Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,380 --> 00:01:27,560
Vanessa? Vanessa, honey, go on, get in
your own bed now.
2
00:01:29,380 --> 00:01:31,920
Vanessa, I left $5 under your pillow.
3
00:01:36,200 --> 00:01:38,360
Hi. Hey, how you doing?
4
00:01:38,640 --> 00:01:39,640
What time is it?
5
00:01:40,240 --> 00:01:41,240
5 .15.
6
00:01:41,500 --> 00:01:43,940
Oh, goodness, you must be tired.
7
00:01:44,240 --> 00:01:47,200
Yes, I am, but not tired enough to sleep
on top of my child.
8
00:01:50,700 --> 00:01:54,180
I said it was okay till you came home
from the hospital. But now, honey,
9
00:01:54,180 --> 00:01:55,180
home.
10
00:01:57,380 --> 00:01:58,380
Hi,
11
00:02:01,280 --> 00:02:04,280
Dad. Hi, boy. Okay, you all come on. Hi,
Daddy.
12
00:02:04,500 --> 00:02:05,259
Hi, dear.
13
00:02:05,260 --> 00:02:07,500
Come on. Time to go back to your bed.
Bye -bye.
14
00:02:07,740 --> 00:02:08,679
Do we have to?
15
00:02:08,680 --> 00:02:09,820
Yes, you have to, dear.
16
00:02:10,259 --> 00:02:11,260
Bye -bye.
17
00:02:11,400 --> 00:02:12,400
Here you go.
18
00:02:12,540 --> 00:02:14,640
That's it. Just keep on going. Dad? Mm
-hmm?
19
00:02:14,860 --> 00:02:16,380
Is there really five dollars in my
pillow?
20
00:02:16,700 --> 00:02:17,399
Oh, no.
21
00:02:17,400 --> 00:02:19,120
I knew it. Yeah, I'm sorry.
22
00:02:20,490 --> 00:02:21,490
There you go, dear.
23
00:02:22,370 --> 00:02:24,410
Vanessa, pick her up.
24
00:02:29,050 --> 00:02:35,550
I am going to do some serious sleeping
25
00:02:35,550 --> 00:02:36,550
tonight.
26
00:02:37,270 --> 00:02:40,290
I don't blame you. You've had deliveries
four nights in a row.
27
00:02:40,650 --> 00:02:43,410
And I'm telling you, tonight was the
worst, dear.
28
00:02:43,610 --> 00:02:48,870
I finished one, get all washed up, get
ready to come home.
29
00:02:49,900 --> 00:02:55,340
car would pull up one poor man pulled up
and didn't have his wife in it
30
00:02:55,340 --> 00:03:02,100
he had to drive all
31
00:03:02,100 --> 00:03:06,600
the way back then a woman came walking
in on her own said she couldn't wait for
32
00:03:06,600 --> 00:03:13,160
her husband he had passed out in the
middle of the freeway with the car so
33
00:03:13,160 --> 00:03:14,640
both of them started
34
00:03:20,520 --> 00:03:25,960
a good sleep yeah honey today is
saturday you can sleep as late as you
35
00:03:25,960 --> 00:03:32,380
better believe it i'm going to get into
that bed and i'm going to sleep until my
36
00:03:32,380 --> 00:03:39,340
eyes just pop open and then i'm going to
wait five minutes and i'm going to
37
00:03:39,340 --> 00:03:45,780
the sleep bank and i'm going to make
another withdrawal and i'm going to
38
00:03:45,780 --> 00:03:50,140
some more then i'm going to get up and
take my newspaper and find a nice quiet
39
00:03:50,140 --> 00:03:57,040
room and just sit there and read my
paper in peace, I tell
40
00:03:57,040 --> 00:03:58,540
you. Sounds like a good idea.
41
00:03:59,300 --> 00:04:00,520
Cliff? Yeah?
42
00:04:01,480 --> 00:04:02,780
Did you lock the door?
43
00:04:03,040 --> 00:04:04,160
Yeah, I locked the door.
44
00:04:04,920 --> 00:04:05,920
You sure?
45
00:04:06,280 --> 00:04:07,280
Yes, I'm sure.
46
00:04:08,280 --> 00:04:09,560
What about the light?
47
00:04:10,240 --> 00:04:12,020
Yeah, I locked the lights too, dear.
