake up with a smile, and you're going to smile, and you're 298 00:19:11,260 --> 00:19:14,360 going to put on your smiling clothes, you're going to play smiling music, 299 00:19:14,360 --> 00:19:17,960 going to have a smile fest, because you're going to Washington, D .C., and 300 00:19:17,960 --> 00:19:21,340 you're going to smile so brightly that even the people from, as your brother 301 00:19:21,340 --> 00:19:25,420 says, all... nations are going to look at you and say, my, what a wonderful 302 00:19:25,420 --> 00:19:27,460 example of an American teenager. 303 00:19:27,940 --> 00:19:28,940 Do you understand me? 304 00:19:29,820 --> 00:19:31,600 Now I want you to pick these papers up. 305 00:19:55,500 --> 00:19:59,180 Please come in. Come in. Thank you. And you must be the Chavez. 306 00:19:59,380 --> 00:20:02,680 Yes, I'm Tony. This is my wife, Martha, and our daughter, Nina. 307 00:20:03,020 --> 00:20:04,020 Hi, how are you? 308 00:20:04,140 --> 00:20:08,280 We brought you something from our orchard in Bedford. Oh, thank you so 309 00:20:08,540 --> 00:20:09,920 Well, I'll get the dog for you. 310 00:20:10,480 --> 00:20:11,480 Rudy! 311 00:20:14,140 --> 00:20:15,140 Squeakers! 312 00:20:16,120 --> 00:20:18,100 Thanks a lot for taking care of them for us. 313 00:20:18,300 --> 00:20:19,520 Well, we didn't do that much. 314 00:20:19,860 --> 00:20:23,970 Bedford! Isn't that 50 miles from here? Yeah. We figured he must have gotten on 315 00:20:23,970 --> 00:20:25,850 one of our trucks that makes deliveries down here. 316 00:20:26,050 --> 00:20:27,910 Rudy, we'd love to have you come and visit sometime. 317 00:20:28,290 --> 00:20:29,650 We could play with squeakers. 318 00:20:29,970 --> 00:20:30,990 I'd like that. 319 00:20:31,470 --> 00:20:32,890 Nina, honey, we have to go now. 320 00:20:33,870 --> 00:20:36,190 Wait, can I say goodbye to squeakers? 321 00:20:36,450 --> 00:20:37,450 Sure. 322 00:20:37,690 --> 00:20:40,130 Goodbye, squeakers, and I'm going to miss you. 323 00:20:44,080 --> 00:20:47,880 Well, thank you very much. You're welcome. Thanks. Take care. All right. 324 00:20:47,880 --> 00:20:50,280 -bye. Bye, Rudy. Bye, Squeakers. 325 00:20:50,700 --> 00:20:52,340 Bye. Hello. 326 00:20:57,020 --> 00:20:58,020 Hello. 327 00:20:58,780 --> 00:20:59,780 What's the matter? 328 00:20:59,980 --> 00:21:01,820 Daddy, I'm sad. 329 00:21:02,280 --> 00:21:04,100 Why? I miss Squeakers. 330 00:21:04,860 --> 00:21:06,100 But you have a dog. 331 00:21:06,380 --> 00:21:07,860 Who? You have a daddy dog. 332 00:21:08,240 --> 00:21:09,099 I do. 333 00:21:09,100 --> 00:21:10,100 Hello? 334 00:21:42,280 --> 00:21:49,220 I've been with my children now for four days alone, and I don't 335 00:21:49,220 --> 00:21:50,540 think I'm going to make it. 336 00:21:52,600 --> 00:21:55,720 I want my wife back now. 337 00:21:57,940 --> 00:22:04,740 I know that there are people who ask for bigger things than 338 00:22:04,740 --> 00:22:10,260 this, but I need my wife, so... 339 00:22:12,240 --> 00:22:14,100 If you can, please send it to me. 340 00:22:19,340 --> 00:22:20,340 Claire. 341 00:22:21,260 --> 00:22:22,260 Hi, Dad. 342 00:22:22,380 --> 00:22:23,359 Hi, Bud. 343 00:22:23,360 --> 00:22:24,800 I miss squeakers. 344 00:22:25,360 --> 00:22:26,800 I miss squeakers, too. 345 00:22:27,620 --> 00:22:32,540 You know, maybe when you're older, your mother and I will have a little meeting 346 00:22:32,540 --> 00:22:35,480 and get you a dog just like squeakers. 347 00:22:35,800 --> 00:22:36,820 I don't want one. 348 00:22:39,360 --> 00:22:41,580 You don't? They're too much work. 349 00:22:44,209 --> 00:22:46,090 Well, if that's the way you see it. 350 00:22:46,470 --> 00:22:48,390 Can I sleep on Mom's side of the bed? 351 00:22:49,030 --> 00:22:50,470 Yes. Thanks. 352 00:22:54,770 --> 00:22:56,150 Hi. Come in. 353 00:22:57,530 --> 00:22:59,870 Um, Dad, I'm sorry about the way I've been acting. 354 00:23:00,190 --> 00:23:01,570 Yeah, so am I, but it's okay. 355 00:23:01,970 --> 00:23:04,910 I'm really looking forward to seeing Mom and being with everyone in Washington, 356 00:23:05,050 --> 00:23:06,490 and I promise I'll have a good time. 357 00:23:09,270 --> 00:23:10,330 Want to get into bed? 358 00:23:10,730 --> 00:23:12,050 Oh, if it's okay with Dad. 359 00:23:12,490 --> 00:23:13,429 Yeah, it's okay. 360 00:23:13,430 --> 00:23:14,430 Okay, good. 361 00:23:17,550 --> 00:23:18,730 Hey, what's going on? 362 00:23:18,970 --> 00:23:20,410 We're keeping Daddy company. 363 00:23:20,870 --> 00:23:21,870 Yes, we are. 364 00:23:21,950 --> 00:23:22,950 Get into bed. 365 00:23:23,130 --> 00:23:24,850 Rudy, I'm a little bit too old for that. 366 00:23:25,190 --> 00:23:26,270 You can watch TV. 367 00:23:26,790 --> 00:23:28,170 Well, I think wrestling's on. 368 00:23:29,130 --> 00:23:33,050 We have a real battle going on tonight. 369 00:23:33,430 --> 00:23:37,890 The Baron has Texas Dan in his famous... Ooh, Baron Von Crusher. 370 00:23:38,310 --> 00:23:39,650 I like his hat. 371 00:23:39,970 --> 00:23:41,950 This match will be over in a second. Just watch. 372 00:23:54,760 --> 00:24:01,760 i think i understand i don't have my wife but i don't have a 373 00:24:01,760 --> 00:24:02,760 dog 374 00:24:31,470 --> 00:24:33,830 The Cosby Show is taping for a studio audience. 28607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.