All language subtitles for the_cosby_show_s03e01_bring_em_back_alive

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,980 --> 00:00:07,640 Oye, por ahi viene Bill Cosby, oyele! 2 00:01:22,500 --> 00:01:25,060 Taking it straight down the line. 3 00:01:25,780 --> 00:01:30,020 Daddy, do you know where my vet t -shirt is? I sure do. It's down in the dryer. 4 00:01:30,420 --> 00:01:33,520 When are you going to bring it up? Why should I bring it up? 5 00:01:33,720 --> 00:01:34,720 You put it in. 6 00:01:34,820 --> 00:01:35,820 Really? 7 00:01:36,140 --> 00:01:39,180 Well, the load is finished, and I think you can go down and get it. 8 00:01:39,400 --> 00:01:40,158 All right. 9 00:01:40,160 --> 00:01:43,120 All right, and while you're down there, take all the other clothes out and fold 10 00:01:43,120 --> 00:01:45,180 them. I have to do everything. 11 00:01:45,640 --> 00:01:47,000 Oh, it's a pitiful life. 12 00:01:49,040 --> 00:01:50,200 It's going to be so dynamic. 13 00:01:50,420 --> 00:01:50,939 Hey, man. 14 00:01:50,940 --> 00:01:52,860 Hey, Dr. Oxford. What's so dynamic? 15 00:01:53,220 --> 00:01:54,220 My party. 16 00:01:54,700 --> 00:01:56,260 Cockroach's parents said he could have a party. 17 00:01:56,480 --> 00:02:00,140 Yeah, it's going to be me, Theo, and 20 of the most incredible women at school. 18 00:02:01,040 --> 00:02:03,520 20 incredible women and just you and Theo? 19 00:02:03,940 --> 00:02:07,360 That's right. And we're only inviting the high -voltage women. High -voltage? 20 00:02:07,360 --> 00:02:10,800 They have to be at least a 500 -watt bulb to get inside the door. 21 00:02:12,400 --> 00:02:17,160 Well, wait, wait, wait a minute. I thought, aren't you and Tanya going 22 00:02:17,870 --> 00:02:19,970 Well, yeah, we are, but she's going to be out of town. 23 00:02:23,550 --> 00:02:26,450 And you don't think she's going to mind? 24 00:02:26,990 --> 00:02:31,250 Dad, I'm just doing this for Cockroach. It's his party. It could be all guys for 25 00:02:31,250 --> 00:02:32,250 all I care. 26 00:02:37,810 --> 00:02:43,470 Now look me straight in the face and not smile and say that again. 27 00:02:45,070 --> 00:02:46,770 It could be all guys. 28 00:02:51,909 --> 00:02:55,450 My son cannot tell a lie without laughing. 29 00:02:56,230 --> 00:02:58,010 Come on, Theo. Let's get started on these invitations. 30 00:03:00,490 --> 00:03:01,870 What's the matter? What's the matter? 31 00:03:02,970 --> 00:03:03,668 Snake! Snake! 32 00:03:03,670 --> 00:03:04,690 What? Snake! 33 00:03:04,910 --> 00:03:05,910 Where? Where? 34 00:03:05,950 --> 00:03:08,470 Down there in the basement. No, no, no. Wait a minute. Wait a minute. Get 35 00:03:08,470 --> 00:03:09,970 yourself together. No, no, no. 36 00:03:10,780 --> 00:03:17,080 Is there really a snake down there, or is this a person who does not want to 37 00:03:17,080 --> 00:03:18,080 fold clothes? 38 00:03:18,360 --> 00:03:21,520 But, Daddy, there's really a snake down there. Okay, wait one second. Fellas, go 39 00:03:21,520 --> 00:03:24,200 down and see if there's a snake in the basement. 40 00:03:25,060 --> 00:03:26,060 Sure, okay? 41 00:03:26,680 --> 00:03:29,920 No, no, no, wait. Just settle yourself down. Let's talk. 42 00:03:30,500 --> 00:03:35,700 Okay, if you saw it, fine. No, no, no, come on, come on. We will talk about it. 43 00:03:35,720 --> 00:03:37,620 We will talk about it, okay? What's going on? 44 00:03:38,180 --> 00:03:41,800 Well... says she saw a snake in the basement. 