Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,970 --> 00:01:09,729
What are you doing?
2
00:01:09,730 --> 00:01:10,730
Icing my cake.
3
00:01:10,790 --> 00:01:11,749
Your cake?
4
00:01:11,750 --> 00:01:14,470
Yeah. He made it all by himself from
scratch.
5
00:01:14,830 --> 00:01:18,450
Aren't you the same guy who said it's a
man's job to go out and club the
6
00:01:18,450 --> 00:01:22,230
antelope and a woman's job to stay in
the cave and cook it? Yeah, but that was
7
00:01:22,230 --> 00:01:25,570
the old Elvis. See, since we've gotten
back together, Elvis decided that his
8
00:01:25,570 --> 00:01:29,210
attitudes about women could stand some
improvement. Oh, that's right. And I
9
00:01:29,210 --> 00:01:33,730
thought that one way of becoming more
sensitive and understanding as a man
10
00:01:33,730 --> 00:01:36,310
be to experience what it's like doing
woman's work.
11
00:01:42,440 --> 00:01:43,520
Did I say something wrong?
12
00:01:44,040 --> 00:01:47,840
This is not women's work. My dad cooked.
A lot of men cook.
13
00:01:48,260 --> 00:01:49,880
I'm sorry. I don't know why I said that.
14
00:01:50,080 --> 00:01:52,500
Oh, Denise, Elvin just started working
on his attitudes.
15
00:01:52,740 --> 00:01:54,240
We can't expect him to change overnight.
16
00:01:54,820 --> 00:01:55,820
Sandra!
17
00:01:55,980 --> 00:01:56,798
Yeah, Rudy?
18
00:01:56,800 --> 00:01:58,240
You promise you won't get mad?
19
00:01:58,780 --> 00:01:59,800
What did you do?
20
00:02:00,160 --> 00:02:01,640
I stole your nail polish.
21
00:02:01,840 --> 00:02:02,940
Okay, well, go clean it up.
22
00:02:03,140 --> 00:02:04,140
In your suitcase.
23
00:02:07,520 --> 00:02:10,440
You know what? Your cake looks pretty
good. Thanks. What is it?
24
00:02:10,720 --> 00:02:11,720
Chocolate chocolate chip.
25
00:02:12,000 --> 00:02:13,360
Hey. Hey, Dad.
26
00:02:13,640 --> 00:02:15,060
Albert. Hi, Dr. Huxtable.
27
00:02:15,340 --> 00:02:18,960
What are you doing here? He's doing
woman's work, Dad.
28
00:02:21,200 --> 00:02:25,640
I drove Sandra home from Princeton this
morning, and when I got here, I decided
29
00:02:25,640 --> 00:02:27,180
to stay and bake a cake.
30
00:02:27,900 --> 00:02:33,060
I'm doing this because I think it'll
help me be more understanding and
31
00:02:33,060 --> 00:02:35,060
as a man.
32
00:02:35,740 --> 00:02:36,740
Why'd you bake the cake?
33
00:02:36,980 --> 00:02:38,720
I want Mrs. Huxtable to like me.
34
00:02:41,100 --> 00:02:45,000
Mrs. Huxtable likes you. No, she
doesn't. She doesn't. Every time I'm
35
00:02:45,040 --> 00:02:47,300
she gets mad at me. Well, it's your
attitude, son.
36
00:02:47,960 --> 00:02:52,740
Well, I'm trying to change, but, Dr.
Huxtable, between you and me, it's not
37
00:02:52,740 --> 00:02:53,559
my fault.
38
00:02:53,560 --> 00:02:55,400
Oh? Well, you know how women are.
39
00:02:58,920 --> 00:02:59,819
They're emotional.
40
00:02:59,820 --> 00:03:01,960
You say one little thing, and it sets
them off.
41
00:03:02,380 --> 00:03:04,240
Then they start talking without
thinking.
42
00:03:04,540 --> 00:03:07,720
This cake is for Mrs. Huxtable? Yes.
This better be a good cake.
43
00:03:10,600 --> 00:03:13,760
You'll find out at dinner. Well, what
kind is it? Chocolate, chocolate chip.
44
00:03:13,960 --> 00:03:14,960
Aha.
45
00:03:15,320 --> 00:03:20,800
Now, my suggestion is, Alvin, that
before you try this out on Memphis
46
00:03:20,800 --> 00:03:24,660
and the rest of the family, you should
have someone sample this.
47
00:03:25,760 --> 00:03:32,660
Would you? Well, I... You know, I
just... Do you want me to?