48
00:04:14,500 --> 00:04:15,500
Cliff?
49
00:04:16,390 --> 00:04:18,510
Are you sure you locked the door?
50
00:04:18,810 --> 00:04:23,670
Not only did I lock the door, but I
shoved the furniture up against it, too,
51
00:04:23,690 --> 00:04:24,690
dear.
52
00:04:26,170 --> 00:04:30,330
Honey, I'm only asking because at that
time you were so sure you had locked the
53
00:04:30,330 --> 00:04:31,330
door and you didn't.
54
00:04:31,570 --> 00:04:34,430
Dear, that was 15 years ago. And where
are you going?
55
00:04:34,750 --> 00:04:37,990
I'm going to get something to drink. No,
no, no. I'll get you something to
56
00:04:37,990 --> 00:04:41,010
drink. You just want to go downstairs
and see if I have everything locked up,
57
00:04:41,030 --> 00:04:41,869
that's all.
58
00:04:41,870 --> 00:04:45,110
I will get the drink for you, dear. You
want milk?
59
00:04:45,520 --> 00:04:49,460
Yes, I want some milk. I'll get some
milk for you. All right, thank you.
60
00:04:50,440 --> 00:04:54,560
And Cliff, while you're down there,
double -check the lock on the door.
61
00:04:55,920 --> 00:04:58,120
You know, you could be bossy if you
wanted to.
62
00:05:31,340 --> 00:05:32,720
One last chance to forget about this.
63
00:05:32,940 --> 00:05:35,360
Cockroach, when we go in there with some
good light, you're going to be
64
00:05:35,360 --> 00:05:36,600
humiliated. You wish.
65
00:05:36,900 --> 00:05:38,120
Okay, if you say so.
66
00:05:39,140 --> 00:05:42,220
Check out this mustache.
67
00:05:42,840 --> 00:05:45,980
Hey, I can't even see it. Well,
Cockroach, I can't see yours.
68
00:05:46,220 --> 00:05:48,740
Yeah, well, then how come Tracy Darnell
is going out with me tonight?
69
00:05:48,980 --> 00:05:50,900
Because she knows you're double dating
with me.
70
00:05:51,160 --> 00:05:52,960
She's using you to look at my mustache.
71
00:05:53,440 --> 00:05:55,920
Yeah, well, she better bring a
magnifying glass.
72
00:05:58,120 --> 00:05:59,140
Hey, Dad. Hey.
73
00:06:01,070 --> 00:06:01,849
Listen, listen, listen.
74
00:06:01,850 --> 00:06:02,930
Theo, Walter.
75
00:06:03,470 --> 00:06:07,730
You know, looking at the two of you,
I've noticed something about you is more
76
00:06:07,730 --> 00:06:09,030
manly.
77
00:06:10,070 --> 00:06:11,070
Thanks.
78
00:06:11,350 --> 00:06:16,290
Really? One of us more than the other?
No, no, no. It's equal masculinity.
79
00:06:18,310 --> 00:06:19,309
Thanks, Dad.
80
00:06:19,310 --> 00:06:21,570
You're welcome. He only said that
because you're his son.
81
00:06:21,810 --> 00:06:24,030
Hey, he was talking about my mustache
and your feet.
82
00:06:47,220 --> 00:06:48,220
Hey,
83
00:06:55,680 --> 00:06:56,840
Dad. Hey, Dr. Oxford.
84
00:06:57,060 --> 00:06:59,200
Why do you have him on two radios? Oh.
85
00:06:59,720 --> 00:07:01,260
It gives a richer sound, Dr. Huxtable.
86
00:07:01,700 --> 00:07:04,680
See, if you position them just right,
they get truer tonality.
87
00:07:05,060 --> 00:07:06,060
It's like you're there.
88
00:07:06,500 --> 00:07:09,000
But you don't have to take me with you,
do you?
89
00:07:09,500 --> 00:07:10,500
I'm sorry.
90
00:07:11,700 --> 00:07:12,700
Where's Mom?
91
00:07:12,760 --> 00:07:14,500
Well, she had to leave for the office
for a while.
92
00:07:15,020 --> 00:07:16,880
Does your father always sleep this late?
93
00:07:17,120 --> 00:07:18,940
Well, he's been working a lot of nights
this week.
