All language subtitles for the_cosby_show_s02e17_play_it_again_russell

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,370 --> 00:01:16,570 Oh, Rudy, that was a good one. 2 00:01:17,250 --> 00:01:18,710 Okay, Rudy, it's time for bed now. 3 00:01:19,050 --> 00:01:20,370 Oh, Mom, one more? 4 00:01:20,690 --> 00:01:23,810 Oh, no, it's way past your bedtime. Oh, Claire, let the child tell one more. 5 00:01:24,090 --> 00:01:25,090 Okay, just one. 6 00:01:25,290 --> 00:01:27,630 What time is it when an elephant sits on a fence? 7 00:01:28,330 --> 00:01:31,990 I don't know. What time is it? Time to get a new fence. 8 00:01:34,710 --> 00:01:38,470 Oh, Rudy, you have a gift for telling jokes. 9 00:01:38,870 --> 00:01:39,628 I know. 10 00:01:39,630 --> 00:01:40,630 Okay. 11 00:01:41,310 --> 00:01:42,830 Okay, baby, that's it. Let's go. 12 00:01:43,030 --> 00:01:44,460 Can I wear the... for Daddy and Grandpa? 13 00:01:44,980 --> 00:01:46,340 No, they may be late. 14 00:01:46,720 --> 00:01:50,840 I'll go wait. Your grandfather is playing the trombone with his friends 15 00:01:50,960 --> 00:01:52,780 and they may stay at the club a long time. 16 00:01:53,000 --> 00:01:54,220 Rudy, it's bedtime. 17 00:01:54,880 --> 00:01:55,880 Please, please. 18 00:01:56,040 --> 00:01:59,820 No, no. Please, please. Just one more for our grandmother. All right, okay, 19 00:01:59,820 --> 00:02:03,100 this is absolutely the last joke of the evening. Okay. Okay. 20 00:02:03,640 --> 00:02:05,020 Knock, knock. Who's there? 21 00:02:05,320 --> 00:02:06,900 Orange. Orange who? 22 00:02:07,240 --> 00:02:08,419 Aren't you glad this... 23 00:02:17,550 --> 00:02:18,550 Good night, honey. 24 00:02:18,690 --> 00:02:19,710 Can I serve a few? 25 00:02:19,950 --> 00:02:20,809 What's that? 26 00:02:20,810 --> 00:02:21,810 This. 27 00:02:25,130 --> 00:02:26,130 No, 28 00:02:30,350 --> 00:02:33,970 it's a pitiful performance, Dad. Oh, now, son, you've said it over and over 29 00:02:33,970 --> 00:02:35,450 the way home. Aren't you through? 30 00:02:35,730 --> 00:02:38,570 No, because it was a pitiful performance. 31 00:02:39,050 --> 00:02:40,510 Is that a way to talk to your father? 32 00:02:40,730 --> 00:02:45,650 Well, I'll tell you what. My father... No, thank you. My father was not up on 33 00:02:45,650 --> 00:02:46,638 that bandstand. 34 00:02:46,640 --> 00:02:50,000 My father's friends were up on that bandstand. My father was standing up 35 00:02:50,000 --> 00:02:54,260 looking like somebody shoved a trombone in his hand. Now, son, you are still not 36 00:02:54,260 --> 00:02:55,580 too big to go over my knee. 37 00:02:55,800 --> 00:02:59,540 Dad, you never put me over your knee. Well, it's not too late to start. 38 00:03:00,180 --> 00:03:01,180 Hi. 39 00:03:02,640 --> 00:03:03,638 How'd it go? 40 00:03:03,640 --> 00:03:04,640 Great. 41 00:03:05,340 --> 00:03:06,940 I'm telling you, I was excited. 42 00:03:07,540 --> 00:03:10,960 And when Dad was up on that bandstand, I turned around, some people sitting 43 00:03:10,960 --> 00:03:13,940 around me, and I said, my father's getting ready to play, so you all better 44 00:03:13,940 --> 00:03:14,940 on to your chairs. 45 00:03:15,290 --> 00:03:18,850 I told the waiters to sit down and make the man turn the air conditioner off. 46 00:03:19,290 --> 00:03:21,730 How did he do that? How about some T -clip? 47 00:03:22,590 --> 00:03:28,950 Now, everybody starts to play. You understand me? And it sounds like the 48 00:03:28,950 --> 00:03:29,950 group. 