45 00:03:42,080 --> 00:03:43,700 Oh, come on, Dad. A snake. 46 00:03:44,040 --> 00:03:45,040 But there is. 47 00:03:45,300 --> 00:03:47,120 Rudy, it was probably just a hole. 48 00:03:47,460 --> 00:03:50,920 No, it wasn't a snake. It tried to bite me, but I ran real fast. 49 00:03:51,280 --> 00:03:53,020 All right, let me ask you a question. 50 00:03:53,240 --> 00:03:57,700 Would you recognize it if you saw a picture of it in a book? 51 00:03:57,920 --> 00:04:01,960 Yeah. All right. Vanessa, would you please get the reptile book? Are you 52 00:04:01,960 --> 00:04:06,880 serious? I am very, very serious because we have to... 53 00:04:08,720 --> 00:04:11,560 Recognize the snake. Oh, okay, I got you now. Thank you. 54 00:04:12,080 --> 00:04:13,720 Daddy, that snake was scary. 55 00:04:14,220 --> 00:04:17,640 Yes, well, it's all right to be afraid of a snake, because some of them are 56 00:04:17,640 --> 00:04:20,779 poisonous, you see, but then the others are harmless. 57 00:04:21,079 --> 00:04:22,180 I hate them all. 58 00:04:23,900 --> 00:04:26,960 Why? Because they stick their tongue out like this. 59 00:04:29,860 --> 00:04:32,500 Okay, here we go. The reptile family. 60 00:04:32,840 --> 00:04:34,500 Sort of a hoo -hoo -hoo of snakes. 61 00:04:36,960 --> 00:04:38,060 Okay, here. 62 00:04:42,340 --> 00:04:43,340 That's it. 63 00:04:45,200 --> 00:04:46,600 This is the snake? 64 00:04:48,200 --> 00:04:49,760 That's an anaconda. 65 00:04:51,700 --> 00:04:54,040 It lives in Brazil. 66 00:04:55,200 --> 00:04:58,880 Rudy, it's 25 feet long and weighs 200 pounds. 67 00:04:59,440 --> 00:05:00,440 That's what I saw. 68 00:05:02,400 --> 00:05:06,720 I don't think... This snake lives in the United States. 69 00:05:07,140 --> 00:05:08,680 It could come for a visit. 70 00:05:10,180 --> 00:05:12,280 I saw it. We saw the snake. 71 00:05:12,660 --> 00:05:15,060 See, I told you. And it's about this long. 72 00:05:15,340 --> 00:05:16,820 And it's kind of grayish brown. 73 00:05:17,220 --> 00:05:18,220 Was it poisonous? 74 00:05:18,240 --> 00:05:19,340 Well, I didn't ask it. 75 00:05:20,260 --> 00:05:22,580 Dad, we have to do something. This thing could be poisonous. 76 00:05:22,840 --> 00:05:26,780 Oh, okay. Son, would you come over here, please, and take a look and tell me 77 00:05:26,780 --> 00:05:28,460 what you saw downstairs. 78 00:05:28,760 --> 00:05:32,600 Okay. You know, I saw this movie once where this lady lived in an old creepy 79 00:05:32,600 --> 00:05:35,970 house. And one stormy night, she went and opened the closet, and the snake 80 00:05:35,970 --> 00:05:38,150 jumped out of a hat box and wrapped itself around her head. 81 00:05:38,550 --> 00:05:39,550 Oh. 82 00:05:39,750 --> 00:05:41,490 You know, I saw that movie. 83 00:05:41,750 --> 00:05:44,110 It was choking and gagging and rolling around on the floor. 84 00:05:44,470 --> 00:05:45,630 Vanessa, please. 85 00:05:46,090 --> 00:05:48,870 Oh, but it didn't hurt her. You know, it was just playing. 86 00:05:49,110 --> 00:05:50,190 Here it is. Found it. 87 00:05:50,430 --> 00:05:51,650 Okay. Is it poisonous? 88 00:05:52,010 --> 00:05:55,670 Uh, no. It says here it's non -venomous. Uh -huh. It's a common garter snake. 