Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,840 --> 00:01:11,400
Daddy, you know Suzanne's coming today.
Girl from your social studies class.
2
00:01:11,640 --> 00:01:12,640
Yeah.
3
00:01:12,940 --> 00:01:13,940
You're in your pajamas.
4
00:01:14,200 --> 00:01:17,580
Right, well, you said the two of you
wanted to observe normal, everyday
5
00:01:17,580 --> 00:01:20,960
activity. And this is what you're
wearing? Denise, today's Saturday.
6
00:01:20,960 --> 00:01:22,240
lucky I have on what I have on.
7
00:01:24,220 --> 00:01:27,360
Daddy, please. Come on, give me a break.
Okay, I'll put on something
8
00:01:27,360 --> 00:01:28,460
presentable. Thank you.
9
00:01:28,860 --> 00:01:32,060
Hiya. Hey. Byeya. Hey, Theo, you can't
go. Why not?
10
00:01:32,280 --> 00:01:35,560
Because I need your help for my school
project. Denise, school is Monday
11
00:01:35,560 --> 00:01:37,570
Friday. On Saturdays... I don't have to
think.
12
00:01:38,270 --> 00:01:39,710
Now, that is normal.
13
00:01:39,910 --> 00:01:42,030
Come on, Theo.
14
00:01:42,350 --> 00:01:45,870
We're doing a report on the lifestyles
of a large family, and I need you here.
15
00:01:46,150 --> 00:01:47,610
Just say you don't have a brother.
16
00:01:47,970 --> 00:01:50,990
I'm perfectly willing to say I don't
have a son.
17
00:01:52,150 --> 00:01:53,150
Thanks, Dad.
18
00:01:53,270 --> 00:01:56,870
Son, this project is very important to
your sister.
19
00:01:57,170 --> 00:02:00,670
About as important as the time I stayed
up all night helping you with that
20
00:02:00,670 --> 00:02:01,670
history paper.
21
00:02:02,110 --> 00:02:03,110
Okay, stay.
22
00:02:03,590 --> 00:02:04,590
Thank you.
23
00:02:04,710 --> 00:02:05,710
Daddy, that's her!
24
00:02:06,000 --> 00:02:07,000
Go get dressed.
25
00:02:07,760 --> 00:02:10,800
I only want to hang around for an hour.
I may need you longer than that.
26
00:02:11,039 --> 00:02:12,140
But I'm not staying long.
27
00:02:12,420 --> 00:02:13,420
I'm a busy man.
28
00:02:15,040 --> 00:02:16,480
Hi, Denise. Hey, Suzanne.
29
00:02:59,700 --> 00:03:01,440
It's been 20 minutes.
30
00:03:01,720 --> 00:03:02,698
I know.
31
00:03:02,700 --> 00:03:03,780
We're not doing anything.
32
00:03:04,200 --> 00:03:06,260
We can't write a paper if we don't have
anything to do.
33
00:03:15,630 --> 00:03:17,090
What's it like being in a big family?
34
00:03:17,390 --> 00:03:18,610
There's never enough cereal.
35
00:03:21,230 --> 00:03:22,230
I see.
36
00:03:22,530 --> 00:03:23,610
And you know something?
37
00:03:24,110 --> 00:03:26,230
What? Nobody lets me talk.
38
00:03:26,590 --> 00:03:27,569
Why not?
39
00:03:27,570 --> 00:03:30,850
Every time I try to say something, they
say I'm too small.
40
00:03:31,930 --> 00:03:34,050
Could you write down that I want my own
room?
41
00:03:35,750 --> 00:03:38,290
Vanessa, you're not supposed to use this
for personal gain.
42
00:03:38,510 --> 00:03:40,950
Okay, forget the room. Just say I want
my own...
43
00:03:56,810 --> 00:03:57,810
for you.
44
00:04:26,440 --> 00:04:27,700
Okay, okay, no problem.
45
00:04:28,180 --> 00:04:29,340
I'll be in my room, Suzanne.
