Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,980 --> 00:00:07,640
Oye, por ahi viene Bill Cosby, oyele!
2
00:01:22,500 --> 00:01:25,060
Taking it straight down the line.
3
00:01:25,780 --> 00:01:30,020
Daddy, do you know where my vet t -shirt
is? I sure do. It's down in the dryer.
4
00:01:30,420 --> 00:01:33,520
When are you going to bring it up? Why
should I bring it up?
5
00:01:33,720 --> 00:01:34,720
You put it in.
6
00:01:34,820 --> 00:01:35,820
Really?
7
00:01:36,140 --> 00:01:39,180
Well, the load is finished, and I think
you can go down and get it.
8
00:01:39,400 --> 00:01:40,158
All right.
9
00:01:40,160 --> 00:01:43,120
All right, and while you're down there,
take all the other clothes out and fold
10
00:01:43,120 --> 00:01:45,180
them. I have to do everything.
11
00:01:45,640 --> 00:01:47,000
Oh, it's a pitiful life.
12
00:01:49,040 --> 00:01:50,200
It's going to be so dynamic.
13
00:01:50,420 --> 00:01:50,939
Hey, man.
14
00:01:50,940 --> 00:01:52,860
Hey, Dr. Oxford. What's so dynamic?
15
00:01:53,220 --> 00:01:54,220
My party.
16
00:01:54,700 --> 00:01:56,260
Cockroach's parents said he could have a
party.
17
00:01:56,480 --> 00:02:00,140
Yeah, it's going to be me, Theo, and 20
of the most incredible women at school.
18
00:02:01,040 --> 00:02:03,520
20 incredible women and just you and
Theo?
19
00:02:03,940 --> 00:02:07,360
That's right. And we're only inviting
the high -voltage women. High -voltage?
20
00:02:07,360 --> 00:02:10,800
They have to be at least a 500 -watt
bulb to get inside the door.
21
00:02:12,400 --> 00:02:17,160
Well, wait, wait, wait a minute. I
thought, aren't you and Tanya going
22
00:02:17,870 --> 00:02:19,970
Well, yeah, we are, but she's going to
be out of town.
23
00:02:23,550 --> 00:02:26,450
And you don't think she's going to mind?
24
00:02:26,990 --> 00:02:31,250
Dad, I'm just doing this for Cockroach.
It's his party. It could be all guys for
25
00:02:31,250 --> 00:02:32,250
all I care.
26
00:02:37,810 --> 00:02:43,470
Now look me straight in the face and not
smile and say that again.
27
00:02:45,070 --> 00:02:46,770
It could be all guys.
28
00:02:51,909 --> 00:02:55,450
My son cannot tell a lie without
laughing.
29
00:02:56,230 --> 00:02:58,010
Come on, Theo. Let's get started on
these invitations.
30
00:03:00,490 --> 00:03:01,870
What's the matter? What's the matter?
31
00:03:02,970 --> 00:03:03,668
Snake! Snake!
32
00:03:03,670 --> 00:03:04,690
What? Snake!
33
00:03:04,910 --> 00:03:05,910
Where? Where?
34
00:03:05,950 --> 00:03:08,470
Down there in the basement. No, no, no.
Wait a minute. Wait a minute. Get
35
00:03:08,470 --> 00:03:09,970
yourself together. No, no, no.
36
00:03:10,780 --> 00:03:17,080
Is there really a snake down there, or
is this a person who does not want to
37
00:03:17,080 --> 00:03:18,080
fold clothes?
38
00:03:18,360 --> 00:03:21,520
But, Daddy, there's really a snake down
there. Okay, wait one second. Fellas, go
39
00:03:21,520 --> 00:03:24,200
down and see if there's a snake in the
basement.
40
00:03:25,060 --> 00:03:26,060
Sure, okay?
41
00:03:26,680 --> 00:03:29,920
No, no, no, wait. Just settle yourself
down. Let's talk.
42
00:03:30,500 --> 00:03:35,700
Okay, if you saw it, fine. No, no, no,
come on, come on. We will talk about it.
43
00:03:35,720 --> 00:03:37,620
We will talk about it, okay? What's
going on?
44
00:03:38,180 --> 00:03:41,800
Well... says she saw a snake in the
basement.