49 00:03:31,510 --> 00:03:37,630 And I'm sitting 50 00:03:37,630 --> 00:03:42,470 there and I'm going... And I'm going, I said, that's my father. 51 00:03:44,720 --> 00:03:50,340 And you know who, standing next to Dad, comes to his solo, and he plays... And 52 00:03:50,340 --> 00:03:55,620 Dad's standing there popping his fingers, and he's telling him, yeah, go 53 00:03:55,760 --> 00:03:59,880 go ahead, do what you want to do. And he's... And the people in the club going 54 00:03:59,880 --> 00:04:02,420 crazy. And I said, you wait till my father comes over. 55 00:04:02,780 --> 00:04:09,120 And he bashed, and the man stopped and looked at Dad and said, you got it. And 56 00:04:09,120 --> 00:04:13,720 my father stood up, and I told everybody in the club, I said, this is... 57 00:04:14,010 --> 00:04:17,110 And my father said... 58 00:04:17,110 --> 00:04:21,910 And 59 00:04:21,910 --> 00:04:28,370 then stood back and 60 00:04:28,370 --> 00:04:33,570 acted like he had played the greatest thing 61 00:04:33,570 --> 00:04:37,870 anybody ever heard, Mom. 62 00:04:38,210 --> 00:04:40,470 And it was just... 63 00:04:46,320 --> 00:04:49,560 That was my solo, and I'd said what I wanted to say. I've always prided myself 64 00:04:49,560 --> 00:04:52,340 on being brief and coming to the point with my music. 65 00:04:55,940 --> 00:05:02,880 You... My father is a man who, when it was his turn to take a solo, 66 00:05:03,040 --> 00:05:05,160 Claire, this man started to play. 67 00:05:05,400 --> 00:05:11,300 The other band members knew it was his solo. They came down off the bandstand, 68 00:05:11,360 --> 00:05:13,380 got their coach... 69 00:05:15,180 --> 00:05:19,520 to the next state and start another job. 70 00:05:22,080 --> 00:05:27,920 Looked at their watches and said, well, we'll just casually drive on back. 71 00:05:28,180 --> 00:05:32,660 They walked into the club and just leisurely came by. 72 00:05:54,670 --> 00:05:56,610 So when you left for the club, you were excited. 73 00:05:57,290 --> 00:05:58,290 What happened? 74 00:05:58,410 --> 00:06:01,870 Oh, I don't know. Those other guys are still playing. They're going to road. 75 00:06:02,090 --> 00:06:03,090 They're active. 76 00:06:03,430 --> 00:06:04,430 And I've retired. 77 00:06:04,890 --> 00:06:08,910 Oh. I mean, there's a difference between cutting on a banana and working on 78 00:06:08,910 --> 00:06:09,970 someone who's alive. 79 00:06:10,390 --> 00:06:11,850 And that band is alive. 80 00:06:12,490 --> 00:06:14,010 Well, what are you going to do with the tribute? 81 00:06:14,250 --> 00:06:15,009 What tribute? 82 00:06:15,010 --> 00:06:16,070 You know Russell's band. 83 00:06:16,760 --> 00:06:20,420 Well, they're all going to get together next week and have an old -fashioned jam 84 00:06:20,420 --> 00:06:25,680 session. You know, Mr. Sinclair, Roscoe Sinclair, before he died, he said he 85 00:06:25,680 --> 00:06:30,320 wanted the fellas to have an old -fashioned jam session and everybody at 86 00:06:30,320 --> 00:06:35,380 club was talking about it. And I will be there. Yes, but are you going to play? 87 00:06:35,900 --> 00:06:41,080 Are you going to play? 88 00:06:41,880 --> 00:06:43,840 I will play just fine. 89 00:06:44,120 --> 00:06:47,060 I don't want to discuss it. I want a cup of tea. 90 00:06:47,380 --> 00:06:48,380 Okay, okay. 91 00:06:49,100 --> 00:06:51,940 All right, Dad, you can have your cup of tea. I just want you to know that your 92 00:06:51,940 --> 00:06:53,080 grandchildren will be there. 