89 00:05:55,830 --> 00:05:59,590 Yeah. They're harmless. It's harmless, dear. But, Dad, this thing is still in 90 00:05:59,590 --> 00:06:00,590 our house. 91 00:06:00,610 --> 00:06:01,610 Well, what should we do? 92 00:06:01,910 --> 00:06:02,910 Kill it. 93 00:06:05,300 --> 00:06:06,300 Rudy, please. 94 00:06:07,360 --> 00:06:08,380 Snap it in half. 95 00:06:09,640 --> 00:06:12,400 We're not going to kill it. We're not going to snap it in half. 96 00:06:12,620 --> 00:06:14,720 Now, what we'll do is we will catch it. 97 00:06:15,380 --> 00:06:16,480 I will catch it. 98 00:06:16,800 --> 00:06:17,800 Dr. 99 00:06:17,920 --> 00:06:19,800 Heathcliff, bring him back alive. 100 00:06:20,420 --> 00:06:24,400 Huxtable, we'll catch the snake. Now, all I need to do is round up a posse who 101 00:06:24,400 --> 00:06:25,720 will help me. Not me. 102 00:06:26,240 --> 00:06:28,020 Tell me in. All right. Out. 103 00:06:28,280 --> 00:06:29,700 I will be at Hamelin. 104 00:06:29,920 --> 00:06:33,660 Walter, would you please look after Rudy? Yes, sir. This snake is out of 105 00:06:33,900 --> 00:06:37,600 Well, wait. Now, you don't have to... You don't have to go down there with an 106 00:06:37,600 --> 00:06:42,480 attitude. You know, this is... This is not Wild Kingdom. 107 00:06:49,160 --> 00:06:51,700 Okay. Wait to see it. Over there by the drive. All right. 108 00:06:54,600 --> 00:06:55,940 How big did you say it was? 109 00:06:56,180 --> 00:06:57,180 About this big. 110 00:06:59,310 --> 00:07:00,530 Okay, show me where you saw it. 111 00:07:01,970 --> 00:07:02,970 Right over there. 112 00:07:06,770 --> 00:07:07,770 You're afraid. 113 00:07:07,870 --> 00:07:09,950 No, I'm not afraid. I just don't want the thing on me. 114 00:07:10,870 --> 00:07:11,870 Come on. 115 00:07:12,130 --> 00:07:14,690 Now, get the gloves so I can pick it up. 116 00:07:15,270 --> 00:07:16,310 You see it's right here? 117 00:07:16,810 --> 00:07:17,910 Yeah. Okay. 118 00:07:43,909 --> 00:07:45,590 Okay, get the pillowcase. 119 00:07:45,810 --> 00:07:46,950 Get the pillowcase here. 120 00:07:47,750 --> 00:07:51,130 Now, what we'll do is you get over here. Okay. 121 00:07:51,530 --> 00:07:57,530 Now, I'll lift this back, and when it runs that way, you scoop it up in the 122 00:07:57,530 --> 00:07:58,530 pillowcase. 123 00:07:58,770 --> 00:07:59,609 Got it? 124 00:07:59,610 --> 00:08:01,890 Okay. But, Dad. Huh? 125 00:08:02,230 --> 00:08:04,410 What if it gets angry and it jumps up in my face? 126 00:08:16,910 --> 00:08:17,950 On the count of three. 127 00:08:18,210 --> 00:08:19,550 One, two. 128 00:08:48,810 --> 00:08:53,290 out of here before it climbs up the steps. 129 00:08:53,690 --> 00:08:55,570 They can't climb stairs. 130 00:08:57,370 --> 00:08:58,570 They can't? No. 131 00:09:00,430 --> 00:09:01,430 How'd you know that? 132 00:09:01,650 --> 00:09:02,850 It's a scientific fact. 133 00:09:04,470 --> 00:09:05,470 Really? Yeah. 134 00:09:06,290 --> 00:09:08,330 Okay. Well, come on. We have to get here. 135 00:09:10,950 --> 00:09:15,950 You know, it may not be easy. A lot of places for it to hide. Yeah. 136 00:09:28,940 --> 00:09:30,860 I knew it was you. All the time. Okay. 137 00:09:31,080 --> 00:09:32,900 I knew it was you. Come on. Come on. Let's go. 138 00:09:38,600 --> 00:09:39,820 One, two, three. 