48
00:03:32,880 --> 00:03:33,880
Yes, sir, please.
49
00:03:34,040 --> 00:03:37,540
Well, I... I just happen to like
chocolate.
50
00:03:38,190 --> 00:03:39,870
Chocolate chip cake, you see. I'm glad.
51
00:03:40,110 --> 00:03:44,230
And I happen to be an authority on this.
I didn't know that. Oh.
52
00:03:45,270 --> 00:03:47,750
I'll have to cut it again, I guess.
53
00:04:22,990 --> 00:04:23,849
extra dense.
54
00:04:23,850 --> 00:04:24,809
Oh, yeah.
55
00:04:24,810 --> 00:04:30,610
It seems to have some sort of humanness
to it.
56
00:05:03,780 --> 00:05:04,780
I don't think so.
57
00:05:42,730 --> 00:05:45,910
I want Mrs. Huxtable to eat that. What
am I going to do with it? I don't know.
58
00:05:45,930 --> 00:05:47,110
You're too far from the ocean.
59
00:05:48,830 --> 00:05:50,510
I'll think of something. Oh, Albert.
60
00:05:50,730 --> 00:05:51,790
Oh, Albert.
61
00:05:55,450 --> 00:05:56,450
Cliff?
62
00:05:56,870 --> 00:06:01,170
Hey. Cliff, come here. You are not going
to believe this. Sit down.
63
00:06:01,430 --> 00:06:05,370
What's the matter? Now, somebody at work
had this catalog today, right?
64
00:06:05,650 --> 00:06:09,470
I am thumbing through this thing at
lunchtime, and I found this.
65
00:06:10,870 --> 00:06:11,870
Ellis Wilson.
66
00:06:12,190 --> 00:06:15,490
Yes, my great uncle. Alice Wilson is in
this book? Yes.
67
00:06:15,850 --> 00:06:18,770
This painting used to hang in my
grandmother's house. Cliff, when I was a
68
00:06:18,770 --> 00:06:23,370
girl, I used to spend hours looking at
it. And tomorrow, it is being sold at an
69
00:06:23,370 --> 00:06:25,310
auction. And I want it.
70
00:06:25,710 --> 00:06:29,190
Yeah, it says here the price is $7 ,000
to $9 ,000, dear.
71
00:06:29,430 --> 00:06:32,690
Well, yeah, that's the estimated price,
$7 ,000 to $9 ,000. But, Cliff, I really
72
00:06:32,690 --> 00:06:33,690
want it.
73
00:06:37,470 --> 00:06:40,550
Really? Well, it's an auction, you know.
I mean, it could go for hire.
74
00:06:44,040 --> 00:06:44,979
Dear, I'm with you.
75
00:06:44,980 --> 00:06:47,120
No, Cliff, I want to buy it by myself.
76
00:06:47,720 --> 00:06:50,720
See, it's been out of the family for 30
years now, and I want to be the one who
77
00:06:50,720 --> 00:06:51,499
gets it back.
78
00:06:51,500 --> 00:06:52,700
Sold. Great.
79
00:06:53,020 --> 00:06:56,600
And I want to see it hanging right here
over this fireplace.
80
00:06:56,980 --> 00:06:58,140
You get it at the auction.
81
00:06:58,440 --> 00:06:59,500
I will hang it.
82
00:07:00,880 --> 00:07:01,900
Hi, Mrs. Huxtable.
83
00:07:02,160 --> 00:07:06,080
Well, hello, Alvin. I didn't know you
were here. Yeah, Alvin drove Sandra home
84
00:07:06,080 --> 00:07:07,079
from Princeton.
85
00:07:07,080 --> 00:07:08,340
Why are you wearing my apron?
86
00:07:08,760 --> 00:07:10,080
I'm trying to learn how to cook.
87
00:07:10,320 --> 00:07:11,340
You? Yes.
88
00:07:11,560 --> 00:07:13,120
In fact, I baked you a cake.
89
00:07:13,530 --> 00:07:17,170
but I accidentally dropped it on the
floor. Oh, that's terrible.
90
00:07:19,510 --> 00:07:21,490
Well, it's a thought that counts.
91
00:07:21,750 --> 00:07:22,750
That's true.
92
00:07:22,770 --> 00:07:25,210
Maybe I could cook dinner for all of you
sometime.
93
00:07:25,510 --> 00:07:27,030
No, I don't think that's a good idea.
94
00:07:28,490 --> 00:07:30,030
I think it's a lovely idea.