93 00:06:53,340 --> 00:06:57,820 Oh, Claire, I don't think they'd be interested. No, no, no. The 94 00:06:57,820 --> 00:07:01,780 would be interested in seeing their grandfather play. 95 00:07:02,180 --> 00:07:06,600 Yeah, but a nightclub is no place for children. Dad, you started taking me to 96 00:07:06,600 --> 00:07:10,280 your jobs when I was 10 years old. And look how you turned out. 97 00:07:12,220 --> 00:07:13,660 Grandpa! Yeah, Rudy. 98 00:07:14,320 --> 00:07:15,960 Rudy, you're supposed to be in bed. 99 00:07:16,340 --> 00:07:19,900 I want somebody to tuck me in. That's the granddad's job. 100 00:07:20,360 --> 00:07:23,640 Okay, I'll have some hot tea waiting for you when you come down. That would be 101 00:07:23,640 --> 00:07:25,300 nice. Come on, Rudy, I'll tell you a story. 102 00:07:25,660 --> 00:07:27,400 You don't have to. I know some jokes. 103 00:07:27,660 --> 00:07:29,120 You do? Well, I want to hear more. 104 00:07:30,480 --> 00:07:32,060 He'll be up there a long time. 105 00:07:32,820 --> 00:07:34,660 I don't know what to do with that man. 106 00:07:34,920 --> 00:07:39,000 Oh, come on, Anna. He was a professional musician for 40 years. 107 00:07:39,520 --> 00:07:41,120 I mean, maybe he just doesn't want to play anymore. 108 00:07:41,460 --> 00:07:42,460 No, that's not it. 109 00:07:43,400 --> 00:07:44,420 Heathcliff, you were there. 110 00:07:44,660 --> 00:07:45,880 Now, how did it look to you? 111 00:07:46,180 --> 00:07:50,920 It looked to me like my father was on the bandstand with a bunch of fellas who 112 00:07:50,920 --> 00:07:55,820 play all the time, and he has been retired, and he lost his confidence. 113 00:07:56,480 --> 00:07:58,480 And I think you ought to talk to him. 114 00:07:58,760 --> 00:07:59,760 He won't live. 115 00:08:00,110 --> 00:08:02,630 Why won't he? Because he's a huxtable man. 116 00:08:02,850 --> 00:08:04,110 Oh, you mean stubborn. 117 00:08:04,390 --> 00:08:07,890 You know it. Well, I'm not stubborn. And they never admit it. 118 00:08:08,110 --> 00:08:10,310 If I was stubborn, I mean, I would admit it. 119 00:08:11,090 --> 00:08:14,870 I have tried to get Russell to practice, but he just won't do it. 120 00:08:15,110 --> 00:08:16,210 Tell me I'm stubborn. 121 00:08:17,070 --> 00:08:18,770 You mean he won't even pick the horn up? 122 00:08:18,990 --> 00:08:21,890 Oh, he picks it up and plays one piece. 123 00:08:22,430 --> 00:08:25,910 And it is the saddest, slowest thing you have ever heard. 124 00:08:26,150 --> 00:08:27,210 It is depressing. 125 00:08:27,790 --> 00:08:31,110 Well, Mom, why don't you say something to him about it? 126 00:08:31,350 --> 00:08:33,070 Oh, she can't do that. Why not? 127 00:08:33,350 --> 00:08:34,770 Because he's a huckstool man. 128 00:08:35,190 --> 00:08:36,190 Oh, what? 129 00:08:36,860 --> 00:08:39,780 Well, the direct approach isn't going to get you anywhere. What you have to do 130 00:08:39,780 --> 00:08:43,360 is sneak up on Russell. You have to flatter him and make him feel good, and 131 00:08:43,360 --> 00:08:44,159 he'll listen. 132 00:08:44,159 --> 00:08:47,780 No, no, no, no, no. That is not going to work on a hospital band because we 133 00:08:47,780 --> 00:08:49,280 would recognize that right away. 134 00:08:50,620 --> 00:08:54,140 Well, Cliff, I would never try something like that on you. I mean, you're too 135 00:08:54,140 --> 00:08:55,440 sensitive and perceptive. 136 00:08:55,760 --> 00:08:56,760 Thank you. 137 00:09:14,670 --> 00:09:16,190 Come down here, please. I'm practicing. 138 00:09:16,650 --> 00:09:17,790 It'll only take a minute. 