94
00:07:19,200 --> 00:07:22,140
You know, it might be more than that. He
might be in a low energy cycle.
95
00:07:25,100 --> 00:07:26,920
A low energy cycle?
96
00:07:27,360 --> 00:07:29,950
Yeah. You know, you should go and get
your biorhythms checked.
97
00:07:30,230 --> 00:07:33,910
Mm -hmm. Robert and I did. We were in
Latham's department store, and there was
98
00:07:33,910 --> 00:07:37,730
this man outside in the booth. Booth. Mm
-hmm. And Robert and I gave him our
99
00:07:37,730 --> 00:07:40,290
astrological signs, time of birth, and
favorite colors.
100
00:07:40,610 --> 00:07:41,610
And what else?
101
00:07:41,790 --> 00:07:42,790
$2 a piece.
102
00:07:43,950 --> 00:07:46,030
Oh, I promised Vanessa I'd pay her back.
103
00:07:46,390 --> 00:07:48,530
Really? Mm -hmm. You're on a low -cash
cycle?
104
00:07:50,910 --> 00:07:51,990
That's a good one, that guy.
105
00:07:52,210 --> 00:07:53,270
Yeah, well, thank you.
106
00:07:53,470 --> 00:07:57,120
This guy, he spent all this...
information into a computer, and a few
107
00:07:57,120 --> 00:08:00,600
later, we got these charts. And they
prove what we thought all along.
108
00:08:00,820 --> 00:08:02,500
Vanessa and I are right for each other.
109
00:08:03,640 --> 00:08:07,480
Look at these, Dad.
110
00:08:09,060 --> 00:08:12,220
They show the different peaks and
valleys in different areas of your life.
111
00:08:12,500 --> 00:08:17,040
Now, right now, Robert and I are peaking
on ambition and peaking on romance.
112
00:08:17,700 --> 00:08:20,200
And we both valley on jealousy and
power.
113
00:08:21,120 --> 00:08:22,059
It's amazing.
114
00:08:22,060 --> 00:08:24,760
We're organically and cosmically in
total sync.
115
00:08:28,450 --> 00:08:29,870
Well, I'm happy for you.
116
00:08:31,150 --> 00:08:34,929
You know, you and Mrs. Huxtable should
go down to the biorhythm booth and get
117
00:08:34,929 --> 00:08:35,829
your charts made.
118
00:08:35,830 --> 00:08:38,169
I'd be glad to sit here with both of you
and help you read them.
119
00:08:43,500 --> 00:08:47,700
Robert, it sounds like you are peaking
on generosity.
120
00:08:48,460 --> 00:08:54,840
Yes. Yes, and I am organically and
cosmically in sync with what is coming
121
00:08:54,840 --> 00:08:55,840
your face.
122
00:08:59,200 --> 00:09:00,480
Hey, Daddy.
123
00:09:03,740 --> 00:09:04,760
Hi, hon. Hi.
124
00:09:05,260 --> 00:09:07,700
Daddy, I'd like you to meet Eddie
LaCroix.
125
00:09:09,020 --> 00:09:11,140
Eddie, how are you? Hi, Doctor.
126
00:09:11,900 --> 00:09:12,900
Have a sit down.
127
00:09:39,630 --> 00:09:41,870
See, you're watching the old music
station.
128
00:09:44,410 --> 00:09:45,790
You're into reggae, huh?
129
00:09:46,510 --> 00:09:47,510
Yeah.
130
00:11:12,300 --> 00:11:14,680
Yes, okay, nice to see you. You too,
sir. Hi, honey.
131
00:11:15,180 --> 00:11:19,060
Don't pay me any money. I just came down
here to find a nice, quiet place to
132
00:11:19,060 --> 00:11:20,120
read my paper, that's all.
133
00:11:22,620 --> 00:11:23,620
Sandra,
134
00:11:23,720 --> 00:11:26,040
would you please pass me the marker?
135
00:11:28,840 --> 00:11:29,840
Thank you.
136
00:11:32,220 --> 00:11:35,500
Would you like it back, Sandra? No,
Elvin, I would not like it back.
137
00:11:37,700 --> 00:11:41,600
Dr. Huxtable, you might as well know
Sandra is upset with me.
138
00:11:43,540 --> 00:11:44,540
Again.