46
00:04:31,680 --> 00:04:33,500
Are you all right, Theo?
47
00:04:33,760 --> 00:04:34,760
Yes, sure.
48
00:04:35,380 --> 00:04:36,380
Hey,
49
00:04:41,420 --> 00:04:45,000
how's it going? Great. Ness and Rudy
gave us some fascinating stuff. Yeah,
50
00:04:45,000 --> 00:04:46,320
can be pretty fascinating at times.
51
00:04:46,580 --> 00:04:47,780
We're on our way to Theo's room now.
52
00:04:48,400 --> 00:04:49,740
Are you going inside?
53
00:04:52,260 --> 00:04:53,260
Yes.
54
00:04:53,680 --> 00:04:56,480
I would just like to say that the
condition of certain rooms in this house
55
00:04:56,480 --> 00:04:59,480
not necessarily reflect the views of
management. Thank you.
56
00:05:02,900 --> 00:05:03,920
Theo, it's us.
57
00:05:04,220 --> 00:05:05,220
Just a minute.
58
00:05:36,880 --> 00:05:37,879
Thank you.
59
00:05:37,880 --> 00:05:39,360
Why did you change your clothes?
60
00:05:40,080 --> 00:05:42,280
I wanted to wear something more
comfortable.
61
00:05:43,640 --> 00:05:44,640
A tie?
62
00:05:45,860 --> 00:05:47,580
Suzanne, make yourself at home.
63
00:05:47,820 --> 00:05:49,620
I was just going to do some studying.
64
00:05:51,140 --> 00:05:54,480
You know, we're here to observe normal
behavior.
65
00:05:57,540 --> 00:05:59,200
She's always giving me a hard time.
66
00:05:59,480 --> 00:06:01,880
Well, I really can't wait to read your
report.
67
00:06:02,200 --> 00:06:03,240
You're interested in sociology?
68
00:06:03,800 --> 00:06:04,800
Oh, me? Yeah.
69
00:06:06,460 --> 00:06:10,100
Well, you see, sociology is the study of
human behavior.
70
00:06:10,360 --> 00:06:13,460
And since we're all human, it's
something we should all be interested
71
00:06:13,780 --> 00:06:15,440
Very well put. Thank you.
72
00:06:16,620 --> 00:06:17,840
Did you enjoy the soda?
73
00:06:19,400 --> 00:06:20,400
Yes.
74
00:06:21,260 --> 00:06:23,780
You know, Denise, you never told me your
brother was so charming.
75
00:06:24,200 --> 00:06:25,360
You're right, I didn't.
76
00:06:28,040 --> 00:06:29,600
You know, Sue, I just realized
something.
77
00:06:29,960 --> 00:06:31,780
You're the only male child in the house.
78
00:06:32,140 --> 00:06:33,140
That's right.
79
00:06:35,440 --> 00:06:36,520
It's a beautiful experience.
80
00:06:40,900 --> 00:06:43,960
You know, Denise, I find this stuff so
interesting. I guess it's because I'm an
81
00:06:43,960 --> 00:06:44,739
only child.
82
00:06:44,740 --> 00:06:46,040
Really? What's it like?
83
00:06:46,320 --> 00:06:49,180
Well, actually, I think I'd rather be
here. It just seems to me like large
84
00:06:49,180 --> 00:06:51,540
families do a lot more sharing and have
a lot more fun.
85
00:06:51,760 --> 00:06:53,200
That's exactly how I feel.
86
00:06:53,760 --> 00:06:55,020
Especially the sharing part.
87
00:06:55,780 --> 00:07:00,700
Now, some guys might find it hard living
with four sisters, but I think it's
88
00:07:00,700 --> 00:07:04,140
made me more sensitive to the wants and
needs of women.
89
00:07:10,960 --> 00:07:13,620
talk to my brother outside in the hall
for a minute.
90
00:07:14,200 --> 00:07:17,020
Do you mind? No, not at all. Give me a
chance to write down what he said.
