All language subtitles for the_cosby_show_s02e23_the_card_game

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,960 --> 00:01:13,900 She walks in beauty like the night of cloudness. 2 00:01:14,920 --> 00:01:19,680 She walks in beauty like the night. 3 00:01:21,020 --> 00:01:26,920 I'm so embarrassed to stumble in front of my former professor. If you can't 4 00:01:26,920 --> 00:01:31,240 remember something so elementary, then all my years of teaching at Hillman will 5 00:01:31,240 --> 00:01:32,179 have been wasted. 6 00:01:32,180 --> 00:01:33,180 Yes, yes. 7 00:01:33,280 --> 00:01:37,820 I know it. She walks, she walks in beauty. 8 00:01:38,920 --> 00:01:39,920 She walks. 9 00:01:40,040 --> 00:01:43,100 Cliff, honey, please let the woman sit down. She's been walking a long time. 10 00:01:46,640 --> 00:01:48,740 No, I know the poem. 11 00:01:49,020 --> 00:01:51,160 What time is your lecture at Rutgers? 12 00:01:51,420 --> 00:01:52,680 Tomorrow afternoon at three. 13 00:01:52,980 --> 00:01:55,500 Well, if you're waiting for Cliff to remember this poem, I think you should 14 00:01:55,500 --> 00:01:56,580 him and tell him you're going to be late. 15 00:01:57,880 --> 00:01:58,880 She walks. 16 00:02:02,120 --> 00:02:06,160 In beauty like the night of cloudless climes and starry skies. 17 00:02:06,780 --> 00:02:13,140 And everywhere that Mary went, the lamb was... I'm sorry. 18 00:02:13,380 --> 00:02:14,520 Wrong and pathetic. 19 00:02:14,780 --> 00:02:21,760 Well, Professor, would you please tell my wife what grade I got in your 20 00:02:21,760 --> 00:02:27,340 class? If my memory serves correctly, Heathcliff received an A. Would you 21 00:02:27,340 --> 00:02:34,200 tell everyone in this room what grade Claire Olivia Hanks received? 22 00:02:34,890 --> 00:02:36,890 A student's grade is confidential. 23 00:02:38,970 --> 00:02:40,290 It was a B! 24 00:02:42,130 --> 00:02:48,170 Well, Cliff, you may have received an A, but... He walks in beauty like the 25 00:02:48,170 --> 00:02:51,150 night. Of cloudless climes and starry skies. 26 00:02:51,530 --> 00:02:55,930 And all that's best of dark and bright meet in her aspect and her eyes. 27 00:02:56,250 --> 00:03:02,850 Thus mellowed to that tender light which heaven to gaudy day denies. Beautiful, 28 00:03:02,850 --> 00:03:03,850 beautiful. 29 00:03:09,580 --> 00:03:11,080 Don't even think about it. 30 00:03:14,520 --> 00:03:15,520 Hello? 31 00:03:15,800 --> 00:03:16,800 Hey, Chuck. 32 00:03:17,520 --> 00:03:18,520 You're kidding. 33 00:03:19,900 --> 00:03:22,840 Really bad, huh? So you won't be able to play tonight? 34 00:03:23,800 --> 00:03:26,320 No. All right, stay home, take it easy. 35 00:03:26,560 --> 00:03:28,300 We'll play cutthroat. Bye -bye. 36 00:03:28,880 --> 00:03:29,880 What's wrong? 37 00:03:30,060 --> 00:03:33,300 It's Chuck. He's coming down with the flu and he won't be able to play 38 00:03:33,300 --> 00:03:36,380 tonight. Oh, if you have an opening, I'd love to be your partner. 39 00:03:36,740 --> 00:03:39,680 You play Pinochle? Yes, I do. And I'm a very good player, too. 40 00:03:39,960 --> 00:03:43,780 Really? I don't mind telling him that it was I who put the P in Pinochle. 41 00:03:46,400 --> 00:03:50,240 Dr. Foster, I don't think you've ever seen a game like this one. You see, once 42 00:03:50,240 --> 00:03:53,460 month, Cliff's father and his friend Homer come over here to destroy... 