45
00:03:42,080 --> 00:03:43,700
Oh, come on, Dad. A snake.
46
00:03:44,040 --> 00:03:45,040
But there is.
47
00:03:45,300 --> 00:03:47,120
Rudy, it was probably just a hole.
48
00:03:47,460 --> 00:03:50,920
No, it wasn't a snake. It tried to bite
me, but I ran real fast.
49
00:03:51,280 --> 00:03:53,020
All right, let me ask you a question.
50
00:03:53,240 --> 00:03:57,700
Would you recognize it if you saw a
picture of it in a book?
51
00:03:57,920 --> 00:04:01,960
Yeah. All right. Vanessa, would you
please get the reptile book? Are you
52
00:04:01,960 --> 00:04:06,880
serious? I am very, very serious because
we have to...
53
00:04:08,720 --> 00:04:11,560
Recognize the snake. Oh, okay, I got you
now. Thank you.
54
00:04:12,080 --> 00:04:13,720
Daddy, that snake was scary.
55
00:04:14,220 --> 00:04:17,640
Yes, well, it's all right to be afraid
of a snake, because some of them are
56
00:04:17,640 --> 00:04:20,779
poisonous, you see, but then the others
are harmless.
57
00:04:21,079 --> 00:04:22,180
I hate them all.
58
00:04:23,900 --> 00:04:26,960
Why? Because they stick their tongue out
like this.
59
00:04:29,860 --> 00:04:32,500
Okay, here we go. The reptile family.
60
00:04:32,840 --> 00:04:34,500
Sort of a hoo -hoo -hoo of snakes.
61
00:04:36,960 --> 00:04:38,060
Okay, here.
62
00:04:42,340 --> 00:04:43,340
That's it.
63
00:04:45,200 --> 00:04:46,600
This is the snake?
64
00:04:48,200 --> 00:04:49,760
That's an anaconda.
65
00:04:51,700 --> 00:04:54,040
It lives in Brazil.
66
00:04:55,200 --> 00:04:58,880
Rudy, it's 25 feet long and weighs 200
pounds.
67
00:04:59,440 --> 00:05:00,440
That's what I saw.
68
00:05:02,400 --> 00:05:06,720
I don't think... This snake lives in the
United States.
69
00:05:07,140 --> 00:05:08,680
It could come for a visit.
70
00:05:10,180 --> 00:05:12,280
I saw it. We saw the snake.
71
00:05:12,660 --> 00:05:15,060
See, I told you. And it's about this
long.
72
00:05:15,340 --> 00:05:16,820
And it's kind of grayish brown.
73
00:05:17,220 --> 00:05:18,220
Was it poisonous?
74
00:05:18,240 --> 00:05:19,340
Well, I didn't ask it.
75
00:05:20,260 --> 00:05:22,580
Dad, we have to do something. This thing
could be poisonous.
76
00:05:22,840 --> 00:05:26,780
Oh, okay. Son, would you come over here,
please, and take a look and tell me
77
00:05:26,780 --> 00:05:28,460
what you saw downstairs.
78
00:05:28,760 --> 00:05:32,600
Okay. You know, I saw this movie once
where this lady lived in an old creepy
79
00:05:32,600 --> 00:05:35,970
house. And one stormy night, she went
and opened the closet, and the snake
80
00:05:35,970 --> 00:05:38,150
jumped out of a hat box and wrapped
itself around her head.
81
00:05:38,550 --> 00:05:39,550
Oh.
82
00:05:39,750 --> 00:05:41,490
You know, I saw that movie.
83
00:05:41,750 --> 00:05:44,110
It was choking and gagging and rolling
around on the floor.
84
00:05:44,470 --> 00:05:45,630
Vanessa, please.
85
00:05:46,090 --> 00:05:48,870
Oh, but it didn't hurt her. You know, it
was just playing.
86
00:05:49,110 --> 00:05:50,190
Here it is. Found it.
87
00:05:50,430 --> 00:05:51,650
Okay. Is it poisonous?
88
00:05:52,010 --> 00:05:55,670
Uh, no. It says here it's non -venomous.
Uh -huh. It's a common garter snake.