95
00:07:30,250 --> 00:07:32,910
No, I don't think that you think that
that's a good idea.
96
00:07:33,950 --> 00:07:37,490
I think it's a lovely idea, and you can
cook dinner tomorrow night after the
97
00:07:37,490 --> 00:07:41,470
auction. Auction? Yes. Tomorrow we're
going to an art auction, and we're
98
00:07:41,470 --> 00:07:42,470
this.
99
00:07:42,670 --> 00:07:43,730
Hey, that's an Ellis Wilson.
100
00:07:44,110 --> 00:07:45,330
Oh, you know his work? Sure.
101
00:07:45,610 --> 00:07:46,609
I'm an art major.
102
00:07:46,610 --> 00:07:47,610
He's one of my favorites.
103
00:07:47,810 --> 00:07:48,810
Well, that's Mrs.
104
00:07:49,290 --> 00:07:51,470
Huxtable's great -uncle. You're kidding!
105
00:07:51,890 --> 00:07:53,830
That painting used to hang in my
grandmother's house.
106
00:07:54,090 --> 00:07:55,630
Well, how did it turn up in an auction?
107
00:07:55,910 --> 00:07:58,750
Well, my grandmother was old. She was
sickly, you know, had a lot of medical
108
00:07:58,750 --> 00:08:02,370
bills, was proud, didn't want to come to
anybody in the family, so she just sold
109
00:08:02,370 --> 00:08:03,370
it without telling anybody.
110
00:08:03,650 --> 00:08:07,250
Dr. Huxtable, I think it's wonderful
you're buying this painting for your
111
00:08:07,790 --> 00:08:08,830
I'm buying the painting.
112
00:08:09,090 --> 00:08:10,750
Did Dr. Huxtable say it was okay?
113
00:08:17,960 --> 00:08:18,960
I understand your thinking.
114
00:08:19,140 --> 00:08:23,620
You see, in your mind, it's okay if Dr.
Huxtable buys this painting because he
115
00:08:23,620 --> 00:08:24,840
works it. He's a man, right?
116
00:08:25,120 --> 00:08:26,340
Right. Well, I work.
117
00:08:26,680 --> 00:08:31,640
And it's okay if I buy this painting,
too. But not because he says so, but
118
00:08:31,640 --> 00:08:33,039
because it is so.
119
00:08:39,440 --> 00:08:40,900
Okay? Okay.
120
00:08:41,780 --> 00:08:44,860
Okay. May I still cook dinner tomorrow
night? No.
121
00:08:48,360 --> 00:08:53,620
looking forward to it i don't mean to do
these things they just they just come
122
00:08:53,620 --> 00:08:59,420
out i understand son it's it's sort of
like talking and not thinking first yeah
123
00:08:59,420 --> 00:09:01,620
i do that yeah i get that from my mom
124
00:09:01,620 --> 00:09:08,540
you you you want to
125
00:09:08,540 --> 00:09:12,540
cook yes i do okay well do you know how
to cook anything all i know how to make
126
00:09:12,540 --> 00:09:14,520
is chocolate no no you don't you don't
127
00:09:17,360 --> 00:09:21,040
Now, is there something else you know
how to do? Oh, salad.
128
00:09:21,300 --> 00:09:23,040
Stay with the salad, boy.
129
00:09:23,540 --> 00:09:28,780
Okay. Now, I'll show you something
special. We're going into the kitchen.
130
00:09:28,820 --> 00:09:33,940
Now, if you will just pay attention to
me. You want to impress Mrs. Huxtable,
131
00:09:33,960 --> 00:09:40,560
don't you? Very much. All right. Now, my
boy, you are going to learn from me.
132
00:09:40,660 --> 00:09:42,540
You're going to fix Dr.
133
00:09:43,280 --> 00:09:45,400
Huxtable's secret spaghetti sauce.
134
00:09:46,170 --> 00:09:47,570
Is it hard to make? No, indeed.
135
00:09:47,890 --> 00:09:49,510
See, it comes out of the jar.
136
00:09:49,710 --> 00:09:50,710
You understand?
137
00:09:51,370 --> 00:09:52,370
Yes, yes.
138
00:09:52,630 --> 00:09:56,850
Dr. Huxtable's secret spaghetti sauce is
actually Mrs.
139
00:09:57,110 --> 00:10:00,650
Farber's hot and spicy barbecue sauce.
140
00:10:01,670 --> 00:10:07,110
But that's not really cooking, is it? It
is cooking. Although you get the jar,
141
00:10:07,450 --> 00:10:11,210
it's what you add to the sauce that
makes it work.