43 00:03:54,720 --> 00:03:58,160 Cliff and Suck, I don't even know why they bother to play. In five years, he's 44 00:03:58,160 --> 00:03:59,380 not won a single game. 45 00:03:59,720 --> 00:04:03,660 Oh, I'd love to play against these men. I don't think so. I would. You don't 46 00:04:03,660 --> 00:04:07,700 understand. For instance, in the tradition of Pinochle, when you turn all 47 00:04:07,700 --> 00:04:13,560 tricks that... Call the head rub. Well, my father and Homer don't say, consider 48 00:04:13,560 --> 00:04:17,200 yourself rubbed. Do you mean these fellas actually rub your head? It's 49 00:04:17,200 --> 00:04:21,420 than that. They just don't rub, Dr. Foster. They polish. 50 00:04:21,640 --> 00:04:22,640 They buff. 51 00:04:23,240 --> 00:04:24,240 They wax. 52 00:04:25,740 --> 00:04:26,519 They cheat. 53 00:04:26,520 --> 00:04:29,480 You mean they use hand signals? They're really not that sophisticated. 54 00:04:29,940 --> 00:04:34,000 They use words. They say things like, I should never have eaten that hot dog 55 00:04:34,000 --> 00:04:35,760 because now I have heartburn. 56 00:04:36,040 --> 00:04:37,040 Yes. 57 00:04:38,880 --> 00:04:40,300 It's even worse than that. 58 00:04:40,780 --> 00:04:47,320 Things like, you know, yesterday my wife went out into the garden and took her 59 00:04:47,320 --> 00:04:48,320 spade. 60 00:04:50,480 --> 00:04:52,920 And later we went to the nightclub. 61 00:05:19,760 --> 00:05:20,760 Doesn't make any noise. 62 00:05:20,780 --> 00:05:21,780 Smell it. 63 00:05:24,900 --> 00:05:26,380 It just smells like mail. 64 00:05:26,680 --> 00:05:27,680 Drop it. 65 00:05:29,500 --> 00:05:31,980 Now, I refuse to drop this package. 66 00:05:32,260 --> 00:05:33,560 I'll do it. Freeze. 67 00:05:34,740 --> 00:05:35,740 Is that my package? 68 00:05:36,040 --> 00:05:37,040 What package? 69 00:05:37,880 --> 00:05:39,980 It's your package, dear. Thanks. All right. 70 00:05:40,600 --> 00:05:42,400 What is it? It's personal. 71 00:05:53,800 --> 00:05:54,800 Who is it? Neve. 72 00:05:55,120 --> 00:05:57,080 What do you want? I am reprinting your hat. 73 00:05:57,380 --> 00:05:58,380 Okay, come in. 74 00:05:59,500 --> 00:06:01,300 Thank you for letting me wear it. You're welcome. 75 00:06:03,300 --> 00:06:04,300 What's that? 76 00:06:04,520 --> 00:06:05,520 Can you keep a secret? 77 00:06:05,940 --> 00:06:07,380 Sure. Okay, close the door. Ooh. 78 00:06:09,060 --> 00:06:10,200 I got Tanya something. 79 00:06:10,900 --> 00:06:13,280 Who's Tanya? Are you two becoming a thing? 80 00:06:13,820 --> 00:06:16,980 Well, I've been seeing her for a while, and I really like her. Did you buy her a 81 00:06:16,980 --> 00:06:21,460 ring? You'll see. You did. You did. You bought her a ring! Keep it down. 82 00:06:23,340 --> 00:06:24,340 We see it. 83 00:06:25,280 --> 00:06:26,500 All right. 84 00:06:29,000 --> 00:06:30,280 It's beautiful, isn't it? 85 00:06:35,380 --> 00:06:36,480 Yeah, it's something. 86 00:06:38,840 --> 00:06:41,460 How much do you think you have to pay for a ring like this? 87 00:06:45,220 --> 00:06:46,220 $200. 88 00:06:46,860 --> 00:06:48,780 Well... $300. 89 00:06:49,120 --> 00:06:52,240 Theo, I look at that, and I really have no idea what I paid. 90 00:06:54,090 --> 00:06:59,010 You'll never believe it. I got this ring for only $19 .95. 91 00:07:01,190 --> 00:07:03,050 Would you get it for one of those TV commercials? 92 00:07:03,390 --> 00:07:07,270 Yep, and it comes with a money -back guarantee if I'm not fully delighted. 93 00:07:10,310 --> 00:07:13,610 There's not even real diamonds on the commercial. They're called diamondoids. 