139
00:11:46,000 --> 00:11:47,980
Daddy, you know how Elvin is always
late?
140
00:11:48,460 --> 00:11:51,460
Yeah, and how you always get angry with
him when he's late.
141
00:11:52,000 --> 00:11:55,740
Well, today I decided to teach him a
lesson. I intentionally picked him up
142
00:11:55,740 --> 00:11:59,380
hours late just so that he would know
how it feels. And you know what? He
143
00:11:59,380 --> 00:12:03,180
get mad at all. When she was late, I
assumed that she had a good reason. But,
144
00:12:03,180 --> 00:12:06,520
Elvin, I told you that I was late for no
reason at all, and you still didn't get
145
00:12:06,520 --> 00:12:08,300
mad. Well, I was just glad that you were
okay.
146
00:12:08,640 --> 00:12:10,060
But you never get mad.
147
00:12:10,780 --> 00:12:14,040
Daddy... This is the thing that
threatens our relationship the most.
148
00:12:14,040 --> 00:12:15,080
out of touch with his anger.
149
00:12:15,320 --> 00:12:17,440
I'm afraid Sandra's right, Dr. Huxtable.
150
00:12:17,860 --> 00:12:19,640
I've never gotten angry in my life.
151
00:12:20,860 --> 00:12:24,200
However, people do tend to get very
angry with me.
152
00:12:30,180 --> 00:12:35,060
Elvin, your inability to express your
anger is in itself a form of hostility.
153
00:12:35,760 --> 00:12:38,920
Daddy, he is a classic passive
-aggressive. You're right.
154
00:12:43,720 --> 00:12:46,200
Aggressive. I'm sure you had a good
reason.
155
00:12:52,940 --> 00:12:59,440
You know, Dr. Huxtable, if I
156
00:12:59,440 --> 00:13:01,380
could just get angry, this wouldn't
happen.
157
00:13:01,860 --> 00:13:06,200
Daddy, I'm really sorry to get you
involved in this. No, no, it's quite all
158
00:13:06,200 --> 00:13:11,680
right. You're probably peaking on anger
in your biorhythms.
159
00:13:14,579 --> 00:13:17,260
Whatever you're trying to work out,
eventually you will.
160
00:13:17,920 --> 00:13:18,960
Thanks, Dr. Huxtable.
161
00:13:20,720 --> 00:13:25,100
Sandra, do you care enough about me to
try to work it out?
162
00:13:25,720 --> 00:13:27,060
No, Elvin, I don't.
163
00:13:29,880 --> 00:13:31,000
Okay, I understand.
164
00:13:32,760 --> 00:13:34,260
Elvin, I didn't mean that.
165
00:13:35,160 --> 00:13:39,080
I care about you a great deal. I just
said that to try and make you mad.
166
00:13:39,480 --> 00:13:40,480
Oh.
167
00:13:41,360 --> 00:13:43,980
Now, Elvin, we're going to have to work
on this.
168
00:13:44,350 --> 00:13:47,970
Are you going to work on this right now?
Oh, yes, Daddy. It's important to
169
00:13:47,970 --> 00:13:51,870
examine these emotions while we're in
the moment. Okay, honey. All right,
170
00:13:52,610 --> 00:13:54,790
Elvin, you can straighten all this up
for $2.
171
00:14:16,840 --> 00:14:20,260
Aren't you supposed to have permission
to sit up here and watch TV?
172
00:14:20,600 --> 00:14:21,800
Mommy said we could.
173
00:14:22,060 --> 00:14:22,759
She did?
174
00:14:22,760 --> 00:14:28,340
Yeah. She said if we were very quiet
while you were asleep, when you got out,
175
00:14:28,340 --> 00:14:31,220
could watch TV in here. You slept a long
time.
176
00:14:33,840 --> 00:14:35,420
Want to watch cartoons with us?
177
00:14:35,800 --> 00:14:37,300
No, thank you.
178
00:15:39,020 --> 00:15:39,699
It's me.
179
00:15:39,700 --> 00:15:44,220
How do I know it isn't one of my
children imitating my wife's voice?
180
00:15:45,640 --> 00:15:46,640
It's me.
181
00:15:46,680 --> 00:15:53,640
If it is you, then where did we eat the
night you graduated from
182
00:15:53,640 --> 00:15:54,640
law school?