139 00:09:40,900 --> 00:09:42,980 Scissors, cut, paper. I win again. 140 00:09:43,200 --> 00:09:44,720 Okay. Ah, no licking. 141 00:09:46,060 --> 00:09:47,019 Okay. Ready? 142 00:09:47,020 --> 00:09:48,020 Mm -hmm. 143 00:09:48,800 --> 00:09:49,800 I'll get it. 144 00:09:52,880 --> 00:09:53,940 Hey, Pete. How's it going? 145 00:10:41,160 --> 00:10:42,160 You mean a toy snake, right? 146 00:10:42,380 --> 00:10:44,260 No, I mean a real snake. 147 00:10:44,620 --> 00:10:46,220 Hey! Did you catch it? 148 00:10:46,440 --> 00:10:50,620 Well, we tried, but we couldn't, honey. We only saw it once, and that thing is 149 00:10:50,620 --> 00:10:53,780 fat. Cliff, what is going on? 150 00:10:54,040 --> 00:10:57,780 Oh, we just have a little visitor in the house, a little garter snake. 151 00:10:58,040 --> 00:10:59,040 And it's alive? 152 00:10:59,080 --> 00:11:02,000 Oh, but Denise, I don't want you to worry, because I'm here for you. 153 00:11:04,680 --> 00:11:06,300 Mommy, can you catch it? 154 00:11:07,160 --> 00:11:09,760 Oh, honey, I'm sure your father did everything he could. 155 00:11:10,300 --> 00:11:12,300 Maybe the snake left the house. 156 00:11:12,900 --> 00:11:13,900 Huh? 157 00:11:16,240 --> 00:11:17,300 Yeah. See? 158 00:11:17,980 --> 00:11:19,840 Could I speak to you in the kitchen for a minute? 159 00:11:21,220 --> 00:11:23,120 Sure. I'll be right back. 160 00:11:23,400 --> 00:11:24,880 Okay. Won't be gone but a minute. 161 00:11:25,640 --> 00:11:29,480 And, Rudy, don't worry about some little old tired snake. 162 00:11:33,340 --> 00:11:35,560 Cliff, I want it out of my house. 163 00:11:42,250 --> 00:11:43,249 it out of you now. 164 00:11:43,250 --> 00:11:46,490 Well, see, we are... No, Cliff, no. 165 00:11:46,750 --> 00:11:48,530 This is my house, too, you know. 166 00:11:48,730 --> 00:11:49,830 Yes, I know that. 167 00:11:50,150 --> 00:11:55,490 But aren't you the same person who just told the baby that the snake may have 168 00:11:55,490 --> 00:11:58,310 left? I said that for Rudy's sake. 169 00:11:58,910 --> 00:12:02,890 Okay, well, Theo and I tried to find the snake. 170 00:12:03,190 --> 00:12:05,530 Cliff, don't laugh at me. No, I'm not. 171 00:12:06,050 --> 00:12:09,150 Cliff, if you love me, you are going to go down in that basement. 172 00:12:13,450 --> 00:12:16,550 I had to find it. I did. Well, you better if you want me to stick around. 173 00:12:16,570 --> 00:12:18,870 I want you to. I want you to stick around. 174 00:12:19,130 --> 00:12:20,810 Do you know how I feel about snakes, Cliff? 175 00:12:22,390 --> 00:12:23,390 I do. 176 00:12:23,910 --> 00:12:28,190 Oh, Cliff, don't play innocent with me. I was never afraid of snakes until you 177 00:12:28,190 --> 00:12:29,190 did what you did. 178 00:12:32,110 --> 00:12:34,270 I was 12 years old. 179 00:12:34,470 --> 00:12:36,870 You were sneaking up behind me and throwing that rubber snake across my 180 00:12:36,870 --> 00:12:37,870 shoulders like that. 181 00:12:38,530 --> 00:12:41,590 But I only did that to show you that I liked you. 182 00:12:50,730 --> 00:12:51,730 gardens today. 183 00:12:53,910 --> 00:12:55,270 What are you doing now? 184 00:12:56,210 --> 00:12:58,590 I'm going to get somebody over here to catch it. Who? 185 00:12:58,930 --> 00:12:59,990 I don't know. 186 00:13:00,310 --> 00:13:01,310 The zoo. 187 00:13:01,330 --> 00:13:02,330 The zoo? 188 00:13:02,830 --> 00:13:06,690 The zoo does not want a garter snake. 