89
00:05:55,830 --> 00:05:59,590
Yeah. They're harmless. It's harmless,
dear. But, Dad, this thing is still in
90
00:05:59,590 --> 00:06:00,590
our house.
91
00:06:00,610 --> 00:06:01,610
Well, what should we do?
92
00:06:01,910 --> 00:06:02,910
Kill it.
93
00:06:05,300 --> 00:06:06,300
Rudy, please.
94
00:06:07,360 --> 00:06:08,380
Snap it in half.
95
00:06:09,640 --> 00:06:12,400
We're not going to kill it. We're not
going to snap it in half.
96
00:06:12,620 --> 00:06:14,720
Now, what we'll do is we will catch it.
97
00:06:15,380 --> 00:06:16,480
I will catch it.
98
00:06:16,800 --> 00:06:17,800
Dr.
99
00:06:17,920 --> 00:06:19,800
Heathcliff, bring him back alive.
100
00:06:20,420 --> 00:06:24,400
Huxtable, we'll catch the snake. Now,
all I need to do is round up a posse who
101
00:06:24,400 --> 00:06:25,720
will help me. Not me.
102
00:06:26,240 --> 00:06:28,020
Tell me in. All right. Out.
103
00:06:28,280 --> 00:06:29,700
I will be at Hamelin.
104
00:06:29,920 --> 00:06:33,660
Walter, would you please look after
Rudy? Yes, sir. This snake is out of
105
00:06:33,900 --> 00:06:37,600
Well, wait. Now, you don't have to...
You don't have to go down there with an
106
00:06:37,600 --> 00:06:42,480
attitude. You know, this is... This is
not Wild Kingdom.
107
00:06:49,160 --> 00:06:51,700
Okay. Wait to see it. Over there by the
drive. All right.
108
00:06:54,600 --> 00:06:55,940
How big did you say it was?
109
00:06:56,180 --> 00:06:57,180
About this big.
110
00:06:59,310 --> 00:07:00,530
Okay, show me where you saw it.
111
00:07:01,970 --> 00:07:02,970
Right over there.
112
00:07:06,770 --> 00:07:07,770
You're afraid.
113
00:07:07,870 --> 00:07:09,950
No, I'm not afraid. I just don't want
the thing on me.
114
00:07:10,870 --> 00:07:11,870
Come on.
115
00:07:12,130 --> 00:07:14,690
Now, get the gloves so I can pick it up.
116
00:07:15,270 --> 00:07:16,310
You see it's right here?
117
00:07:16,810 --> 00:07:17,910
Yeah. Okay.
118
00:07:43,909 --> 00:07:45,590
Okay, get the pillowcase.
119
00:07:45,810 --> 00:07:46,950
Get the pillowcase here.
120
00:07:47,750 --> 00:07:51,130
Now, what we'll do is you get over here.
Okay.
121
00:07:51,530 --> 00:07:57,530
Now, I'll lift this back, and when it
runs that way, you scoop it up in the
122
00:07:57,530 --> 00:07:58,530
pillowcase.
123
00:07:58,770 --> 00:07:59,609
Got it?
124
00:07:59,610 --> 00:08:01,890
Okay. But, Dad. Huh?
125
00:08:02,230 --> 00:08:04,410
What if it gets angry and it jumps up in
my face?
126
00:08:16,910 --> 00:08:17,950
On the count of three.
127
00:08:18,210 --> 00:08:19,550
One, two.
128
00:08:48,810 --> 00:08:53,290
out of here before it climbs up the
steps.
129
00:08:53,690 --> 00:08:55,570
They can't climb stairs.
130
00:08:57,370 --> 00:08:58,570
They can't? No.
131
00:09:00,430 --> 00:09:01,430
How'd you know that?
132
00:09:01,650 --> 00:09:02,850
It's a scientific fact.
133
00:09:04,470 --> 00:09:05,470
Really? Yeah.
134
00:09:06,290 --> 00:09:08,330
Okay. Well, come on. We have to get
here.
135
00:09:10,950 --> 00:09:15,950
You know, it may not be easy. A lot of
places for it to hide. Yeah.
136
00:09:28,940 --> 00:09:30,860
I knew it was you. All the time. Okay.
137
00:09:31,080 --> 00:09:32,900
I knew it was you. Come on. Come on.
Let's go.