94 00:07:15,910 --> 00:07:18,690 Yeah, but they're as close to real diamonds as you can get. 95 00:07:18,910 --> 00:07:22,290 You see, they've been popular in Europe for years, and now they're... 96 00:07:22,650 --> 00:07:24,670 They're finally available in this country. 97 00:07:26,870 --> 00:07:29,290 There's no way Tanya's going to think these are real. 98 00:07:29,670 --> 00:07:31,850 There isn't? No, they just don't look it. 99 00:07:32,190 --> 00:07:33,190 I guess. 100 00:07:33,450 --> 00:07:35,990 But, hey, the thought that counts, right? 101 00:07:37,150 --> 00:07:41,410 Right. Did it come with anything else, like a necklace or bracelet or anything? 102 00:07:43,350 --> 00:07:45,970 No, but they're going to send a bamboo steamer. Oh. 103 00:07:55,400 --> 00:07:56,780 and I should work out some signals. 104 00:07:57,060 --> 00:08:00,360 Oh, what a tangled web we weave when first we practice to deceive. 105 00:08:02,780 --> 00:08:03,860 Do you want to win? 106 00:08:04,260 --> 00:08:06,920 Yes, but fairly and squarely. 107 00:08:08,000 --> 00:08:10,320 You're dealing with the James boys. 108 00:08:11,120 --> 00:08:13,040 This is Frank and Jeffrey. 109 00:08:14,460 --> 00:08:19,540 In the words of Monty Hale, shoot low, they might be crawling. 110 00:08:21,900 --> 00:08:24,020 Well, I'd rather lose. 111 00:08:24,800 --> 00:08:27,180 As a gentleman, then win as a scoundrel. 112 00:08:27,600 --> 00:08:29,620 Then you're going to get the rest of your hair rubbed off. 113 00:08:32,840 --> 00:08:33,799 Hey, Dad. 114 00:08:33,799 --> 00:08:35,820 Hey, how you doing, Dr. Foster? Hello, Theodore. 115 00:08:36,140 --> 00:08:37,140 Dad, can I talk to you for a second? 116 00:08:37,400 --> 00:08:38,400 Is it about money? 117 00:08:38,500 --> 00:08:39,500 No. Let's go. 118 00:08:41,020 --> 00:08:42,120 I want to show you something. 119 00:08:42,720 --> 00:08:44,520 Now, when you see it, I want your honest reaction. 120 00:08:44,800 --> 00:08:46,020 Okay. Just tell me what you think. 121 00:08:46,220 --> 00:08:47,220 All right. 122 00:08:55,310 --> 00:08:58,310 reaction yes 1995 123 00:08:58,310 --> 00:09:03,790 how'd you know 124 00:09:03,790 --> 00:09:10,650 it's dimenoids i saw it on television when did you ever watch 125 00:09:10,650 --> 00:09:13,970 wrestling i didn't see it in wrestling it was four o 'clock in the morning i 126 00:09:13,970 --> 00:09:20,270 watching an old movie who's it for tanya tanya is it a birthday no 127 00:09:20,270 --> 00:09:24,500 christmas no it's just a friendship You don't want her for a friend very long, 128 00:09:24,580 --> 00:09:25,580 do you? 129 00:09:27,080 --> 00:09:29,020 What if you got to give her the ring? 130 00:09:29,240 --> 00:09:33,320 I think what you ought to do is you ought to bring her in here during the 131 00:09:33,320 --> 00:09:34,320 wrestling match. 132 00:09:34,900 --> 00:09:36,580 You know, where they put the commercial on. 133 00:09:37,660 --> 00:09:41,420 And if she says, oh, that looks nice, then you go in your pocket and say, 134 00:09:41,420 --> 00:09:42,420 here you go. 135 00:09:44,600 --> 00:09:45,600 I'm serious. 136 00:09:45,920 --> 00:09:46,920 I'm serious. 137 00:09:47,140 --> 00:09:48,140 See you. 138 00:09:48,360 --> 00:09:51,180 How you doing? Fine. Good. Hey, Mr. Dobson. Hey, you look sharp. 139 00:09:51,500 --> 00:09:53,620 Thanks. I've got a date. Then you don't want to hang around here. 140 00:09:53,900 --> 00:09:54,960 You got it. See you later. 