91
00:07:22,060 --> 00:07:24,720
What are you doing? What am I doing,
Theo? What are you doing?
92
00:07:24,940 --> 00:07:27,740
What do you mean? You changed your
clothes. You cleaned your room.
93
00:07:28,200 --> 00:07:29,200
Cologne, Theo.
94
00:07:29,360 --> 00:07:30,800
This is after over from last week.
95
00:07:31,980 --> 00:07:33,180
You're trying to impress Suzanne.
96
00:07:33,840 --> 00:07:34,840
I am not.
97
00:07:35,180 --> 00:07:36,900
Oh, then why did you say you're
sensitive?
98
00:07:37,380 --> 00:07:38,520
And what's wrong with that?
99
00:07:39,080 --> 00:07:41,100
Sensitive, Steve. Everybody needs a word
before.
100
00:07:42,600 --> 00:07:44,180
Denise, I am sensitive.
101
00:07:44,480 --> 00:07:46,240
And if you were sensitive, you'd know
that.
102
00:07:46,640 --> 00:07:49,420
Look, I just want you to stop coming on
to Suzanne, okay?
103
00:07:49,720 --> 00:07:51,660
Coming on? Yeah. I'm just trying to
help.
104
00:07:53,040 --> 00:07:56,260
You're helping for the wrong reasons.
And I'm telling you right now, it's not
105
00:07:56,260 --> 00:07:57,119
going to work.
106
00:07:57,120 --> 00:07:59,140
Suzanne would never be interested in
you.
107
00:07:59,440 --> 00:08:00,440
And why not?
108
00:08:00,640 --> 00:08:02,560
Because you're a sophomore and she's a
senior.
109
00:08:02,980 --> 00:08:04,220
That's only two years difference.
110
00:08:04,780 --> 00:08:05,780
Physically, yeah.
111
00:08:06,110 --> 00:08:07,009
Not maturity.
112
00:08:07,010 --> 00:08:09,170
Theo, those years are like dog years,
okay?
113
00:08:11,350 --> 00:08:14,690
Suzanne is actually 14 years more mature
than me.
114
00:08:17,330 --> 00:08:18,330
What?
115
00:08:18,630 --> 00:08:19,630
You can relax.
116
00:08:19,910 --> 00:08:21,310
I'm not interested in Suzanne.
117
00:08:21,630 --> 00:08:22,209
You swear?
118
00:08:22,210 --> 00:08:25,230
Yes. And you're going to go back in
there like your normal self?
119
00:08:25,550 --> 00:08:26,550
Yes. Good.
120
00:08:46,350 --> 00:08:47,350
You're too kind.
121
00:08:47,530 --> 00:08:49,830
Well, it's to frighten the children
away.
122
00:08:51,770 --> 00:08:53,110
Thank you. Yes.
123
00:08:54,050 --> 00:09:00,330
Well, here I am standing out on the
Huxtable Spread
124
00:09:00,330 --> 00:09:04,170
watching my wife plow the back 40.
125
00:09:05,950 --> 00:09:11,170
Seems like only yesterday me and the
missus packed up the youngins and put a
126
00:09:11,170 --> 00:09:13,650
wagon together and just drove on out
here.
127
00:09:15,910 --> 00:09:18,250
Oh, lovely, how come you're not down
here giving me a hand?
128
00:09:18,930 --> 00:09:21,370
Because that's dirt.
129
00:09:22,970 --> 00:09:26,210
No, to you, it's dirt. To me, it's life.
130
00:09:26,810 --> 00:09:32,810
Ah, then why is it that you get upset
when the children track life into the
131
00:09:32,810 --> 00:09:33,810
house?
132
00:09:35,050 --> 00:09:36,610
Now, you know what your problem is.