138
00:09:38,600 --> 00:09:39,820
One, two, three.
139
00:09:40,900 --> 00:09:42,980
Scissors, cut, paper. I win again.
140
00:09:43,200 --> 00:09:44,720
Okay. Ah, no licking.
141
00:09:46,060 --> 00:09:47,019
Okay. Ready?
142
00:09:47,020 --> 00:09:48,020
Mm -hmm.
143
00:09:48,800 --> 00:09:49,800
I'll get it.
144
00:09:52,880 --> 00:09:53,940
Hey, Pete. How's it going?
145
00:10:41,160 --> 00:10:42,160
You mean a toy snake, right?
146
00:10:42,380 --> 00:10:44,260
No, I mean a real snake.
147
00:10:44,620 --> 00:10:46,220
Hey! Did you catch it?
148
00:10:46,440 --> 00:10:50,620
Well, we tried, but we couldn't, honey.
We only saw it once, and that thing is
149
00:10:50,620 --> 00:10:53,780
fat. Cliff, what is going on?
150
00:10:54,040 --> 00:10:57,780
Oh, we just have a little visitor in the
house, a little garter snake.
151
00:10:58,040 --> 00:10:59,040
And it's alive?
152
00:10:59,080 --> 00:11:02,000
Oh, but Denise, I don't want you to
worry, because I'm here for you.
153
00:11:04,680 --> 00:11:06,300
Mommy, can you catch it?
154
00:11:07,160 --> 00:11:09,760
Oh, honey, I'm sure your father did
everything he could.
155
00:11:10,300 --> 00:11:12,300
Maybe the snake left the house.
156
00:11:12,900 --> 00:11:13,900
Huh?
157
00:11:16,240 --> 00:11:17,300
Yeah. See?
158
00:11:17,980 --> 00:11:19,840
Could I speak to you in the kitchen for
a minute?
159
00:11:21,220 --> 00:11:23,120
Sure. I'll be right back.
160
00:11:23,400 --> 00:11:24,880
Okay. Won't be gone but a minute.
161
00:11:25,640 --> 00:11:29,480
And, Rudy, don't worry about some little
old tired snake.
162
00:11:33,340 --> 00:11:35,560
Cliff, I want it out of my house.
163
00:11:42,250 --> 00:11:43,249
it out of you now.
164
00:11:43,250 --> 00:11:46,490
Well, see, we are... No, Cliff, no.
165
00:11:46,750 --> 00:11:48,530
This is my house, too, you know.
166
00:11:48,730 --> 00:11:49,830
Yes, I know that.
167
00:11:50,150 --> 00:11:55,490
But aren't you the same person who just
told the baby that the snake may have
168
00:11:55,490 --> 00:11:58,310
left? I said that for Rudy's sake.
169
00:11:58,910 --> 00:12:02,890
Okay, well, Theo and I tried to find the
snake.
170
00:12:03,190 --> 00:12:05,530
Cliff, don't laugh at me. No, I'm not.
171
00:12:06,050 --> 00:12:09,150
Cliff, if you love me, you are going to
go down in that basement.
172
00:12:13,450 --> 00:12:16,550
I had to find it. I did. Well, you
better if you want me to stick around.
173
00:12:16,570 --> 00:12:18,870
I want you to. I want you to stick
around.
174
00:12:19,130 --> 00:12:20,810
Do you know how I feel about snakes,
Cliff?
175
00:12:22,390 --> 00:12:23,390
I do.
176
00:12:23,910 --> 00:12:28,190
Oh, Cliff, don't play innocent with me.
I was never afraid of snakes until you
177
00:12:28,190 --> 00:12:29,190
did what you did.
178
00:12:32,110 --> 00:12:34,270
I was 12 years old.
179
00:12:34,470 --> 00:12:36,870
You were sneaking up behind me and
throwing that rubber snake across my
180
00:12:36,870 --> 00:12:37,870
shoulders like that.
181
00:12:38,530 --> 00:12:41,590
But I only did that to show you that I
liked you.
182
00:12:50,730 --> 00:12:51,730
gardens today.
183
00:12:53,910 --> 00:12:55,270
What are you doing now?
184
00:12:56,210 --> 00:12:58,590
I'm going to get somebody over here to
catch it. Who?