139 00:09:18,150 --> 00:09:19,150 Okay. 140 00:09:21,370 --> 00:09:22,690 Am I practicing too loud? 141 00:09:22,930 --> 00:09:25,470 No, no, no, that's not the problem. Well, what's the problem? It's there. 142 00:09:25,830 --> 00:09:26,830 Well, what's the problem, baby? 143 00:09:27,550 --> 00:09:30,850 Russell, did you hear yourself up there? Well, of course I did. Here's how you 144 00:09:30,850 --> 00:09:31,850 were playing. 145 00:09:34,310 --> 00:09:38,130 And Monday night, that band's going to be playing. 146 00:09:43,120 --> 00:09:47,300 You remember that riff? Of course I do. I used to sit in the club and watch a 147 00:09:47,300 --> 00:09:50,960 man play that with fire and bash. Yes, but how do you see... I don't want to 148 00:09:50,960 --> 00:09:54,500 hear it. I'm not going to let you go to that club Monday night so Spencer 149 00:09:54,500 --> 00:09:56,820 Cunningham can outblow you on a tennis ax. 150 00:09:57,040 --> 00:09:58,080 He can't outblow me. 151 00:09:58,670 --> 00:10:03,630 His wife always said that he could play you under the table. And I'm not going 152 00:10:03,630 --> 00:10:08,230 to sit with that woman all night and listen to her say, darling, nobody can 153 00:10:08,230 --> 00:10:09,230 like my Spencer. 154 00:10:09,490 --> 00:10:12,710 She won't be sitting at the table. She'll probably be on the stage singing. 155 00:10:12,890 --> 00:10:15,630 Right. Off key and wiggling her hips. 156 00:10:17,490 --> 00:10:20,210 She wouldn't even be up there if her husband wasn't in the band. 157 00:10:20,590 --> 00:10:21,590 Anna, do you want to sing? 158 00:10:21,750 --> 00:10:23,110 No, I don't want to sing. 159 00:10:23,650 --> 00:10:26,550 But I want you to play so Roscoe can hear. 160 00:10:27,110 --> 00:10:28,110 Not loud. 161 00:10:28,410 --> 00:10:31,250 Because you can play loud, but good. 162 00:10:32,430 --> 00:10:36,430 How do you think Roscoe would feel if he looked down from heaven and heard... 163 00:10:36,430 --> 00:10:39,210 No, 164 00:10:40,870 --> 00:10:42,070 I want you to play like this. 165 00:10:44,870 --> 00:10:46,890 All right, I know. 166 00:10:50,690 --> 00:10:52,190 You think you can do that? 167 00:10:52,470 --> 00:10:53,530 I don't think I have a choice. 168 00:10:53,810 --> 00:10:54,810 You don't really. 169 00:10:58,190 --> 00:10:59,190 Bye. Bye. 170 00:11:31,690 --> 00:11:33,190 when he wanted to get me up there. 171 00:11:49,250 --> 00:11:51,830 Looking good. 172 00:11:53,730 --> 00:11:56,330 Not every day we hear your dad play jazz. What are you doing? 173 00:11:56,670 --> 00:11:58,850 I'm looking through this old... 174 00:12:00,010 --> 00:12:04,510 photo album to see if I can find some pictures of Dad with his original band. 175 00:12:05,470 --> 00:12:07,490 Get all this stuff clear? 176 00:12:07,790 --> 00:12:08,790 Uh -huh. 177 00:12:09,310 --> 00:12:11,230 Do you remember? 178 00:12:12,010 --> 00:12:14,310 No, no, we're not gonna play Do You Remember? 179 00:12:14,790 --> 00:12:15,790 Why not? 180 00:12:15,950 --> 00:12:21,290 Because every time you start with me with Do You Remember about our wedding, 181 00:12:21,290 --> 00:12:23,910 then if I can't remember, then you put me in a headlock. 182 00:12:24,890 --> 00:12:26,590 I wouldn't do that to you. 183 00:12:27,230 --> 00:12:30,170 Do you remember what time we were married? Now, see, there you go. 184 00:12:30,490 --> 00:12:31,970 Well, do you remember? 185 00:12:32,310 --> 00:12:33,310 One o 'clock. 186 00:12:33,590 --> 00:12:36,890 Three, three, three o 'clock. Three o 'clock in the afternoon. I was just 187 00:12:36,890 --> 00:12:37,890 joking, that's all. 188 00:12:38,130 --> 00:12:39,690 Do you remember my wedding dress? 