189 00:13:07,210 --> 00:13:10,050 Garter snakes go to the zoo to see real snakes. 190 00:13:11,470 --> 00:13:13,270 Well, then I'll call an exterminator. 191 00:13:13,510 --> 00:13:14,389 For what? 192 00:13:14,390 --> 00:13:19,990 I am not going to have a scaly, wiggly, four -tongued 193 00:13:21,870 --> 00:13:26,470 Okay, okay, but the things cannot come up the steps. 194 00:13:26,910 --> 00:13:28,190 How do you know that? 195 00:13:28,410 --> 00:13:31,510 Snakes cannot climb stairs. 196 00:13:33,030 --> 00:13:37,190 Who told you that? It is a scientific fact. 197 00:13:39,770 --> 00:13:42,310 Then how do snakes get into trees? 198 00:13:52,880 --> 00:13:54,100 Okay, how does it sound for the imitation? 199 00:13:54,840 --> 00:13:57,140 Party at Cockroach's house all night long. 200 00:13:57,480 --> 00:14:01,080 Beavis. Can't say that. See, because my parents told me the party has to be over 201 00:14:01,080 --> 00:14:01,879 at 10 .30. 202 00:14:01,880 --> 00:14:02,880 That's a drag. 203 00:14:03,000 --> 00:14:05,780 Yeah, you know, I wouldn't have this problem if I had my own apartment. 204 00:14:06,080 --> 00:14:06,799 You know what? 205 00:14:06,800 --> 00:14:08,940 You and I should get a place together after high school. 206 00:14:09,260 --> 00:14:10,640 Definitely. Picture it. 207 00:14:10,840 --> 00:14:15,020 A big bachelor pad overlooking the river. And with dimmers and all the 208 00:14:15,440 --> 00:14:18,160 And a bearskin rug on the floor. In every room. 209 00:14:19,020 --> 00:14:20,020 Come in. 210 00:14:22,480 --> 00:14:23,239 I'm almost ready. 211 00:14:23,240 --> 00:14:24,240 Oh, Denise. 212 00:14:24,380 --> 00:14:27,560 How would you like to come to a party at my house next Saturday night? Oh, 213 00:14:27,600 --> 00:14:30,060 cockroach, I'm sorry, but I'm leaving for college next Saturday. 214 00:14:30,320 --> 00:14:33,520 That's all right. See, because in a few years, you can come to a party at our 215 00:14:33,520 --> 00:14:34,760 apartment overlooking the river. 216 00:14:35,920 --> 00:14:36,920 Oh, the river. 217 00:14:37,180 --> 00:14:41,640 Yeah. We're going to fill the place with things that women love, like bearskin 218 00:14:41,640 --> 00:14:44,680 rugs. Oh, yeah, we love those things. 219 00:14:46,380 --> 00:14:47,660 You know what else we love? 220 00:14:49,220 --> 00:14:51,520 Curtains that open and close by remote control. 221 00:14:54,000 --> 00:14:55,000 Remember that. 222 00:14:56,200 --> 00:15:01,860 And I'm telling you, it is not that easy to find a snake in the basement. 223 00:15:02,340 --> 00:15:03,680 That man is a professional. 224 00:15:03,900 --> 00:15:05,280 He knows what he's doing. 225 00:15:05,700 --> 00:15:09,840 Mom, if the exterminator catches the snake, will he kill it? 226 00:15:10,140 --> 00:15:13,100 Well, I ask him not to. I mean, after all, the snake is a living creature. 227 00:15:13,320 --> 00:15:15,400 I believe that all life is precious. 228 00:15:15,800 --> 00:15:16,820 What about spiders? 229 00:15:17,360 --> 00:15:19,080 Spiders, too. What about sharks? 230 00:15:19,420 --> 00:15:20,540 What about slugs? 231 00:15:22,710 --> 00:15:25,710 Hey, thanks for letting me stay for dinner. You're welcome. 