185
00:12:58,930 --> 00:12:59,990
I don't know.
186
00:13:00,310 --> 00:13:01,310
The zoo.
187
00:13:01,330 --> 00:13:02,330
The zoo?
188
00:13:02,830 --> 00:13:06,690
The zoo does not want a garter snake.
189
00:13:07,210 --> 00:13:10,050
Garter snakes go to the zoo to see real
snakes.
190
00:13:11,470 --> 00:13:13,270
Well, then I'll call an exterminator.
191
00:13:13,510 --> 00:13:14,389
For what?
192
00:13:14,390 --> 00:13:19,990
I am not going to have a scaly, wiggly,
four -tongued
193
00:13:21,870 --> 00:13:26,470
Okay, okay, but the things cannot come
up the steps.
194
00:13:26,910 --> 00:13:28,190
How do you know that?
195
00:13:28,410 --> 00:13:31,510
Snakes cannot climb stairs.
196
00:13:33,030 --> 00:13:37,190
Who told you that? It is a scientific
fact.
197
00:13:39,770 --> 00:13:42,310
Then how do snakes get into trees?
198
00:13:52,880 --> 00:13:54,100
Okay, how does it sound for the
imitation?
199
00:13:54,840 --> 00:13:57,140
Party at Cockroach's house all night
long.
200
00:13:57,480 --> 00:14:01,080
Beavis. Can't say that. See, because my
parents told me the party has to be over
201
00:14:01,080 --> 00:14:01,879
at 10 .30.
202
00:14:01,880 --> 00:14:02,880
That's a drag.
203
00:14:03,000 --> 00:14:05,780
Yeah, you know, I wouldn't have this
problem if I had my own apartment.
204
00:14:06,080 --> 00:14:06,799
You know what?
205
00:14:06,800 --> 00:14:08,940
You and I should get a place together
after high school.
206
00:14:09,260 --> 00:14:10,640
Definitely. Picture it.
207
00:14:10,840 --> 00:14:15,020
A big bachelor pad overlooking the
river. And with dimmers and all the
208
00:14:15,440 --> 00:14:18,160
And a bearskin rug on the floor. In
every room.
209
00:14:19,020 --> 00:14:20,020
Come in.
210
00:14:22,480 --> 00:14:23,239
I'm almost ready.
211
00:14:23,240 --> 00:14:24,240
Oh, Denise.
212
00:14:24,380 --> 00:14:27,560
How would you like to come to a party at
my house next Saturday night? Oh,
213
00:14:27,600 --> 00:14:30,060
cockroach, I'm sorry, but I'm leaving
for college next Saturday.
214
00:14:30,320 --> 00:14:33,520
That's all right. See, because in a few
years, you can come to a party at our
215
00:14:33,520 --> 00:14:34,760
apartment overlooking the river.
216
00:14:35,920 --> 00:14:36,920
Oh, the river.
217
00:14:37,180 --> 00:14:41,640
Yeah. We're going to fill the place with
things that women love, like bearskin
218
00:14:41,640 --> 00:14:44,680
rugs. Oh, yeah, we love those things.
219
00:14:46,380 --> 00:14:47,660
You know what else we love?
220
00:14:49,220 --> 00:14:51,520
Curtains that open and close by remote
control.
221
00:14:54,000 --> 00:14:55,000
Remember that.
222
00:14:56,200 --> 00:15:01,860
And I'm telling you, it is not that easy
to find a snake in the basement.
223
00:15:02,340 --> 00:15:03,680
That man is a professional.
224
00:15:03,900 --> 00:15:05,280
He knows what he's doing.
225
00:15:05,700 --> 00:15:09,840
Mom, if the exterminator catches the
snake, will he kill it?
226
00:15:10,140 --> 00:15:13,100
Well, I ask him not to. I mean, after
all, the snake is a living creature.
227
00:15:13,320 --> 00:15:15,400
I believe that all life is precious.
228
00:15:15,800 --> 00:15:16,820
What about spiders?
229
00:15:17,360 --> 00:15:19,080
Spiders, too. What about sharks?
230
00:15:19,420 --> 00:15:20,540
What about slugs?
231
00:15:22,710 --> 00:15:25,710
Hey, thanks for letting me stay for
dinner. You're welcome.