189 00:12:40,450 --> 00:12:45,590 Your wedding dress was white charmeuse with a high -laced collar. 190 00:12:45,810 --> 00:12:50,730 You had pearl applique, cut six inches below. 191 00:12:59,310 --> 00:13:02,470 Of course you do. Now, let me ask you a question, dear. Yes. 192 00:13:02,830 --> 00:13:04,630 What color tie did I have on? 193 00:13:05,690 --> 00:13:07,090 You had on a red tie. 194 00:13:07,770 --> 00:13:08,770 Wrong. 195 00:13:09,430 --> 00:13:10,610 Okay, it was burgundy. 196 00:13:11,330 --> 00:13:12,410 Wrong again. 197 00:13:13,190 --> 00:13:19,570 The most important time in our lives, and you cannot remember a simple thing 198 00:13:19,570 --> 00:13:21,970 like the color of a person's tie. 199 00:13:23,030 --> 00:13:24,310 The tie was blue. 200 00:13:24,730 --> 00:13:25,730 Wrong again. 201 00:13:27,800 --> 00:13:28,860 It was gray. 202 00:13:29,240 --> 00:13:33,620 The tie was gray. It was not gray. Here's a picture of it. Look at this. 203 00:13:33,620 --> 00:13:35,020 tie. Gray. 204 00:13:35,400 --> 00:13:37,780 Click that. It's a black and white picture. You can't tell anything from 205 00:13:38,660 --> 00:13:40,520 It doesn't make any difference. It was gray. 206 00:13:40,880 --> 00:13:44,100 You can see that in the... Well, everything in that picture looks gray. 207 00:13:44,100 --> 00:13:47,500 wedding dress looks gray. Let's look at our wedding album that's in color. No, 208 00:13:47,540 --> 00:13:49,100 you don't have to look at it in color. No, you don't tell me. 209 00:13:49,920 --> 00:13:51,040 Ah -ha! 210 00:13:51,500 --> 00:13:53,260 What? The tie was red. 211 00:13:53,880 --> 00:13:57,580 Let me see. No, I don't want you to see. I want to ask you a question. What did 212 00:13:57,580 --> 00:13:58,620 I do not see? 213 00:14:00,200 --> 00:14:03,360 I want to know about your shoes. Were your shoes patent leather or regular? 214 00:14:03,700 --> 00:14:06,980 Oh, you mean the ones I was wearing, right? Oh, yeah. 215 00:14:07,400 --> 00:14:08,660 They were leather. 216 00:14:08,880 --> 00:14:11,120 Tell me about your flower. 217 00:14:11,540 --> 00:14:13,200 The flower was in my lapel. 218 00:14:13,900 --> 00:14:14,900 Ah, okay. 219 00:14:15,360 --> 00:14:17,260 What kind of flower were you wearing? 220 00:14:17,600 --> 00:14:19,060 I think it was daffodil. 221 00:14:23,040 --> 00:14:27,240 What did you forget this time? The most important day of his life, his wedding 222 00:14:27,240 --> 00:14:30,200 day. He can't even remember what he was wearing. No, no. 223 00:14:30,460 --> 00:14:33,560 Look, son, do me a favor. When you get married, burn everything. 224 00:14:35,880 --> 00:14:37,480 Come on, listen. 225 00:14:37,920 --> 00:14:39,540 No, I'm not listening to another joke. 226 00:14:39,880 --> 00:14:40,619 One more? 227 00:14:40,620 --> 00:14:42,660 No. Just one more, please. 228 00:14:42,900 --> 00:14:44,060 All right, let's hear it. 229 00:14:44,600 --> 00:14:46,640 Knock, knock. Does it have to be a knock, knock joke? 230 00:14:46,900 --> 00:14:47,900 Yes. 231 00:15:06,030 --> 00:15:08,910 I say next time Sandra's home, we lock her up in a room with Rudy. 232 00:15:10,150 --> 00:15:14,330 I want you guys to take a look at this and see if you recognize anybody. 233 00:15:14,870 --> 00:15:16,150 What? What? 234 00:15:16,750 --> 00:15:17,750 Look at that. 235 00:15:17,830 --> 00:15:19,830 Grandpa. Uh -huh. He looks so young. 236 00:15:20,070 --> 00:15:23,210 He doesn't have gray hair. His hair didn't turn gray until he had 237 00:15:24,670 --> 00:15:26,390 Is Grandpa going to sing tonight? 