183
00:15:54,880 --> 00:15:56,740
Michael and Ennio's. Wrong!
184
00:15:56,960 --> 00:15:58,760
It was Mariani's.
185
00:15:58,980 --> 00:16:03,020
It was not! Okay, okay, okay. How could
you forget something like that? No, I
186
00:16:03,020 --> 00:16:03,739
didn't forget.
187
00:16:03,740 --> 00:16:05,020
Don't put me in the headlock.
188
00:16:15,760 --> 00:16:18,980
When I called from the office and found
out how many people were here, I decided
189
00:16:18,980 --> 00:16:22,760
to stop for pizza. Yes. And when I got
home and I couldn't find you anywhere, I
190
00:16:22,760 --> 00:16:26,120
knew you were down here hiding. Yes, but
none of the children saw you come down
191
00:16:26,120 --> 00:16:27,200
here, did they? Oh, no.
192
00:16:27,740 --> 00:16:32,340
Oh, good. I waited till they were
feeding, and as soon as they started,
193
00:16:32,340 --> 00:16:36,560
just grabbed the only pizza with black
olives, anchovies, and sausage, sneaked
194
00:16:36,560 --> 00:16:39,580
out the back door, walked around to the
front of the house, and came in through
195
00:16:39,580 --> 00:16:43,900
the entrance to your office. You are a
genius, and I...
196
00:16:44,300 --> 00:16:45,540
because I married you.
197
00:16:48,680 --> 00:16:50,900
If you think we should tell the kids
we're down here.
198
00:16:51,300 --> 00:16:52,300
Are you drunk?
199
00:16:55,520 --> 00:16:57,280
Dr. Huxtable, are you in there?
200
00:17:00,300 --> 00:17:01,300
Alvin.
201
00:17:02,420 --> 00:17:03,420
Dr. Huxtable?
202
00:17:03,860 --> 00:17:06,280
Alvin, I'm in here with a patient right
now. I'm getting...
203
00:17:12,010 --> 00:17:16,329
because, see, the woman is going to
deliver any second now. So you have to
204
00:17:16,329 --> 00:17:17,990
back upstairs wherever you are.
205
00:17:20,849 --> 00:17:26,390
Eddie was going to give me a ride home
in his car, but he can't because your
206
00:17:26,390 --> 00:17:27,849
is blocking his car in the driveway.
207
00:17:28,190 --> 00:17:30,870
Oh, that's nothing. I can just give you
the keys to my car. You can move it.
208
00:17:30,970 --> 00:17:33,970
Well, we already tried that. Sandra got
a hold of your extra keys and tried to
209
00:17:33,970 --> 00:17:35,010
start it up, but nothing happened.
210
00:17:35,290 --> 00:17:38,370
Well, why don't you push it into a
parking space, and then I'll have my
211
00:17:38,370 --> 00:17:39,370
look at it tomorrow.
212
00:17:39,560 --> 00:17:42,960
Your mechanic works on Sunday? That's
right. We better move that car right
213
00:17:44,380 --> 00:17:46,440
I'm really sorry about this, Dr.
Huxtable.
214
00:17:47,440 --> 00:17:48,440
Oh.
215
00:17:48,980 --> 00:17:52,380
So this is where the anchovy, black
olive, and sausage pizza went.
216
00:17:53,120 --> 00:17:59,680
Mind if I just... I've stayed too long.
217
00:18:09,690 --> 00:18:10,690
Gentlemen.
218
00:18:11,650 --> 00:18:13,010
Hi, Ms. Huxtable. Hi, Ms. Huxtable.
219
00:18:13,210 --> 00:18:15,890
Hi, Dr. Huxtable. Hi, Dr. Huxtable. Are
you all wearing my clothes?
220
00:18:17,390 --> 00:18:19,430
That's good, Dr. Huxtable. Thank you.
221
00:18:19,850 --> 00:18:21,430
Then we all went home and got changed.
222
00:18:21,950 --> 00:18:24,410
How's the car, Mrs. Huxtable? Oh, it's
fine. Everything's fixed.
223
00:18:25,510 --> 00:18:30,470
Well, since you all are dressed up and
looking smooth, I guess you're going
224
00:18:30,470 --> 00:18:32,050
someplace, aren't you?
225
00:18:32,810 --> 00:18:34,470
Vanessa and I are going to a school
dance.