232 00:15:26,110 --> 00:15:27,110 That's about it. 233 00:15:27,290 --> 00:15:28,530 You caught the snake. 234 00:15:28,810 --> 00:15:30,270 I didn't even see it. 235 00:15:30,570 --> 00:15:31,730 And I looked everywhere. 236 00:15:32,010 --> 00:15:35,070 In the rafters, in storage boxes, under the sink. 237 00:15:35,370 --> 00:15:40,250 So, sir, would you say as a professional, it's tough to find a snake 238 00:15:40,250 --> 00:15:41,730 basement? It's darn near impossible. 239 00:15:42,110 --> 00:15:43,110 Ha! 240 00:15:43,530 --> 00:15:44,830 Especially in the basement. 241 00:15:45,230 --> 00:15:48,110 People got something they don't want. It's sticking in the basement. 242 00:15:48,680 --> 00:15:50,460 Somebody don't work, they stick it in the basement. 243 00:15:50,840 --> 00:15:52,180 Lots of hiding places. 244 00:15:53,020 --> 00:15:54,020 Snake heaven. 245 00:15:56,740 --> 00:15:58,660 Well, maybe the snake left the house. 246 00:15:58,880 --> 00:15:59,719 Not likely. 247 00:15:59,720 --> 00:16:02,560 This time of year, snakes start looking for a place to hibernate. 248 00:16:03,160 --> 00:16:05,040 Hibernate? He's gonna hibernate in here? 249 00:16:05,240 --> 00:16:07,840 If he finds a warm place, he'll be here till next spring. 250 00:16:08,140 --> 00:16:09,420 You're kidding. Next spring? 251 00:16:09,760 --> 00:16:13,900 Yeah, but don't worry about that. It won't be up here because snakes can't 252 00:16:13,900 --> 00:16:14,839 up the stairs. 253 00:16:14,840 --> 00:16:15,759 Where'd you hear that? 254 00:16:15,760 --> 00:16:16,760 That's not true. 255 00:16:20,629 --> 00:16:25,470 No, they can climb up stairs, up water pipes, through air ducts, you name it, 256 00:16:25,470 --> 00:16:26,470 they can climb it. 257 00:16:28,230 --> 00:16:29,490 I'm no expert, Dad. 258 00:16:30,110 --> 00:16:33,670 Are you trying to say that we have to live with this snake? 259 00:16:34,790 --> 00:16:39,190 But wait, that's not that bad. They only get maybe a foot long. 260 00:16:40,110 --> 00:16:41,370 No, that's not true. 261 00:16:41,690 --> 00:16:45,370 They get longer than that? Okay, well, maybe they get a foot and a half. 262 00:16:45,650 --> 00:16:46,650 That's not true. 263 00:16:48,110 --> 00:16:51,910 They can get up to three, four feet. But that's only if they're out in the woods 264 00:16:51,910 --> 00:16:53,010 somewhere. That's true. 265 00:16:53,210 --> 00:16:56,890 Okay. Unless they can find a nice damn place like your basement. 266 00:17:00,150 --> 00:17:03,950 All right. Well, thank you very much. How much do we owe you? No charge. 267 00:17:04,410 --> 00:17:05,410 It's my pleasure. 268 00:17:05,849 --> 00:17:07,710 Are you sure we can't pay you something? 269 00:17:07,990 --> 00:17:08,769 No, thanks. 270 00:17:08,770 --> 00:17:11,690 But please, don't tell anybody I couldn't find the snake. 271 00:17:13,310 --> 00:17:14,770 Take care. Bye, folks. 272 00:17:15,190 --> 00:17:16,630 Did you hear him? 273 00:17:17,210 --> 00:17:19,349 This thing could get to be four feet long. 274 00:17:19,630 --> 00:17:20,630 Yeah, and it could be anywhere. 275 00:17:20,710 --> 00:17:21,869 It could even be in the air duct. 276 00:17:22,130 --> 00:17:23,130 So what are you going to do? 277 00:17:23,270 --> 00:17:24,730 I'm going to grab the palace. 