232
00:15:26,110 --> 00:15:27,110
That's about it.
233
00:15:27,290 --> 00:15:28,530
You caught the snake.
234
00:15:28,810 --> 00:15:30,270
I didn't even see it.
235
00:15:30,570 --> 00:15:31,730
And I looked everywhere.
236
00:15:32,010 --> 00:15:35,070
In the rafters, in storage boxes, under
the sink.
237
00:15:35,370 --> 00:15:40,250
So, sir, would you say as a
professional, it's tough to find a snake
238
00:15:40,250 --> 00:15:41,730
basement? It's darn near impossible.
239
00:15:42,110 --> 00:15:43,110
Ha!
240
00:15:43,530 --> 00:15:44,830
Especially in the basement.
241
00:15:45,230 --> 00:15:48,110
People got something they don't want.
It's sticking in the basement.
242
00:15:48,680 --> 00:15:50,460
Somebody don't work, they stick it in
the basement.
243
00:15:50,840 --> 00:15:52,180
Lots of hiding places.
244
00:15:53,020 --> 00:15:54,020
Snake heaven.
245
00:15:56,740 --> 00:15:58,660
Well, maybe the snake left the house.
246
00:15:58,880 --> 00:15:59,719
Not likely.
247
00:15:59,720 --> 00:16:02,560
This time of year, snakes start looking
for a place to hibernate.
248
00:16:03,160 --> 00:16:05,040
Hibernate? He's gonna hibernate in here?
249
00:16:05,240 --> 00:16:07,840
If he finds a warm place, he'll be here
till next spring.
250
00:16:08,140 --> 00:16:09,420
You're kidding. Next spring?
251
00:16:09,760 --> 00:16:13,900
Yeah, but don't worry about that. It
won't be up here because snakes can't
252
00:16:13,900 --> 00:16:14,839
up the stairs.
253
00:16:14,840 --> 00:16:15,759
Where'd you hear that?
254
00:16:15,760 --> 00:16:16,760
That's not true.
255
00:16:20,629 --> 00:16:25,470
No, they can climb up stairs, up water
pipes, through air ducts, you name it,
256
00:16:25,470 --> 00:16:26,470
they can climb it.
257
00:16:28,230 --> 00:16:29,490
I'm no expert, Dad.
258
00:16:30,110 --> 00:16:33,670
Are you trying to say that we have to
live with this snake?
259
00:16:34,790 --> 00:16:39,190
But wait, that's not that bad. They only
get maybe a foot long.
260
00:16:40,110 --> 00:16:41,370
No, that's not true.
261
00:16:41,690 --> 00:16:45,370
They get longer than that? Okay, well,
maybe they get a foot and a half.
262
00:16:45,650 --> 00:16:46,650
That's not true.
263
00:16:48,110 --> 00:16:51,910
They can get up to three, four feet. But
that's only if they're out in the woods
264
00:16:51,910 --> 00:16:53,010
somewhere. That's true.
265
00:16:53,210 --> 00:16:56,890
Okay. Unless they can find a nice damn
place like your basement.
266
00:17:00,150 --> 00:17:03,950
All right. Well, thank you very much.
How much do we owe you? No charge.
267
00:17:04,410 --> 00:17:05,410
It's my pleasure.
268
00:17:05,849 --> 00:17:07,710
Are you sure we can't pay you something?
269
00:17:07,990 --> 00:17:08,769
No, thanks.
270
00:17:08,770 --> 00:17:11,690
But please, don't tell anybody I
couldn't find the snake.
271
00:17:13,310 --> 00:17:14,770
Take care. Bye, folks.
272
00:17:15,190 --> 00:17:16,630
Did you hear him?
273
00:17:17,210 --> 00:17:19,349
This thing could get to be four feet
long.
274
00:17:19,630 --> 00:17:20,630
Yeah, and it could be anywhere.
275
00:17:20,710 --> 00:17:21,869
It could even be in the air duct.
276
00:17:22,130 --> 00:17:23,130
So what are you going to do?
277
00:17:23,270 --> 00:17:24,730
I'm going to grab the palace.
278
00:17:26,329 --> 00:17:28,690
Now, just wait a minute now. Nobody's
going to go anywhere.