133
00:09:37,020 --> 00:09:40,400
You're a doctor who walks around all day
in his prissy little white coat,
134
00:09:40,520 --> 00:09:44,080
washing his hands, holding your hands up
like this. I do not hold my hands up
135
00:09:44,080 --> 00:09:47,620
like this. Yes, you do. Now, you know
what you need? What? You need to feel
136
00:09:47,620 --> 00:09:51,980
pleasures of nature. Now, come down
here. I don't want to feel life. Like I
137
00:09:51,980 --> 00:09:52,980
said, come down here.
138
00:09:53,180 --> 00:09:56,580
Put your hands in the life. Put your
hands in the life.
139
00:09:57,920 --> 00:09:59,460
Twist through your fingers.
140
00:09:59,900 --> 00:10:01,540
Now, what do you feel?
141
00:10:02,500 --> 00:10:03,500
A worm.
142
00:10:08,880 --> 00:10:13,080
Dad, I need your help. What's up? Theo,
he's acting weird and he's ruining my
143
00:10:13,080 --> 00:10:18,020
project. Oh, dear. How is he acting
weird and ruining your project?
144
00:10:18,400 --> 00:10:19,800
He's trying to impress his aunt.
145
00:10:20,020 --> 00:10:20,799
What's he doing?
146
00:10:20,800 --> 00:10:24,460
He changed his clothes, he cleaned his
room, and now he's upstairs studying.
147
00:10:24,740 --> 00:10:25,740
Come on.
148
00:10:25,980 --> 00:10:27,920
Well, see if we can get her to move in.
149
00:10:30,360 --> 00:10:32,700
I think he's going to ask her out.
150
00:10:32,960 --> 00:10:36,260
Denise, I really do think you're
overreacting. reacting to this now. I
151
00:10:36,300 --> 00:10:39,460
what's the worst that could happen? He'd
ask her out and just say, yes, so what?
152
00:10:39,560 --> 00:10:41,200
You'd have a friend dating your brother.
153
00:10:41,480 --> 00:10:42,459
Mom, no!
154
00:10:42,460 --> 00:10:45,160
You don't understand. Theo could end up
at my senior prom.
155
00:10:45,720 --> 00:10:47,900
And what if Susanna and I go to the same
college?
156
00:10:48,120 --> 00:10:51,120
Then Theo's gonna be hanging around
there, and then he's probably gonna go
157
00:10:51,120 --> 00:10:52,019
that college.
158
00:10:52,020 --> 00:10:54,680
This could be the beginning of life with
Theo.
159
00:10:56,400 --> 00:10:57,400
Elise?
160
00:10:57,540 --> 00:10:58,439
Yeah, Dad?
161
00:10:58,440 --> 00:10:59,500
Better you than us.
162
00:11:08,560 --> 00:11:12,760
And what are you laughing at? I'm
laughing because this girl doesn't
163
00:11:12,840 --> 00:11:17,400
The boy is 15 years old. At 15 years
old, a boy will hit on a snake.
164
00:11:20,120 --> 00:11:24,280
But the boy does have good taste.
165
00:11:24,900 --> 00:11:26,220
Better than you did.
166
00:11:26,460 --> 00:11:27,460
I beg your pardon?
167
00:11:27,760 --> 00:11:30,480
Cliff, I saved you. You saved me.
168
00:11:30,700 --> 00:11:37,170
Right. I say to you, before I came
along, you were chasing every low -life
169
00:11:37,170 --> 00:11:39,410
of uncertain reputation in the
neighborhood.
170
00:11:40,350 --> 00:11:45,590
Yes, you were. I was not. I was not. You
were sad, pitiful, desperate, and
171
00:11:45,590 --> 00:11:46,590
tired.
172
00:11:48,410 --> 00:11:52,570
Why do you think they called you
Overheated Huxtable? I remember the
173
00:11:52,570 --> 00:11:53,990
were chasing before I came along.
174
00:11:54,730 --> 00:12:00,590
There you were, little bright -eyed,
knobby -kneed boy of 14, chasing a
175
00:12:01,200 --> 00:12:03,940
15 years old who was still in the ninth
grade.