226
00:18:34,710 --> 00:18:36,610
It's not a formal, but we like to look
good.
227
00:18:38,400 --> 00:18:42,260
Sandra and I are taking Rudy to see the
Alvin Ailey Dance Company. And Eddie,
228
00:18:42,340 --> 00:18:44,240
are you and Denise going out? Yes, ma
'am.
229
00:18:46,440 --> 00:18:49,040
I guess I better go check on everyone.
230
00:18:49,440 --> 00:18:55,720
Okay. You know, when my girls were
little and I'd hold them in my arms, I
231
00:18:55,720 --> 00:19:02,480
knew that they were date boys, you know,
but I never figured they would be this
232
00:19:02,480 --> 00:19:03,580
handsome. Thank you.
233
00:19:04,290 --> 00:19:06,150
You know, that's the way life goes, Dr.
Huckabee.
234
00:19:06,430 --> 00:19:09,810
You never know what's going to happen.
And then when it does happen, you look
235
00:19:09,810 --> 00:19:12,390
back on the way you thought it would
happen and say, that's not how I thought
236
00:19:12,390 --> 00:19:13,390
would happen, but it's right.
237
00:19:16,630 --> 00:19:17,630
There you go.
238
00:19:20,470 --> 00:19:21,470
Hey!
239
00:19:22,010 --> 00:19:23,730
No, no, no, no, no. Come here. Come
here.
240
00:19:25,110 --> 00:19:27,210
Now, you know this is a special
occasion.
241
00:19:27,510 --> 00:19:29,850
Yeah. You know I want to see this.
242
00:19:30,690 --> 00:19:31,710
So turn around.
243
00:19:37,130 --> 00:19:43,450
Yes, I think a handshake is in order for
this. And I hope you have a wonderful
244
00:19:43,450 --> 00:19:44,470
time. Thanks, Dad.
245
00:19:44,790 --> 00:19:50,850
Now, wait, wait, wait, wait. I also
think that we should have, instead of
246
00:19:51,070 --> 00:19:54,050
since this is so special, we should have
ten.
247
00:19:54,310 --> 00:19:55,310
All right.
248
00:19:58,890 --> 00:19:59,829
No, no.
249
00:19:59,830 --> 00:20:00,830
No, no. Ten.
250
00:20:06,640 --> 00:20:08,840
No, no, no, no. Come on, drop it. Let me
see it.
251
00:20:09,040 --> 00:20:10,620
Let me see it. Come on.
252
00:20:10,880 --> 00:20:11,880
Lower it.
253
00:20:16,260 --> 00:20:19,240
Let me see yours.
254
00:20:19,600 --> 00:20:20,640
Let me see it. Let me see it.
255
00:20:25,160 --> 00:20:31,000
Used to do that myself when I went to
the dances, you know, and you had to be
256
00:20:31,000 --> 00:20:32,000
older to get in.
257
00:20:32,160 --> 00:20:34,800
You should take the mascara pencil, put
it down, make the mustache.
258
00:20:35,260 --> 00:20:38,700
Here they are. Here they are. Dad, Dad,
Dad. Please don't say anything, Dad.
259
00:20:38,860 --> 00:20:41,540
Please don't say anything. Dad, I'll do
anything for you. I never said anything.
260
00:20:41,860 --> 00:20:42,860
I never said, huh?
261
00:20:42,980 --> 00:20:43,980
I'll do anything.
262
00:20:44,720 --> 00:20:45,720
No,
263
00:20:46,280 --> 00:20:50,100
no, no, no, no. You know me. I know you.
Please don't say anything.
264
00:20:50,840 --> 00:20:55,140
You promised. No, I didn't promise
anything, but I don't have to promise.
265
00:20:55,140 --> 00:20:56,140
the father.
266
00:20:58,120 --> 00:21:01,440
No, no, no, no, no. I have to meet the
young ladies.
267
00:21:01,850 --> 00:21:03,730
So bring the young ladies in, please.
268
00:21:04,230 --> 00:21:05,470
Please bring them in.
269
00:21:06,230 --> 00:21:07,870
This is my dad, Dr. Huxtable.
270
00:21:08,090 --> 00:21:09,630
This is Tracy, and this is Linda.