279
00:17:28,990 --> 00:17:32,290
We're not going to let this thing
disrupt our household. We're a family.
280
00:17:32,530 --> 00:17:37,770
We're a unit. And life is going to
proceed at a very normal, orderly pace.
281
00:17:37,770 --> 00:17:39,090
understood? Yes.
282
00:17:39,730 --> 00:17:40,730
Fine.
283
00:17:40,950 --> 00:17:44,110
Now, we're going to sit quietly at this
table and...
284
00:17:44,520 --> 00:17:47,640
And we're going to eat this dinner that
your father has prepared for us with
285
00:17:47,640 --> 00:17:48,640
great love.
286
00:17:49,200 --> 00:17:50,560
Now, let's eat.
287
00:17:56,080 --> 00:17:57,080
Cliff.
288
00:17:59,740 --> 00:18:00,740
This is good.
289
00:18:00,920 --> 00:18:02,360
Good. What did you put in it?
290
00:18:02,720 --> 00:18:06,900
Artichoke heart, hearts of palm, and for
a little flavoring, eel.
291
00:18:29,960 --> 00:18:30,960
gaining weight?
292
00:18:32,500 --> 00:18:33,500
No.
293
00:18:33,680 --> 00:18:34,780
You can be honest.
294
00:18:35,080 --> 00:18:36,880
See, I can see it in my face.
295
00:18:40,080 --> 00:18:42,480
No, no, I don't see it in your face.
296
00:18:43,520 --> 00:18:44,540
Where do you see it?
297
00:18:49,760 --> 00:18:51,340
Well, I am gaining weight.
298
00:18:52,160 --> 00:18:53,840
And if I get too big, will you tell me?
299
00:18:55,280 --> 00:18:56,280
No.
300
00:18:56,540 --> 00:18:57,540
Why not?
301
00:18:57,900 --> 00:18:59,580
Because then you'll get angry. Oh,
302
00:19:00,580 --> 00:19:01,580
I'll tell you what.
303
00:19:02,200 --> 00:19:05,540
Why don't you ask the children and I'll
tell you you can get angry with them.
304
00:19:07,240 --> 00:19:08,240
Rudy in the bed?
305
00:19:08,300 --> 00:19:09,480
Yeah, she's sleeping with Vanessa.
306
00:19:09,760 --> 00:19:13,500
She was so scared she wouldn't get in
the bed until I checked under the
307
00:19:13,880 --> 00:19:16,140
That is terrible being afraid.
308
00:19:16,740 --> 00:19:18,940
You know, when I was young, I hated
being scared.
309
00:19:19,620 --> 00:19:21,400
You are kidding me.
310
00:19:24,300 --> 00:19:30,280
You used to make me take you to see
school. Scary movies. You would say, I
311
00:19:30,280 --> 00:19:33,140
to see the haunted house. I want to see
the vampire that ate up Detroit.
312
00:19:34,200 --> 00:19:36,620
Those silly movies didn't scare me.
313
00:19:36,860 --> 00:19:37,860
You lie.
314
00:19:38,500 --> 00:19:43,340
No, they didn't. You used to sit next to
me and squeeze my hand, and then you
315
00:19:43,340 --> 00:19:47,160
would jump and put your arms around me
and bury your head in my chest.
316
00:19:47,800 --> 00:19:50,280
Well, now, why do you think I wanted to
see those movies?
317
00:20:04,200 --> 00:20:07,280
Oh, bite, bite, bite, bite, bite, bite,
bite, bite, bite, bite, bite, bite,
318
00:20:07,280 --> 00:20:13,140
bite, bite, bite, bite, bite, bite,
bite, bite, bite, bite,
319
00:20:13,600 --> 00:20:31,060
bite.
320
00:20:35,150 --> 00:20:36,610
Stop, stop, stop, stop, stop, stop,
stop.
321
00:20:36,930 --> 00:20:38,310
Okay, I'll go get Theo.
322
00:20:38,570 --> 00:20:39,570
You don't.
323
00:20:39,750 --> 00:20:40,770
Don't leave me by myself.
324
00:20:40,990 --> 00:20:41,990
All right, then you go get Theo.
325
00:20:42,190 --> 00:20:43,550
I'm not getting out of this bed.