142
00:10:11,490 --> 00:10:15,330
You understand what I'm saying? First of
all, you make yourself look like a
143
00:10:15,330 --> 00:10:16,330
cook.
144
00:10:17,840 --> 00:10:18,840
about this size.
145
00:10:21,120 --> 00:10:22,720
Put water in them.
146
00:10:22,980 --> 00:10:25,780
People think you're cooking when they
see steam.
147
00:10:27,880 --> 00:10:34,880
Now, you'll put all kinds of leaves and
spices and herbs and tree stems in
148
00:10:34,880 --> 00:10:35,880
all of these pots.
149
00:10:35,980 --> 00:10:38,860
Garlic, anything that gives off an
aroma.
150
00:10:39,160 --> 00:10:45,540
Now, you'll have the lid on. This is
bubbling and steam and trees brewing.
151
00:10:47,520 --> 00:10:48,520
Wow, they come out.
152
00:10:49,800 --> 00:10:51,960
Meanwhile, just in the little thing over
on the side.
153
00:10:53,800 --> 00:10:56,180
Mrs. Farber's hot and spicy.
154
00:10:57,680 --> 00:11:00,100
Now, you don't want anybody to see your
tricks.
155
00:11:00,420 --> 00:11:01,420
You know, you understand?
156
00:11:01,500 --> 00:11:05,100
You're the chef, see? You know, and when
they're from far away, you'll see them
157
00:11:05,100 --> 00:11:08,900
peeking through doors and you stand and
you just, you have nothing in you. Just,
158
00:11:08,920 --> 00:11:11,100
you know, what?
159
00:11:11,360 --> 00:11:16,040
You know, and do like that. And keep
your arm bent like this, you know.
160
00:11:17,500 --> 00:11:22,940
And then always, and always, every once
in a while, go down here and come back
161
00:11:22,940 --> 00:11:23,940
up again.
162
00:11:24,020 --> 00:11:27,340
Never look like you can't find
something. Don't stand, you know,
163
00:11:27,340 --> 00:11:30,400
will give me, oh, he's lost something.
But this will be, you got to steam.
164
00:11:32,100 --> 00:11:34,200
And do a lot of this.
165
00:11:38,660 --> 00:11:40,140
You got it? Mrs.
166
00:11:40,780 --> 00:11:42,480
Farber's Hot and Spicy.
167
00:11:43,410 --> 00:11:46,490
Barbecue sauce. With a little herbs and
bushes.
168
00:11:46,870 --> 00:11:48,570
Okay, I'll give it a try. All right.
169
00:11:48,910 --> 00:11:53,610
But, Dr. Huxtable, I'm still worried. Uh
-huh. Even if I make a great sauce, I
170
00:11:53,610 --> 00:11:56,830
still might say something stupid to Mrs.
Huxtable at dinner. When you say
171
00:11:56,830 --> 00:12:03,770
something dumb, like you usually do, get
up
172
00:12:03,770 --> 00:12:07,910
from the table, son, and you come back
here. You understand?
173
00:12:08,190 --> 00:12:11,170
And you go out through this door here
and keep going.
174
00:12:20,750 --> 00:12:22,290
Hey, son, all ready for the auction?
175
00:12:22,550 --> 00:12:24,150
I think so. How do I look?
176
00:12:24,390 --> 00:12:25,249
You look good.
177
00:12:25,250 --> 00:12:27,230
I know that, but do I look good?
178
00:12:27,630 --> 00:12:29,470
Yeah, you look good.
179
00:12:31,210 --> 00:12:33,030
Cockroach said these auctions are really
fancy.
180
00:12:33,310 --> 00:12:36,550
He said everyone drives up on
limousines, and when they get out,
181
00:12:36,550 --> 00:12:39,070
tuxedos and mink coats, and they're
eating caviar.
182
00:12:39,630 --> 00:12:42,130
Now, when did Cockroach go to an
auction?
183
00:12:42,370 --> 00:12:44,770
Well, he didn't, but he saw one in a
James Bond movie.
184
00:12:45,990 --> 00:12:46,990
Oh.
185
00:12:47,730 --> 00:12:48,950
You know what else he said?
186
00:12:49,930 --> 00:12:53,110
He said every woman there would be
unbelievable.