176
00:12:07,000 --> 00:12:10,400
I saved you, you sad thing.
177
00:12:13,580 --> 00:12:16,280
You know, I still wonder about her
sometimes.
178
00:12:17,180 --> 00:12:18,680
And what do you wonder?
179
00:12:20,580 --> 00:12:24,940
Oh, I wonder if she's still in the ninth
grade.
180
00:12:31,579 --> 00:12:35,040
Suzanne. I'm telling you, man, you've
never seen anything like this girl.
181
00:12:35,420 --> 00:12:37,900
We're talking a fine -tuned body here.
182
00:12:38,360 --> 00:12:39,360
And her eyes?
183
00:12:39,540 --> 00:12:42,860
Oh, you guys are gonna fall out when you
see her.
184
00:12:43,300 --> 00:12:44,640
And you know Georgia's girlfriend?
185
00:12:45,100 --> 00:12:46,780
She makes her look like George.
186
00:12:48,240 --> 00:12:52,160
Yeah. I'm thinking about asking her to
Freddy's party next week.
187
00:12:52,420 --> 00:12:55,180
And when I walk in, heads will turn.
188
00:12:55,920 --> 00:12:58,880
And if you're nice to me, I just might
let you meet her.
189
00:12:59,640 --> 00:13:02,260
Are there any activities you enjoy doing
without the children?
190
00:13:02,740 --> 00:13:03,740
All of them.
191
00:13:05,960 --> 00:13:06,899
It's true.
192
00:13:06,900 --> 00:13:11,060
What Dr. Huxtable means is when you have
children, you enjoy those moments alone
193
00:13:11,060 --> 00:13:12,300
that you have as a couple.
194
00:13:12,580 --> 00:13:13,600
That's not what I mean.
195
00:13:14,760 --> 00:13:16,180
Would you cooperate, please?
196
00:13:17,360 --> 00:13:18,480
Oh, Suzanne.
197
00:13:19,040 --> 00:13:24,940
I didn't know you were still here.
198
00:13:28,620 --> 00:13:29,880
Why is your shirt wide open?
199
00:13:30,440 --> 00:13:31,440
Hi.
200
00:13:31,780 --> 00:13:32,800
That's what we heard.
201
00:13:37,980 --> 00:13:40,340
Sorry to interrupt, Dad. I need to ask
you something.
202
00:13:40,660 --> 00:13:41,519
Go ahead.
203
00:13:41,520 --> 00:13:43,480
Did you borrow my razor?
204
00:13:48,160 --> 00:13:52,500
No, son, I never borrow your razor
because your beard is too hard on the
205
00:13:54,260 --> 00:13:55,900
Well, I guess I'll find it somewhere.
206
00:13:56,440 --> 00:13:57,920
I don't need it till later anyway.
207
00:13:58,740 --> 00:14:00,400
Suzanne, just go ahead and do what
you're doing.
208
00:14:00,660 --> 00:14:01,660
Pretend I'm not even here.
209
00:14:02,160 --> 00:14:03,160
Okay, let's see.
210
00:14:03,640 --> 00:14:06,260
There's one more thing, and you don't
have to answer this if you don't want
211
00:14:06,540 --> 00:14:07,419
Go ahead.
212
00:14:07,420 --> 00:14:11,020
What kind of arrangements have you made
for your children in case of your
213
00:14:11,020 --> 00:14:12,020
untimely passing?
214
00:14:12,400 --> 00:14:13,580
We're going to take them with us.
215
00:14:16,500 --> 00:14:17,980
Why would you stop this?
216
00:14:19,820 --> 00:14:21,660
We both have insurance policies.
217
00:14:22,180 --> 00:14:25,240
Mom, Dad, I want you both to know.
218
00:14:25,560 --> 00:14:30,200
that if anything should happen, you can
count on me to step in and give the
219
00:14:30,200 --> 00:14:32,400
family the emotional support it needs.