141 00:09:55,240 --> 00:09:56,560 Wrestling at 9 o 'clock. 142 00:09:57,800 --> 00:09:58,619 Hey, son. 143 00:09:58,620 --> 00:09:59,900 Dad, how are you? 144 00:10:00,140 --> 00:10:01,980 No, don't rub my hand already. 145 00:10:02,340 --> 00:10:04,460 Hey, come on. How you doing? No. Come on. 146 00:10:05,260 --> 00:10:06,680 You have to win. Where's Chuck? 147 00:10:07,040 --> 00:10:08,580 Oh, Chuck has the flu. 148 00:10:09,080 --> 00:10:12,760 And he will not be coming over. Besides, he said he didn't want to play with 149 00:10:12,760 --> 00:10:13,760 cheaters anyway. 150 00:10:14,010 --> 00:10:14,709 Who, us? 151 00:10:14,710 --> 00:10:17,910 Son, how can you say that? We never cheated a day in our lives. 152 00:10:20,730 --> 00:10:21,649 What's the matter? 153 00:10:21,650 --> 00:10:23,470 Don't want to get hit by the lightning. 154 00:10:25,230 --> 00:10:28,210 I guess that's just the three of us. No. We'll play cutthroat. 155 00:10:28,490 --> 00:10:29,590 Every man for himself. 156 00:10:29,910 --> 00:10:31,930 No, no. I have a partner. 157 00:10:32,150 --> 00:10:32,829 Well, really? 158 00:10:32,830 --> 00:10:34,570 What do you do, son? Go down to Renalooza? 159 00:10:38,350 --> 00:10:40,930 No, I have a partner. It's Dr. 160 00:10:41,750 --> 00:10:43,090 Foster. He's a doctor? 161 00:10:43,520 --> 00:10:47,620 No, no, he's head of the English department at Hillman. A Hillman man. 162 00:10:47,620 --> 00:10:50,200 indeed. Ah, these must be our worthy opponents. 163 00:10:50,540 --> 00:10:52,960 Dr. Foster, I'd like you to meet Frank and Jesse. 164 00:10:53,960 --> 00:10:57,980 Dr. Foster, I'm Dr. Father Russell Huxtable, and this is my friend Homer 165 00:10:58,080 --> 00:10:59,700 It's a real pleasure. It's mine. 166 00:11:00,340 --> 00:11:02,920 Heathcliff tells me the two fellows are spirited players. 167 00:11:03,140 --> 00:11:06,200 Oh, we like a good game. That's right. We play to have fun. We don't care 168 00:11:06,200 --> 00:11:07,280 whether we win or lose. 169 00:11:16,910 --> 00:11:20,930 I want you to know that Heathcliff and I will not be easily beaten. That's good. 170 00:11:21,510 --> 00:11:23,710 That makes the game that much more enjoyable. 171 00:11:24,270 --> 00:11:25,710 Well, then let the games begin. 172 00:11:29,210 --> 00:11:30,230 Fresh meat. 173 00:11:32,170 --> 00:11:34,650 Oh, no. He looks like he's been rubbed to death. 174 00:11:41,890 --> 00:11:45,490 My father used to say, no matter how dumb the dealer looks, always cut the 175 00:11:45,490 --> 00:11:46,490 cards. 176 00:11:54,650 --> 00:12:00,390 Your eyes may shine, your teeth may grit, but the cards you want, you will 177 00:12:00,390 --> 00:12:01,390 get. 178 00:12:03,710 --> 00:12:05,790 Watch it, Homer. Oh, that was low. 179 00:12:08,130 --> 00:12:09,470 Am I missing something? 180 00:12:09,810 --> 00:12:13,830 They're trying to tell us that since they're playing us, vultures are 181 00:12:13,830 --> 00:12:14,830 overhead. 182 00:12:15,980 --> 00:12:16,779 Hello, gentlemen. 183 00:12:16,780 --> 00:12:19,120 Hi. Oh, please, please, sit down. 184 00:12:19,360 --> 00:12:22,120 I'm taking the girls out for some ice cream. 185 00:12:22,360 --> 00:12:24,760 Shall I bring home some for the winners? Good idea. 186 00:12:25,120 --> 00:12:28,800 Homer, what would you like? I could go for a little pecan praline. Yeah, that'd 187 00:12:28,800 --> 00:12:30,400 be especially good after the victory. 188 00:12:30,720 --> 00:12:31,900 I got it. Come on, sweetheart. 