187
00:12:53,950 --> 00:13:00,910
Well, son, just so one of these
unbelievable women will not see you
188
00:13:00,910 --> 00:13:05,190
out of the crowded station wagon, we're
going to let you off two blocks away
189
00:13:05,190 --> 00:13:10,330
from the place, and you can go into the
caviar store and pick up a six -pack for
190
00:13:10,330 --> 00:13:11,330
her.
191
00:13:12,270 --> 00:13:13,550
Thanks, Dad. You're welcome.
192
00:13:14,330 --> 00:13:15,330
Hey,
193
00:13:17,470 --> 00:13:18,470
Elvin. Hey, Dale.
194
00:13:18,860 --> 00:13:19,860
Hi, Dr. Huxtable.
195
00:13:20,180 --> 00:13:22,360
Alvin. All set for dinner. Okay.
196
00:13:22,660 --> 00:13:23,660
What's that?
197
00:13:23,780 --> 00:13:27,500
Well, Alvin is cooking dinner tonight
after the auction. We're having
198
00:13:27,500 --> 00:13:29,620
with Alvin's secret sauce.
199
00:13:30,100 --> 00:13:31,100
Sounds serious.
200
00:13:31,140 --> 00:13:31,819
It is.
201
00:13:31,820 --> 00:13:32,920
Better be good, Alvin.
202
00:13:34,520 --> 00:13:37,360
Okay. Now, what do you have?
203
00:13:39,260 --> 00:13:40,760
All right. You got the leaves.
204
00:13:41,000 --> 00:13:43,440
I got them with the stems on them.
That's right. You got the stems.
205
00:13:43,900 --> 00:13:44,900
You want some garlic?
206
00:13:44,920 --> 00:13:49,340
Garlic, yeah. You got the Italian
parsley? Got that. All right. Where's
207
00:13:49,420 --> 00:13:51,920
Barber? It's on the bottom underneath
the boxes of spaghetti.
208
00:13:52,160 --> 00:13:52,919
Cook it.
209
00:13:52,920 --> 00:13:55,160
Cook it. Well, I'm ready.
210
00:13:55,640 --> 00:13:59,340
Hi, Mr. Tuxible. Hello, Elvis. You look
lovely.
211
00:13:59,860 --> 00:14:00,759
Thank you.
212
00:14:00,760 --> 00:14:02,680
And I'd just like to say one thing.
213
00:14:02,900 --> 00:14:06,000
I just want to wish you good luck at the
auction today.
214
00:14:06,700 --> 00:14:10,780
To me, you're not just buying a
painting. You're... retrieving a symbol
215
00:14:10,780 --> 00:14:13,860
heritage. I mean, most people take their
past for granted.
216
00:14:14,520 --> 00:14:18,280
But I've always felt that if we only
look forward without ever looking
217
00:14:18,280 --> 00:14:20,660
backwards, then we're really looking
nowhere.
218
00:14:30,180 --> 00:14:31,180
Elvin, that's lovely.
219
00:14:31,420 --> 00:14:33,820
And I just want to say also... Elvin,
Elvin, Elvin.
220
00:14:37,700 --> 00:14:39,180
That's all I want.
221
00:14:52,790 --> 00:14:58,590
Yeah, this is pretty nice. All right,
now, look. Before anybody does anything,
222
00:14:59,070 --> 00:15:01,810
just remember, don't touch anything.
223
00:15:03,570 --> 00:15:04,710
Where's your picture, Mom?
224
00:15:05,470 --> 00:15:06,490
There it is.
225
00:15:09,250 --> 00:15:11,650
Look, I haven't seen this since I was
eight years old.
226
00:15:12,030 --> 00:15:14,450
The frame is different, but that's the
painting.
227
00:15:14,790 --> 00:15:17,030
Rudy, your great -great -uncle painted
this.
228
00:15:17,290 --> 00:15:20,330
I like it. I hope one day you'll be able
to show it to your children.
229
00:15:20,610 --> 00:15:22,090
I won't let them touch it.
230
00:15:23,510 --> 00:15:27,030
Dad, mind if I look around? There are a
couple of things I want to check out.
231
00:15:27,870 --> 00:15:30,050
I hope they're unbelievable.
232
00:15:30,870 --> 00:15:31,870
I'll let you know.
233
00:15:32,850 --> 00:15:33,850
Dad,
234
00:15:34,210 --> 00:15:35,210
can we look around, too?
235
00:15:35,310 --> 00:15:37,110
Yes, please. Just keep an eye on Rudy.
236
00:15:38,160 --> 00:15:40,380
You always have to watch her. Come on,
I'll help you.
237
00:15:40,960 --> 00:15:42,580
Mom, I think this is a good sign.