220
00:14:32,860 --> 00:14:34,220
I'm glad I'll be there.
221
00:14:39,340 --> 00:14:41,220
Thea, what a wonderful thing to say.
222
00:14:42,180 --> 00:14:43,640
It wasn't that wonderful.
223
00:14:43,920 --> 00:14:45,540
Denise, it was.
224
00:14:45,800 --> 00:14:49,180
You know not many guys have his sense of
responsibility at his age.
225
00:14:49,440 --> 00:14:50,900
Did I mention his age was 15?
226
00:14:51,380 --> 00:14:53,100
I'll be 16 in seven months.
227
00:14:53,620 --> 00:14:54,620
Just around the corner.
228
00:14:56,500 --> 00:14:57,500
I'll get it.
229
00:14:57,580 --> 00:14:59,180
Suzanne, I'll be right back.
230
00:15:02,360 --> 00:15:03,219
Hi. Hi.
231
00:15:03,220 --> 00:15:05,820
Denise, somebody for you. No, no, no.
I'm looking for Suzanne. Is she here?
232
00:15:05,980 --> 00:15:06,980
Yeah, Mark. Hi.
233
00:15:07,000 --> 00:15:08,040
Hey, is this your brother?
234
00:15:08,440 --> 00:15:09,440
No, he's my boyfriend.
235
00:15:16,120 --> 00:15:17,120
Mark,
236
00:15:17,380 --> 00:15:19,180
come in. I want to introduce you to
everyone. Thank you.
237
00:15:19,760 --> 00:15:20,759
Denise, you know Mark?
238
00:15:20,760 --> 00:15:23,070
Yeah, you're on the wrestling team,
right? Yeah. Yeah, I've seen you around.
239
00:15:23,190 --> 00:15:24,650
Nice to finally meet you. Same here.
Thanks.
240
00:15:25,210 --> 00:15:28,010
Dr. Huxtable, Mrs. Huxtable, this is my
boyfriend, Mark Roberts.
241
00:15:28,230 --> 00:15:30,310
How are you? Fine. Nice to meet you.
Hello. Hi.
242
00:15:30,510 --> 00:15:32,390
And this is Denise's younger brother,
Theo.
243
00:15:32,790 --> 00:15:34,930
Theo! How's it going? All right.
244
00:15:40,070 --> 00:15:42,490
Theo, did you know that you and Mark are
interested in the same thing?
245
00:15:42,770 --> 00:15:43,449
We are?
246
00:15:43,450 --> 00:15:44,429
What?
247
00:15:44,430 --> 00:15:45,430
Sociology.
248
00:15:45,550 --> 00:15:47,030
Sociology? Remember earlier?
249
00:15:47,530 --> 00:15:49,030
Oh, yeah, yeah, yeah, yeah.
250
00:15:49,550 --> 00:15:51,390
Sociology is the study of human
behavior.
251
00:15:51,920 --> 00:15:53,600
Mark's going to major in it at Central
State.
252
00:15:54,080 --> 00:15:56,340
Oh, in Wilberforce, Ohio?
253
00:15:56,740 --> 00:15:57,740
Yes, sir. What school?
254
00:15:58,020 --> 00:15:59,020
I got a scholarship.
255
00:15:59,120 --> 00:16:02,800
Yeah. If I could put guys in the
headlock, I'd get a scholarship, too.
256
00:16:03,360 --> 00:16:04,360
It's not for wrestling.
257
00:16:04,560 --> 00:16:05,720
It's an academic scholarship.
258
00:16:07,020 --> 00:16:08,020
Oh.
259
00:16:09,300 --> 00:16:11,740
Son, why don't you take him upstairs and
teach him how to shave?
260
00:16:12,700 --> 00:16:13,700
Goodbye.
261
00:16:15,340 --> 00:16:16,800
Sit down. Do you want anything to drink?
262
00:16:17,000 --> 00:16:17,739
No, thanks.
263
00:16:17,740 --> 00:16:20,450
Okay. Well, I have things to take care
of in the backyard.