278 00:17:26,329 --> 00:17:28,690 Now, just wait a minute now. Nobody's going to go anywhere. 279 00:17:28,990 --> 00:17:32,290 We're not going to let this thing disrupt our household. We're a family. 280 00:17:32,530 --> 00:17:37,770 We're a unit. And life is going to proceed at a very normal, orderly pace. 281 00:17:37,770 --> 00:17:39,090 understood? Yes. 282 00:17:39,730 --> 00:17:40,730 Fine. 283 00:17:40,950 --> 00:17:44,110 Now, we're going to sit quietly at this table and... 284 00:17:44,520 --> 00:17:47,640 And we're going to eat this dinner that your father has prepared for us with 285 00:17:47,640 --> 00:17:48,640 great love. 286 00:17:49,200 --> 00:17:50,560 Now, let's eat. 287 00:17:56,080 --> 00:17:57,080 Cliff. 288 00:17:59,740 --> 00:18:00,740 This is good. 289 00:18:00,920 --> 00:18:02,360 Good. What did you put in it? 290 00:18:02,720 --> 00:18:06,900 Artichoke heart, hearts of palm, and for a little flavoring, eel. 291 00:18:29,960 --> 00:18:30,960 gaining weight? 292 00:18:32,500 --> 00:18:33,500 No. 293 00:18:33,680 --> 00:18:34,780 You can be honest. 294 00:18:35,080 --> 00:18:36,880 See, I can see it in my face. 295 00:18:40,080 --> 00:18:42,480 No, no, I don't see it in your face. 296 00:18:43,520 --> 00:18:44,540 Where do you see it? 297 00:18:49,760 --> 00:18:51,340 Well, I am gaining weight. 298 00:18:52,160 --> 00:18:53,840 And if I get too big, will you tell me? 299 00:18:55,280 --> 00:18:56,280 No. 300 00:18:56,540 --> 00:18:57,540 Why not? 301 00:18:57,900 --> 00:18:59,580 Because then you'll get angry. Oh, 302 00:19:00,580 --> 00:19:01,580 I'll tell you what. 303 00:19:02,200 --> 00:19:05,540 Why don't you ask the children and I'll tell you you can get angry with them. 304 00:19:07,240 --> 00:19:08,240 Rudy in the bed? 305 00:19:08,300 --> 00:19:09,480 Yeah, she's sleeping with Vanessa. 306 00:19:09,760 --> 00:19:13,500 She was so scared she wouldn't get in the bed until I checked under the 307 00:19:13,880 --> 00:19:16,140 That is terrible being afraid. 308 00:19:16,740 --> 00:19:18,940 You know, when I was young, I hated being scared. 309 00:19:19,620 --> 00:19:21,400 You are kidding me. 310 00:19:24,300 --> 00:19:30,280 You used to make me take you to see school. Scary movies. You would say, I 311 00:19:30,280 --> 00:19:33,140 to see the haunted house. I want to see the vampire that ate up Detroit. 312 00:19:34,200 --> 00:19:36,620 Those silly movies didn't scare me. 313 00:19:36,860 --> 00:19:37,860 You lie. 314 00:19:38,500 --> 00:19:43,340 No, they didn't. You used to sit next to me and squeeze my hand, and then you 315 00:19:43,340 --> 00:19:47,160 would jump and put your arms around me and bury your head in my chest. 316 00:19:47,800 --> 00:19:50,280 Well, now, why do you think I wanted to see those movies? 317 00:20:04,200 --> 00:20:07,280 Oh, bite, bite, bite, bite, bite, bite, bite, bite, bite, bite, bite, bite, 318 00:20:07,280 --> 00:20:13,140 bite, bite, bite, bite, bite, bite, bite, bite, bite, bite, 319 00:20:13,600 --> 00:20:31,060 bite. 320 00:20:35,150 --> 00:20:36,610 Stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop. 321 00:20:36,930 --> 00:20:38,310 Okay, I'll go get Theo. 322 00:20:38,570 --> 00:20:39,570 You don't. 323 00:20:39,750 --> 00:20:40,770 Don't leave me by myself. 