238
00:15:42,860 --> 00:15:46,000
What? Well, we're the only ones looking
at the picture. Maybe no one else will
239
00:15:46,000 --> 00:15:46,619
buy it.
240
00:15:46,620 --> 00:15:47,720
That's fine by me.
241
00:15:47,980 --> 00:15:50,660
How did we know there wasn't a whole
crowd of people before we got here?
242
00:15:54,200 --> 00:15:57,600
No, no, I think Alvin's absolutely
correct this time.
243
00:15:57,920 --> 00:16:02,700
And I think we should all mingle around
and find out if anybody's talking about
244
00:16:02,700 --> 00:16:03,579
this painting.
245
00:16:03,580 --> 00:16:04,580
You mean spy?
246
00:16:05,100 --> 00:16:06,100
Yeah.
247
00:16:07,560 --> 00:16:13,220
I'll tell you what. We'll all go out and
mingle. We'll meet back here at 1600
248
00:16:13,220 --> 00:16:19,820
hours. All right? And the code words
will be the wet dog
249
00:16:19,820 --> 00:16:22,740
sighs in the dry fire.
250
00:16:25,200 --> 00:16:28,720
All right, Dad. We'll meet back here at
1600 hours.
251
00:16:55,120 --> 00:16:56,120
Hi. Hi.
252
00:16:58,120 --> 00:16:59,280
What do you think of it?
253
00:16:59,820 --> 00:17:02,180
Nice. You really don't like it, do you?
254
00:17:02,440 --> 00:17:03,500
I have to be honest.
255
00:17:03,840 --> 00:17:06,119
It looks like something my little sister
would do.
256
00:17:06,579 --> 00:17:07,780
But that's why it's good.
257
00:17:08,140 --> 00:17:09,420
It's simple and innocent.
258
00:17:10,599 --> 00:17:14,240
Sounds like you know a lot about art. My
dad's a curator at a museum.
259
00:17:14,680 --> 00:17:15,680
I'm Darlene.
260
00:17:16,060 --> 00:17:17,060
I'm Theo.
261
00:17:19,339 --> 00:17:21,640
There are a couple of other paintings
around here I don't know too much about.
262
00:17:21,839 --> 00:17:24,220
Maybe you could help me? Sure.
263
00:17:24,619 --> 00:17:25,619
Hey, Theo.
264
00:17:26,000 --> 00:17:27,180
Hi, Theo.
265
00:17:27,700 --> 00:17:28,700
Who's she?
266
00:17:31,520 --> 00:17:36,400
This is Darlene. Darlene is my sister.
Hi. Hi. Hi. She teaches me about art.
267
00:17:36,640 --> 00:17:38,680
Oh, isn't that nice? Art.
268
00:17:38,980 --> 00:17:40,020
You like her?
269
00:17:41,400 --> 00:17:44,020
Darlene, there's a painting over there
we should check out. Let's go.
270
00:17:44,280 --> 00:17:46,960
It was a pleasure meeting you. Yeah.
Pleasure was all.
271
00:18:01,290 --> 00:18:03,450
Hello. Hey, how you doing? Hi.
272
00:18:03,850 --> 00:18:04,950
Ellis Wilson.
273
00:18:05,390 --> 00:18:06,209
Oh, yeah.
274
00:18:06,210 --> 00:18:09,930
Definitely. Oh, my goodness. What a nice
painting.
275
00:18:10,230 --> 00:18:12,070
By a very important artist. Yes.
276
00:18:14,690 --> 00:18:18,230
Seven to nine thousand. That's a lot of
money.
277
00:18:18,490 --> 00:18:19,469
Not really.
278
00:18:19,470 --> 00:18:20,530
Actually, it's quite a steal.
279
00:18:20,770 --> 00:18:21,749
It is?
280
00:18:21,750 --> 00:18:23,150
Oh, yeah. Well, just look at it.
281
00:18:23,470 --> 00:18:28,350
This painting shows Wilson's mastery of
light, the God form, the simplicity of
282
00:18:28,350 --> 00:18:30,190
composition. Give this particular piece.
283
00:18:30,620 --> 00:18:31,620
Rhythm and emotion.
284
00:18:31,920 --> 00:18:34,240
Well, I just thought it was a nice
painting.
285
00:18:36,040 --> 00:18:40,200
Oh, no, my friend. It's a lot more than
that. Really? No, this is a very
286
00:18:40,200 --> 00:18:42,080
important work by a major artist.
287
00:18:42,320 --> 00:18:43,320
Thank you.