264
00:16:20,850 --> 00:16:24,450
Suzanne, nice meeting you. You too,
Theo. Mark, see you.
265
00:16:24,790 --> 00:16:25,790
Okay, Theo.
266
00:16:35,250 --> 00:16:40,390
Theo is going to ruin my garden. That
basketball just landed right in it.
267
00:16:40,470 --> 00:16:44,190
dear, dear. It didn't land in the
plants. It landed in the life.
268
00:16:45,780 --> 00:16:49,460
He's not even playing basketball, Cliff.
He's just banging it against that
269
00:16:49,460 --> 00:16:55,040
backboard. Honey, honey, honey, don't
worry about it. This is what boys do
270
00:16:55,040 --> 00:16:58,580
they have problems with women. They burn
that energy off that way.
271
00:16:58,800 --> 00:16:59,800
All right, okay.
272
00:16:59,860 --> 00:17:02,960
But if he does any damage, I'm the very
next woman he's going to have a problem
273
00:17:02,960 --> 00:17:03,960
with.
274
00:17:04,339 --> 00:17:09,400
Oh, Cliff, I ran into you. No, no, no,
come here, dear, don't.
275
00:17:09,720 --> 00:17:13,880
Don't, please, please, don't worry about
the radishes. We weren't going to eat
276
00:17:13,880 --> 00:17:14,880
them anyway.
277
00:17:16,400 --> 00:17:17,379
Why not?
278
00:17:17,380 --> 00:17:21,540
Because the radishes were pitiful. I
pulled one out of the ground. It didn't
279
00:17:21,540 --> 00:17:22,619
even have any color.
280
00:17:22,859 --> 00:17:24,740
You pulled one of my radishes out of the
ground?
281
00:17:24,940 --> 00:17:29,100
Yes, I was doing quality inspection,
dear. Clem, I have worked on this garden
282
00:17:29,100 --> 00:17:33,070
for six months, and we are going to eat
everything in it. And I'm not... I'm
283
00:17:33,070 --> 00:17:35,850
going to stand here and let my labor be
destroyed. I'm going out there and I'm
284
00:17:35,850 --> 00:17:37,310
going to talk to him. Yeah, but wait.
285
00:17:37,510 --> 00:17:41,590
See, you can't go out there in this
condition. See, this calls for cool
286
00:17:41,810 --> 00:17:43,050
This is the only son we have.
287
00:17:44,230 --> 00:17:45,970
Now, just let me go out.
288
00:17:46,330 --> 00:17:50,270
I'll talk to him. What are you going to
say? I'm going to tell him to stop
289
00:17:50,270 --> 00:17:52,250
killing his mother's radishes.
290
00:17:52,630 --> 00:17:55,450
And those corn she's growing.
291
00:17:56,190 --> 00:17:57,930
Hey, hey, hey, hey.
292
00:17:58,370 --> 00:18:00,070
Man, that's your mother's garden.
293
00:18:02,400 --> 00:18:03,400
Come down to there.
294
00:18:04,480 --> 00:18:05,480
Oh, boy.
295
00:18:06,660 --> 00:18:08,700
We have to eat that stuff.
296
00:18:12,120 --> 00:18:15,480
Look, come on. Why don't you just take a
little break, okay? Don't feel like it.
297
00:18:15,600 --> 00:18:17,660
I'll tell you what. Let's have lunch
together, okay?
298
00:18:18,960 --> 00:18:19,960
No,
299
00:18:20,280 --> 00:18:26,740
no. I'm talking about Dad firing up the
barbecue and making your
300
00:18:26,740 --> 00:18:29,420
favorite bacon burger dog.
301
00:18:34,120 --> 00:18:35,120
What's the matter with you?
302
00:18:35,480 --> 00:18:41,560
Usually I say bacon, burger, dog, and
your tongue comes out of your mouth. You
303
00:18:41,560 --> 00:18:42,760
start licking your face.