271
00:21:09,890 --> 00:21:14,030
Tracy, how are you? Hi. And Linda, how
are you? Nice to meet you. Well, I must
272
00:21:14,030 --> 00:21:17,650
tell you that you're going out with some
very manly men.
273
00:21:18,910 --> 00:21:23,170
Oh, yes. We're going to be late, Dad.
No, no, no, wait, wait, wait, wait. I
274
00:21:23,170 --> 00:21:24,190
wanted to tell you that.
275
00:21:24,450 --> 00:21:28,250
There was a time when I went out and did
things to go to dances, and I used to
276
00:21:28,250 --> 00:21:30,820
take... Dad, we have to go now. No, no,
wait, wait, wait, wait. Wait, the one
277
00:21:30,820 --> 00:21:34,880
thing I wanted to say... All right,
well, go ahead. But just have a good
278
00:21:34,880 --> 00:21:36,440
hope it doesn't rain on your face.
279
00:21:45,160 --> 00:21:49,220
Wow! Look at all these beautiful people.
Step over here. I want to take a
280
00:21:49,220 --> 00:21:51,780
picture. Hurry up. Oh, well, Dad, we
don't want to be late.
281
00:21:52,120 --> 00:21:54,200
All right, let's take a picture. How do
I look?
282
00:21:54,720 --> 00:21:58,880
Good. How do I look? Good. How do I
look? Good. What about me? Good.
283
00:21:59,600 --> 00:22:00,339
How about me?
284
00:22:00,340 --> 00:22:03,540
Good. How do I look? Good. Denise, come
on.
285
00:22:03,860 --> 00:22:07,440
Hurry up. I want to take a picture. Oh,
you people look so good. How do I look?
286
00:22:07,440 --> 00:22:08,440
Good.
287
00:22:08,600 --> 00:22:12,100
All right, everybody, say, pneumonoids.
288
00:22:13,120 --> 00:22:14,120
Pneumonoids. Ah.
289
00:22:14,760 --> 00:22:19,080
All right. Now, this is something I will
cherish the rest of my life. Now, all
290
00:22:19,080 --> 00:22:20,080
of you, get out.
291
00:22:21,860 --> 00:22:24,160
Good night, Dr. Oswald. Good night. Good
night.
292
00:22:35,720 --> 00:22:39,720
to sit here in my house.
293
00:22:40,100 --> 00:22:42,620
Oh, it's so wonderful, dear.
294
00:22:43,960 --> 00:22:46,840
And read my paper.
295
00:22:47,200 --> 00:22:50,160
Of course, by this time now, this is not
news.
296
00:22:52,040 --> 00:22:53,720
Mind if I turn on the TV?
297
00:22:53,940 --> 00:22:57,160
You may turn on our TV.
298
00:22:57,580 --> 00:22:58,580
Thanks.
299
00:23:02,810 --> 00:23:06,350
Cricket begins to gather small sticks
and blades of grass, which he uses to
300
00:23:06,350 --> 00:23:07,450
build a huff -like nest.
301
00:23:07,870 --> 00:23:10,310
In this hut, the mating will take place.
302
00:23:10,630 --> 00:23:15,290
To lure the female into the hut, the
cricket rubs his hind legs together,
303
00:23:15,510 --> 00:23:17,630
producing a loud crackling sound.
304
00:23:21,330 --> 00:23:26,050
Although irritating to nearby villagers,
to the female sand cricket, it is an
305
00:23:26,050 --> 00:23:28,010
alluring, seductive love song.
306
00:23:28,770 --> 00:23:32,050
Drawn to the hut, the female enters
shyly at first.
307
00:23:32,560 --> 00:23:37,020
But once inside, the male courts her
with a ritualistic mating dance.
308
00:23:37,400 --> 00:23:39,520
Then mating begins.
309
00:23:40,660 --> 00:23:46,720
As the mating process nears completion,
a curious thing happens. The female
310
00:23:46,720 --> 00:23:50,900
flips the male over, pins him down, and
eats him alive.
311
00:23:54,340 --> 00:24:01,240
Leaving only the male's legs behind, the
female backs out
312
00:24:01,240 --> 00:24:02,159
of the hut.
313
00:24:02,160 --> 00:24:04,900
knocks it down and dances on top of it.
314
00:24:30,529 --> 00:24:33,450
The Cosby Show is taped in front of a
live studio audience.
25830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.