288
00:18:45,400 --> 00:18:48,320
Philip, this would look marvelous over
the couch.
289
00:18:49,380 --> 00:18:50,380
Yes, dear.
290
00:18:52,020 --> 00:18:54,740
You know, you can never tell what these
things will go for.
291
00:18:55,280 --> 00:18:56,280
That's true.
292
00:18:56,350 --> 00:19:00,630
I was here, oh, about a month ago, and a
painting that was estimated at $10 ,000
293
00:19:00,630 --> 00:19:02,370
went for $98 ,000.
294
00:19:05,190 --> 00:19:07,350
Now, that's what I call auction fever.
295
00:19:07,550 --> 00:19:09,750
Right. You know, the same thing could
happen here tonight.
296
00:19:10,030 --> 00:19:12,490
Could? You ask me, this room is hot.
297
00:19:12,850 --> 00:19:14,470
Yes, it just might be.
298
00:19:15,890 --> 00:19:16,890
Done?
299
00:19:18,510 --> 00:19:23,430
$1 ,000 now. $18 ,500. $19 ,000. The
bid's up front here on the left at $19
300
00:19:23,430 --> 00:19:24,710
,000. All done.
301
00:19:25,460 --> 00:19:27,140
Sold now for $19 ,000.
302
00:19:27,580 --> 00:19:31,540
Our next painting is lot number 22, a
landscape by Edward Duthner.
303
00:19:31,820 --> 00:19:32,820
You know what?
304
00:19:32,880 --> 00:19:35,980
That would look nice in my waiting room.
305
00:19:36,200 --> 00:19:37,200
It really would.
306
00:19:38,580 --> 00:19:40,960
What's the estimate on that? Estimate
$700.
307
00:19:41,920 --> 00:19:42,920
$700?
308
00:19:44,520 --> 00:19:46,200
I think I should try and get it.
309
00:19:46,760 --> 00:19:47,940
You think I should? Yes.
310
00:19:48,160 --> 00:19:52,320
All right, and we'll start the bidding
at $500. We'll say $500 for it. $500.
311
00:19:52,380 --> 00:19:54,580
Now, the bid's up front at $500. We'll
say $600.
312
00:19:55,020 --> 00:19:57,440
$600. On the left, lady's bid now at
$600.
313
00:19:57,960 --> 00:19:59,940
$600. Against you, sir. Will you say
$700?
314
00:20:00,380 --> 00:20:01,380
$700 now.
315
00:20:01,500 --> 00:20:04,840
$800 I have. Still the lady's bid at
$800. Will you say $900?
316
00:20:06,120 --> 00:20:08,200
$900 in front. Now $1 ,000.
317
00:20:08,420 --> 00:20:12,760
$1 ,000 I have over here. Hey, that's my
daddy's picture.
318
00:20:15,240 --> 00:20:19,580
Well, I have $1 ,000 and a young lady
who loves her daddy. Will you say $1
319
00:20:19,780 --> 00:20:20,840
sir? $1 ,100!
320
00:20:21,280 --> 00:20:22,280
That's $1 ,100.
321
00:20:24,340 --> 00:20:28,100
Now say $1 ,200. $1 ,200 over here now.
$1 ,300.
322
00:20:28,340 --> 00:20:29,340
$1 ,400.
323
00:20:29,360 --> 00:20:30,219
$1 ,500.
324
00:20:30,220 --> 00:20:31,019
$1 ,600.
325
00:20:31,020 --> 00:20:33,020
$1 ,700. $1 ,800. $1 ,900.
326
00:20:33,280 --> 00:20:37,520
$2 ,000. Now will you say $1 ,000? I
have $2 ,000 over here then. Will you
327
00:20:37,520 --> 00:20:38,459
$21 ,000?
328
00:20:38,460 --> 00:20:39,780
No, for $2 ,000.
329
00:20:40,020 --> 00:20:41,020
Ladies bid on the left.
330
00:20:41,120 --> 00:20:46,480
Your $700 painting that went for $2
,000, yours is going for $40 ,000 ,000.
331
00:20:48,940 --> 00:20:51,120
I don't care, Cliff. I want it.
332
00:20:51,440 --> 00:20:53,940
It doesn't make any difference to me. I
hope it looks good in jail.
333
00:20:55,780 --> 00:20:59,780
My next seller is lot 23, a work by
Ellis Wilson.
334
00:21:00,640 --> 00:21:02,360
Dear, he hadn't asked for the bid.