238 00:15:26,670 --> 00:15:28,050 No, Rudy, Grandpa just plays. 239 00:15:28,410 --> 00:15:31,870 You see, Rudy, this is old people's music before they had words. 240 00:15:32,210 --> 00:15:33,310 This was when... 241 00:15:35,280 --> 00:15:36,640 no picture and cars are made of iron. 242 00:15:38,220 --> 00:15:41,300 This is a very important part of our history and that's why we're going to 243 00:15:41,300 --> 00:15:42,600 it. Is it going to be fun? 244 00:15:42,840 --> 00:15:45,540 Well, it'll be interesting. Sort of like going to a museum. 245 00:15:55,200 --> 00:15:57,520 These are not dinosaurs. 246 00:16:00,100 --> 00:16:04,560 These are musicians and they're going to be... 247 00:16:07,930 --> 00:16:09,770 Whoa! Get down, Dad! 248 00:16:16,450 --> 00:16:17,450 Hey. 249 00:16:17,910 --> 00:16:23,230 You look truly beautiful tonight. 250 00:16:23,550 --> 00:16:26,990 I believe Granddad may have some money for these children. No, no, no, you're 251 00:16:26,990 --> 00:16:30,570 not giving them any money tonight. Now, come over here. I want to show you some 252 00:16:30,570 --> 00:16:31,870 little inspiration here. 253 00:16:32,110 --> 00:16:33,690 Now, who is that? 254 00:16:35,490 --> 00:16:41,090 Look. That is a handsome group. You better believe it. Grandpa, are you 255 00:16:41,090 --> 00:16:44,650 play? I think so. Your grandmother's been giving me some musical direction. 256 00:16:45,150 --> 00:16:50,650 Tonight, Spencer Cunningham is going to retire his tenor sax, and Mrs. Spencer 257 00:16:50,650 --> 00:16:53,370 Cunningham is going to retire her hip. Okay. 258 00:16:53,670 --> 00:16:55,450 All right, let's go to the gig. 259 00:16:55,730 --> 00:16:58,610 I am really looking forward to hearing you play tonight, Dad. I'm looking 260 00:16:58,610 --> 00:16:59,610 forward to it myself. 261 00:16:59,810 --> 00:17:02,470 Yes, and I'm looking forward to hearing you play. 262 00:17:04,360 --> 00:17:06,260 You remember the first time I heard you play? 263 00:17:06,839 --> 00:17:09,960 No. No, Dad, you better remember, or else she'll put you in the headlock. 264 00:18:17,200 --> 00:18:21,320 Wherever he is, I'm sure he's smiling because we have here tonight all the 265 00:18:21,320 --> 00:18:24,020 original members of the Jazz Caravan. 266 00:18:28,240 --> 00:18:32,020 And the final member has just arrived, Clyde Huxtable. 267 00:18:41,520 --> 00:18:45,260 Before we start playing, I'd like you all to take a good look, because 268 00:18:45,260 --> 00:18:47,580 here is about a thousand years of jazz. 269 00:18:51,000 --> 00:18:51,839 Let's go. 270 00:18:51,840 --> 00:18:55,480 Get ready. Ladies and gentlemen, the Jazz Caravan. 271 00:18:59,340 --> 00:19:04,480 Normally we let the slide warm up, but however, there is no time, because 272 00:19:04,480 --> 00:19:05,740 and I are getting old. 273 00:19:11,010 --> 00:19:12,010 Let's go! 274 00:22:17,130 --> 00:22:19,010 Quite an evening, wasn't it? 275 00:22:19,450 --> 00:22:21,650 Yes, it was. It was. 276 00:22:22,690 --> 00:22:25,370 Russell hasn't lost his touch. 277 00:22:26,190 --> 00:22:27,750 Spencer hasn't either. 278 00:22:28,650 --> 00:22:31,290 Spencer's lost his endurance. 279 00:22:31,630 --> 00:22:33,150 He's a dream lad. 280 00:22:34,250 --> 00:22:36,030 And so is Russell. 281 00:23:09,770 --> 00:23:10,770 let me do 282 00:24:01,200 --> 00:24:04,040 The Cosby Show is taped in front of a live studio audience. 22778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.