189 00:12:32,360 --> 00:12:35,640 Oh, no, Rudy, you're not going anywhere until you give Granddad a kiss. 190 00:12:37,200 --> 00:12:39,820 When is Daddy going to get his head rubbed? 191 00:12:42,620 --> 00:12:43,620 Later, sweetheart. 192 00:12:44,560 --> 00:12:46,860 Gentlemen, before we begin, I'd like to ask a question. 193 00:12:47,200 --> 00:12:51,500 Do you usually play straight partners, cutthroat, or double -deck auction with 194 00:12:51,500 --> 00:12:52,500 widow? 195 00:12:59,640 --> 00:13:03,300 Straight partners. A standard scoring of the Midwest check system. 196 00:13:08,160 --> 00:13:10,960 Just what is the Midwest check system? 197 00:13:19,080 --> 00:13:21,180 I'm so glad you told me about this book. It's wonderful. 198 00:13:21,860 --> 00:13:23,120 I knew you'd like it. 199 00:13:23,980 --> 00:13:24,980 Listen to this. 200 00:13:25,540 --> 00:13:29,240 But in the hewness of dusk, I am moving toward the doom -like bell through the 201 00:13:29,240 --> 00:13:32,120 flowered air beneath the rising moon. Allison's great, isn't he? 202 00:13:32,360 --> 00:13:33,360 He sure is. 203 00:13:33,920 --> 00:13:35,240 Tanya? Yes? 204 00:13:35,580 --> 00:13:36,640 Can I ask you a question? 205 00:13:37,000 --> 00:13:38,000 Sure. 206 00:13:38,320 --> 00:13:40,260 Do you, uh, watch wrestling? 207 00:13:43,300 --> 00:13:45,960 Wrestling? I don't like wrestling that much. 208 00:13:46,280 --> 00:13:47,400 We've been, uh... 209 00:13:47,820 --> 00:13:49,960 Seeing each other for about four weeks. 210 00:13:50,360 --> 00:13:51,360 Almost five. 211 00:13:52,000 --> 00:13:53,000 That long? 212 00:13:54,520 --> 00:13:55,640 Yeah, it's been that long. 213 00:13:56,440 --> 00:14:00,460 Well, uh, I haven't seen anyone else since I started seeing you. 214 00:14:01,300 --> 00:14:02,300 Me either. 215 00:14:03,280 --> 00:14:07,400 So what do you want to ask, Theo? 216 00:14:07,840 --> 00:14:12,980 Well, this isn't easy for me. Wait, Theo, is it that you want to see someone 217 00:14:12,980 --> 00:14:15,340 else? No, no, it's not that. It's not that at all. 218 00:14:16,940 --> 00:14:17,940 It's not important. 219 00:14:18,060 --> 00:14:19,060 Let's read some more. 220 00:14:19,280 --> 00:14:20,280 Okay. 221 00:14:22,480 --> 00:14:25,660 Cliff, you study long, you study wrong. 222 00:14:28,400 --> 00:14:29,600 You studied wrong. 223 00:14:30,720 --> 00:14:34,200 I think I'm going to have to have a little help on this one, partner. 224 00:14:39,340 --> 00:14:43,760 Pay them no mind, Heathcliff. It's merely sound and fury signifying 225 00:14:43,760 --> 00:14:45,580 why are you wearing that silly card? 226 00:14:50,930 --> 00:14:52,290 Are you going to play the card? 227 00:14:52,590 --> 00:14:55,230 Why should I play the card when it feels so good on my finger? 228 00:14:57,250 --> 00:14:59,230 Come on, please, play the card. 229 00:15:00,510 --> 00:15:02,710 Thank you, Pop Loop. Nothing to it. 230 00:15:04,650 --> 00:15:08,630 You know, Russell, this warm weather reminds me when I was young. 231 00:15:09,310 --> 00:15:13,270 We used to take the ball and the glove and go down to the baseball diamond. 232 00:15:23,850 --> 00:15:27,930 Sometimes when I went out to play baseball, it would rain, and we had to 233 00:15:27,930 --> 00:15:28,930 in the clubhouse. 