335
00:21:03,860 --> 00:21:08,320
I'd like to start the bidding at $5
,000. I already have a bid of $5 ,000.
336
00:21:08,320 --> 00:21:13,280
you. At $5 ,000 here, who'll say $6
,000? $6 ,000 on my left now at $6 ,000.
337
00:21:13,280 --> 00:21:16,520
$7 ,000. $7 ,000 I have now at $7 ,000.
Now $8 ,000.
338
00:21:16,750 --> 00:21:20,170
$8 ,000 over here at $8 ,000. You
already have a penny for your couch,
339
00:21:20,290 --> 00:21:21,290
Not at all.
340
00:21:22,050 --> 00:21:26,150
I have $8 ,000 over here by the lady.
Lady's bid at $8 ,000. We'll say $9 ,000
341
00:21:26,150 --> 00:21:29,490
now at $8 ,000 on my left. We'll say $8
,500 then.
342
00:21:29,710 --> 00:21:35,150
$8 ,500 at the back now at $8 ,500. Now
we'll say $9 ,000. $9 ,000, the bid's up
343
00:21:35,150 --> 00:21:38,210
front. $9 ,500 on my left now at $9
,500.
344
00:21:38,470 --> 00:21:43,070
Now $10 ,000. $10 ,000 at the back. I
have $10 ,000 first at the back of the
345
00:21:43,070 --> 00:21:45,650
room. Now $10 ,500. $10 ,500 on my left.
346
00:21:45,900 --> 00:21:51,040
I have $10 ,500. Who'll say $11 ,000?
$11 ,000. $11 ,000 in front. At $11
347
00:21:51,220 --> 00:21:54,820
now against you, sir. At $11 ,000, will
you say $11 ,500?
348
00:22:01,600 --> 00:22:04,200
Well, it's $11 ,000 here, then, the lady
in front.
349
00:22:04,860 --> 00:22:09,760
Sold for... All
350
00:22:09,760 --> 00:22:16,740
right. Welcome home, Uncle F. And
this... is the paddle that brought
351
00:22:16,740 --> 00:22:18,620
you home and it's still smoking.
352
00:22:22,820 --> 00:22:24,280
Talk to the rest of us.
353
00:22:24,800 --> 00:22:26,340
Yes, he is, ma 'am. Who's calling?
354
00:22:27,180 --> 00:22:28,180
Oh!
355
00:22:29,220 --> 00:22:32,020
Theo, it's Darlene, your art teacher.
356
00:22:36,460 --> 00:22:37,700
I'll take this one upstairs.
357
00:22:59,440 --> 00:23:00,440
I had a great time, too.
358
00:23:02,860 --> 00:23:04,000
Would you cut it out?
359
00:23:04,520 --> 00:23:05,660
Would you cut it out?
360
00:23:07,420 --> 00:23:09,300
Theo, maybe you should take it upstairs.
361
00:23:10,020 --> 00:23:11,480
Darlene, I'm gonna take this upstairs.
362
00:23:11,900 --> 00:23:12,900
Hold on, please.
363
00:23:15,520 --> 00:23:16,720
No, you gotta stay here.
364
00:23:19,040 --> 00:23:20,040
Elvis.
365
00:23:24,000 --> 00:23:25,000
I'm impressed.
366
00:23:25,300 --> 00:23:26,300
Thanks, Mr. Tuxtable.
367
00:23:26,820 --> 00:23:28,600
Smells delicious in here.
368
00:23:28,840 --> 00:23:30,580
Mrs. Huxtable, would you like tape?
369
00:23:30,800 --> 00:23:31,900
I'd love a tape.
370
00:23:36,180 --> 00:23:37,180
Hmm.
371
00:23:42,100 --> 00:23:43,620
Elvin, this is good. I know.
372
00:23:43,940 --> 00:23:46,080
This is almost as good as your secret
sauce.
373
00:23:47,420 --> 00:23:48,420
Well,
374
00:23:49,040 --> 00:23:51,420
I gave him a few pointers on it.
375
00:23:51,640 --> 00:23:54,920
You know, the two of you could
collaborate and market this. You're
376
00:23:55,220 --> 00:23:56,240
That's a great idea.
377
00:23:56,500 --> 00:23:57,500
I could go for that.
378
00:23:57,800 --> 00:24:00,160
Of course as an attorney I would suggest
that you get Mrs.
379
00:24:00,400 --> 00:24:01,400
Farber's permission.
380
00:24:30,270 --> 00:24:33,470
The Cosby Show is taped in front of a
live studio audience.
30105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.