326
00:20:43,910 --> 00:20:47,330
All right. Okay, now, I've got to have
some help. Now, you've got to help me.
327
00:20:47,430 --> 00:20:48,369
All right?
328
00:20:48,370 --> 00:20:50,130
Try to get... Okay.
329
00:20:50,410 --> 00:20:51,410
What's the matter?
330
00:20:52,210 --> 00:20:53,210
Okay,
331
00:20:53,550 --> 00:20:55,750
it's coming this way.
332
00:20:56,030 --> 00:20:58,070
It's coming this way. You've got to calm
down.
333
00:20:58,330 --> 00:20:59,330
You've got to calm down.
334
00:20:59,670 --> 00:21:01,670
You've got to calm down. There you go.
335
00:21:05,160 --> 00:21:06,660
I'll get the snake for you there.
336
00:21:07,240 --> 00:21:08,240
There you go.
337
00:21:08,740 --> 00:21:09,740
Okay, now.
338
00:21:10,000 --> 00:21:13,160
Where is it now? Where did you... Okay,
339
00:21:16,220 --> 00:21:22,360
now. Take this.
340
00:21:23,280 --> 00:21:25,560
Go over on that side.
341
00:21:25,820 --> 00:21:26,880
Open this up.
342
00:21:27,320 --> 00:21:28,820
And just put it down.
343
00:21:29,140 --> 00:21:33,180
And I'll chase the snake that way. You
just...
344
00:21:40,590 --> 00:21:41,449
Come on.
345
00:21:41,450 --> 00:21:45,430
Get ready. When I count three, I'll
secure him that way. Okay. Go ahead.
346
00:21:46,470 --> 00:21:47,470
Okay.
347
00:21:53,650 --> 00:21:54,870
He's already over there.
348
00:22:00,310 --> 00:22:01,310
Okay.
349
00:22:05,090 --> 00:22:06,450
Stay right where you are.
350
00:22:08,150 --> 00:22:09,150
He's over there.
351
00:22:20,010 --> 00:22:22,370
and I'm going to frighten him that way.
352
00:22:24,290 --> 00:22:28,970
You drop the pillowcase, scoop him up,
all right?
353
00:22:29,410 --> 00:22:31,190
Okay? You got it?
354
00:22:31,810 --> 00:22:32,970
All right, I'll steer.
355
00:22:35,090 --> 00:22:36,110
Hi, little fella.
356
00:22:37,810 --> 00:22:41,290
Will you climb up the steps all by
yourself?
357
00:22:43,310 --> 00:22:44,850
Don't talk to him.
358
00:22:45,050 --> 00:22:46,690
Okay, here we go. On the count of three.
359
00:22:47,150 --> 00:22:48,450
One, two...
360
00:23:18,730 --> 00:23:20,710
set it free. Daddy, can I see the snake?
361
00:23:20,930 --> 00:23:22,530
Do you really want to? Yes.
362
00:23:23,050 --> 00:23:24,350
Okay. Stay there.
363
00:23:26,710 --> 00:23:29,250
Do you really want to see it? Yes. Okay.
364
00:23:29,810 --> 00:23:30,810
Here.
365
00:23:32,090 --> 00:23:33,090
There.
366
00:23:33,730 --> 00:23:34,930
It's not very big.
367
00:23:35,210 --> 00:23:36,670
No. It's kind of cute.
368
00:23:36,950 --> 00:23:37,429
Uh -huh.
369
00:23:37,430 --> 00:23:38,430
For a snake.
370
00:23:38,710 --> 00:23:40,350
Mom, do you want to see it?
371
00:23:40,810 --> 00:23:42,110
I've already seen it.
372
00:23:43,310 --> 00:23:45,910
All right. I'm going to set it free.
373
00:23:48,200 --> 00:23:49,200
Me too.
374
00:23:50,000 --> 00:23:51,360
Let's get some sleep, huh?
375
00:23:51,700 --> 00:23:53,160
Okay. Good night.
376
00:23:53,580 --> 00:23:54,580
Good night.
377
00:23:54,780 --> 00:23:56,460
Just hope it didn't have any babies.
378
00:24:31,760 --> 00:24:34,960
The Cosby Show is taped in front of a
live studio audience.
28513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.