234 00:15:31,170 --> 00:15:34,270 Do you know what I think I'm going to do? 235 00:15:34,530 --> 00:15:35,870 I'm going to leave with club. 236 00:15:36,470 --> 00:15:37,690 I wonder why. 237 00:15:39,910 --> 00:15:40,910 Good play! 238 00:15:42,150 --> 00:15:43,230 Your turn, son. 239 00:15:44,490 --> 00:15:45,870 Is that the king of club? 240 00:15:46,110 --> 00:15:47,290 That is the king of club. 241 00:15:47,490 --> 00:15:52,130 Well, to borrow from the great Duke Ellington, it don't mean a thing if I 242 00:15:52,130 --> 00:15:53,130 your king. 243 00:15:53,520 --> 00:15:54,520 You had the ace? 244 00:15:54,640 --> 00:15:55,640 Yes, I did. 245 00:15:55,940 --> 00:15:56,940 And Dr. 246 00:15:57,040 --> 00:16:00,100 Foster, if you'll throw in your card, I can collect this trick. 247 00:16:00,360 --> 00:16:02,860 That may be difficult to do, Mr. Huxtable Sr. 248 00:16:03,660 --> 00:16:08,060 For since you threw your ace in my face, I may have to bump your rump with my 249 00:16:08,060 --> 00:16:09,060 trump. 250 00:16:21,960 --> 00:16:24,840 You've cheated, and you've lied. 251 00:16:26,380 --> 00:16:30,460 And by the turn of this trick, the score is now tied. 252 00:16:31,980 --> 00:16:36,040 Me thinks I hear the flapping wings of the birds of prey. 253 00:16:40,180 --> 00:16:45,060 I wandered down the subway stair, seeing nothing, my mind plunging. The subway 254 00:16:45,060 --> 00:16:45,839 was cool. 255 00:16:45,840 --> 00:16:48,220 Yeah? I love the way you read. 256 00:16:55,770 --> 00:16:57,810 Tanya, I'm not reading because I want to read. 257 00:16:58,490 --> 00:17:01,390 I'm reading because I have something I don't want to give you. 258 00:17:01,590 --> 00:17:02,670 You do? What is it? 259 00:17:03,010 --> 00:17:04,950 Well, it's just a present. It doesn't mean anything. 260 00:17:05,270 --> 00:17:07,910 I mean, it means something, but it doesn't mean what it could mean. 261 00:17:09,430 --> 00:17:10,430 Here. 262 00:17:11,030 --> 00:17:12,310 Hi. Hi. 263 00:17:13,150 --> 00:17:15,990 Hi, Theo. Hi, Tanya. Hi, Theo. Hi, Tanya. 264 00:17:31,180 --> 00:17:34,400 Like I was saying, I have something I want to give you, but it's no big deal, 265 00:17:34,480 --> 00:17:36,380 really. Theo, what is it? 266 00:17:42,700 --> 00:17:43,700 It's beautiful. 267 00:17:45,020 --> 00:17:46,020 I love it. 268 00:17:46,400 --> 00:17:47,400 It's real cheap. 269 00:17:52,480 --> 00:17:53,620 It's so beautiful. 270 00:17:54,200 --> 00:17:55,960 It'll probably turn your finger green. 271 00:17:57,540 --> 00:17:59,460 If it does, I'll just switch fingers. 272 00:17:59,960 --> 00:18:03,520 I'm embarrassed to tell you how much it costs. I love it. And I'm going to wear 273 00:18:03,520 --> 00:18:04,520 it every day. 274 00:18:05,660 --> 00:18:06,740 You really like it? 275 00:18:07,320 --> 00:18:09,640 Well, I really like you. 276 00:18:12,380 --> 00:18:13,380 Mom! 277 00:18:17,920 --> 00:18:18,920 Yes? 278 00:18:21,400 --> 00:18:23,060 Excuse us, please, little girl. 279 00:18:40,270 --> 00:18:41,270 It's to you. 280 00:18:41,390 --> 00:18:42,390 King of hearts. 281 00:18:42,790 --> 00:18:45,590 That's the first good card you've thrown tonight, Homer. Me? 282 00:18:46,790 --> 00:18:48,870 You haven't thrown a good card all night. 283 00:18:49,170 --> 00:18:51,390 That's because I've been trying to set you up. 284 00:18:51,850 --> 00:18:52,850 Defension in the ranks. 285 00:18:53,290 --> 00:18:57,350 Oh, and I love it. It's my play, I believe. 