324 00:20:40,990 --> 00:20:41,990 All right, then you go get Theo. 325 00:20:42,190 --> 00:20:43,550 I'm not getting out of this bed. 326 00:20:43,910 --> 00:20:47,330 All right. Okay, now, I've got to have some help. Now, you've got to help me. 327 00:20:47,430 --> 00:20:48,369 All right? 328 00:20:48,370 --> 00:20:50,130 Try to get... Okay. 329 00:20:50,410 --> 00:20:51,410 What's the matter? 330 00:20:52,210 --> 00:20:53,210 Okay, 331 00:20:53,550 --> 00:20:55,750 it's coming this way. 332 00:20:56,030 --> 00:20:58,070 It's coming this way. You've got to calm down. 333 00:20:58,330 --> 00:20:59,330 You've got to calm down. 334 00:20:59,670 --> 00:21:01,670 You've got to calm down. There you go. 335 00:21:05,160 --> 00:21:06,660 I'll get the snake for you there. 336 00:21:07,240 --> 00:21:08,240 There you go. 337 00:21:08,740 --> 00:21:09,740 Okay, now. 338 00:21:10,000 --> 00:21:13,160 Where is it now? Where did you... Okay, 339 00:21:16,220 --> 00:21:22,360 now. Take this. 340 00:21:23,280 --> 00:21:25,560 Go over on that side. 341 00:21:25,820 --> 00:21:26,880 Open this up. 342 00:21:27,320 --> 00:21:28,820 And just put it down. 343 00:21:29,140 --> 00:21:33,180 And I'll chase the snake that way. You just... 344 00:21:40,590 --> 00:21:41,449 Come on. 345 00:21:41,450 --> 00:21:45,430 Get ready. When I count three, I'll secure him that way. Okay. Go ahead. 346 00:21:46,470 --> 00:21:47,470 Okay. 347 00:21:53,650 --> 00:21:54,870 He's already over there. 348 00:22:00,310 --> 00:22:01,310 Okay. 349 00:22:05,090 --> 00:22:06,450 Stay right where you are. 350 00:22:08,150 --> 00:22:09,150 He's over there. 351 00:22:20,010 --> 00:22:22,370 and I'm going to frighten him that way. 352 00:22:24,290 --> 00:22:28,970 You drop the pillowcase, scoop him up, all right? 353 00:22:29,410 --> 00:22:31,190 Okay? You got it? 354 00:22:31,810 --> 00:22:32,970 All right, I'll steer. 355 00:22:35,090 --> 00:22:36,110 Hi, little fella. 356 00:22:37,810 --> 00:22:41,290 Will you climb up the steps all by yourself? 357 00:22:43,310 --> 00:22:44,850 Don't talk to him. 358 00:22:45,050 --> 00:22:46,690 Okay, here we go. On the count of three. 359 00:22:47,150 --> 00:22:48,450 One, two... 360 00:23:18,730 --> 00:23:20,710 set it free. Daddy, can I see the snake? 361 00:23:20,930 --> 00:23:22,530 Do you really want to? Yes. 362 00:23:23,050 --> 00:23:24,350 Okay. Stay there. 363 00:23:26,710 --> 00:23:29,250 Do you really want to see it? Yes. Okay. 364 00:23:29,810 --> 00:23:30,810 Here. 365 00:23:32,090 --> 00:23:33,090 There. 366 00:23:33,730 --> 00:23:34,930 It's not very big. 367 00:23:35,210 --> 00:23:36,670 No. It's kind of cute. 368 00:23:36,950 --> 00:23:37,429 Uh -huh. 369 00:23:37,430 --> 00:23:38,430 For a snake. 370 00:23:38,710 --> 00:23:40,350 Mom, do you want to see it? 371 00:23:40,810 --> 00:23:42,110 I've already seen it. 372 00:23:43,310 --> 00:23:45,910 All right. I'm going to set it free. 373 00:23:48,200 --> 00:23:49,200 Me too. 374 00:23:50,000 --> 00:23:51,360 Let's get some sleep, huh? 375 00:23:51,700 --> 00:23:53,160 Okay. Good night. 376 00:23:53,580 --> 00:23:54,580 Good night. 377 00:23:54,780 --> 00:23:56,460 Just hope it didn't have any babies. 378 00:24:31,760 --> 00:24:34,960 The Cosby Show is taped in front of a live studio audience. 28513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.