286 00:18:59,570 --> 00:19:00,570 Bap! 287 00:19:02,050 --> 00:19:04,130 Son, do you always have to say bap? 288 00:19:04,730 --> 00:19:05,770 I'm sorry, Dad. 289 00:19:13,710 --> 00:19:16,470 It is yours, Heathcliff. Yes, thank you, lad. 290 00:19:17,610 --> 00:19:21,670 Does there still exist in Pinnacle a tradition in which the taking of each 291 00:19:21,670 --> 00:19:24,910 every trick results in the rubbing of the opponent's head? 292 00:19:25,150 --> 00:19:26,190 I believe so. 293 00:19:28,010 --> 00:19:30,150 But first you have to win all the tricks. 294 00:19:30,470 --> 00:19:32,570 Well, it seems there's only one trick left to be had. 295 00:19:33,010 --> 00:19:37,210 Dad, in all the years, I have never rubbed your head. 296 00:19:37,510 --> 00:19:39,150 You realize that, don't you? 297 00:19:40,990 --> 00:19:42,010 And so... 298 00:20:10,920 --> 00:20:13,460 Dr. Foster, we know you've got the AIDS. 299 00:20:13,680 --> 00:20:14,820 Well, it's a possibility. 300 00:20:16,620 --> 00:20:22,520 Well, before I lay down my final card, I am reminded of the immortal words of 301 00:20:22,520 --> 00:20:25,680 Hamlet. Aye, there's the rub. 302 00:20:55,440 --> 00:20:56,440 The first rub. 303 00:20:57,480 --> 00:20:58,480 Thank you. 304 00:20:59,040 --> 00:21:05,600 The rubbing of the head. The rubbing of the head. I hold the dairy of the 305 00:21:05,600 --> 00:21:06,840 rubbing of the head. 306 00:21:14,120 --> 00:21:16,280 A goodsy, goodsy, goodsy. 307 00:21:18,240 --> 00:21:20,740 This is a stupid tradition. 308 00:21:35,010 --> 00:21:38,390 just remember i am 309 00:22:34,410 --> 00:22:35,229 me for, son. 310 00:22:35,230 --> 00:22:36,069 Am I? 311 00:22:36,070 --> 00:22:37,049 Mm -hmm. 312 00:22:37,050 --> 00:22:40,430 Because I'm letting you eat the winner's ice cream with me. 313 00:22:41,790 --> 00:22:46,330 Well, I have to admit, son, that you played a very good game tonight, but I 314 00:22:46,330 --> 00:22:50,770 find it a little strange that Dr. Foster just happened to show up here the night 315 00:22:50,770 --> 00:22:55,510 we were playing Pinochle. Dad, I did not know the man could play that well. 316 00:22:55,750 --> 00:23:01,710 And it is awfully coincidental that your partner Chuck got sick tonight. In 317 00:23:01,710 --> 00:23:06,040 fact, the next time we play, I want to see a note from Chuck's doctor. 318 00:23:07,680 --> 00:23:11,220 Now, tell me how it was. 319 00:23:11,540 --> 00:23:12,540 It was nice. 320 00:23:12,680 --> 00:23:17,380 Yeah? Yeah. And did you give her the present? Yes, I did. All right. What 321 00:23:17,380 --> 00:23:19,320 present? I gave Tanya a ring. 322 00:23:19,700 --> 00:23:21,360 I'm very happy you're dating. 323 00:23:21,740 --> 00:23:26,720 It's a special time in a young man's life. But, um, you know, there's certain 324 00:23:26,720 --> 00:23:27,720 things you should know about. 325 00:23:28,000 --> 00:23:30,400 Grandpa, Dad and I already had a talk. 326 00:23:30,720 --> 00:23:32,960 You and Theo had the... 327 00:23:33,210 --> 00:23:35,130 Talk. The talk. 328 00:23:35,930 --> 00:23:38,230 Did he mention the part about being a gentleman? 329 00:23:38,590 --> 00:23:39,590 Several times. 330 00:23:40,010 --> 00:23:45,850 I gave him the same talk that you gave me, your father gave you. 331 00:23:46,990 --> 00:23:48,070 Did you listen? 332 00:23:49,030 --> 00:23:50,030 Yes, Grandpa. 333 00:23:50,890 --> 00:23:51,890 Good. 334 00:23:53,010 --> 00:23:56,990 And I promised to be as much of a gentleman as Dad was at my age. 335 00:24:01,640 --> 00:24:03,380 I think I better give him the talk again. 336 00:24:30,740 --> 00:24:33,520 The Cosby Show is taped in front of a live studio audience. 26254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.