304
00:18:43,600 --> 00:18:44,600
Come on.
305
00:18:44,820 --> 00:18:47,140
I'm not in the mood, Dad. What do you
mean you're not in the mood?
306
00:18:47,520 --> 00:18:50,060
Well, you know what Suzanne did to me.
307
00:18:50,580 --> 00:18:52,400
What did Suzanne do to you?
308
00:18:53,180 --> 00:18:54,400
She came over here.
309
00:18:54,880 --> 00:18:58,120
She hung out in my room. She acted like
she liked me.
310
00:19:00,240 --> 00:19:03,060
You know what's worse?
311
00:19:03,760 --> 00:19:04,619
To me?
312
00:19:04,620 --> 00:19:05,620
My own sister?
313
00:19:05,920 --> 00:19:08,280
Never bothered to find out if the girl
had a boyfriend.
314
00:19:08,700 --> 00:19:09,519
I see.
315
00:19:09,520 --> 00:19:10,880
They made a fool of me, Dad.
316
00:19:11,540 --> 00:19:14,860
Theo, I think you've lost your mind.
317
00:19:17,440 --> 00:19:22,820
The girl came over here to help your
sister with a report. She didn't come
318
00:19:22,820 --> 00:19:25,380
here to become your girlfriend.
319
00:19:25,700 --> 00:19:28,860
You were the one who put cologne on
yourself, cleaned up your room, started
320
00:19:28,860 --> 00:19:31,740
reading books. You were walking around,
hi, my name is Theodore.
321
00:19:34,149 --> 00:19:36,730
You're the one who did that. Now, she
has a boyfriend.
322
00:19:36,990 --> 00:19:40,930
Now you're out here pounding the
basketball up against the wall, killing
323
00:19:40,930 --> 00:19:41,930
wife's garden.
324
00:19:43,130 --> 00:19:47,890
And I'm telling you, if you love her,
you want to get rid of the guy, you do
325
00:19:47,890 --> 00:19:50,930
like the old days. You call him up on
the phone. You say, I love that woman.
326
00:19:51,410 --> 00:19:52,910
And I challenge you to a duel.
327
00:19:53,850 --> 00:19:54,850
I'm serious.
328
00:19:54,950 --> 00:20:01,370
Whoever is alive at the end can call her
up, toll free, and say, I'm your man.
329
00:20:02,890 --> 00:20:03,890
It's dead.
330
00:20:03,980 --> 00:20:06,720
All I needed to do was play for a couple
more hours. No, no, no, no, no.
331
00:20:06,960 --> 00:20:12,320
What I want you to do then is take that
energy and go to the library.
332
00:20:12,740 --> 00:20:17,940
Are you serious? Go to the library and
just pour that energy out into the
333
00:20:18,260 --> 00:20:21,500
Dad, I have books in my room. That's not
the same thing.
334
00:20:21,800 --> 00:20:27,180
You need to sit in a hard wooden chair.
You need to hear the silence of the
335
00:20:27,180 --> 00:20:29,200
pages flipping.
336
00:20:29,600 --> 00:20:31,560
You need a hint.
337
00:20:32,700 --> 00:20:33,720
Of the mildew.
338
00:20:35,160 --> 00:20:37,820
Are you trying to trick me into doing my
homework?
339
00:20:38,180 --> 00:20:40,060
No, no. I'm just trying to help.
340
00:20:40,580 --> 00:20:44,960
I'm trying to help you, my boy, because
I used to be in that position myself.
341
00:20:45,800 --> 00:20:50,620
Now, I want you to go upstairs, and I
want you to get those overdue books, go
342
00:20:50,620 --> 00:20:51,620
the library.
343
00:21:02,940 --> 00:21:03,940
Huxtable residence?
344
00:21:04,760 --> 00:21:06,160
No, Theo went to the library.
345
00:21:07,880 --> 00:21:10,860
Yes, I am positive. The place with the
books, that's where Theo went.
346
00:21:12,380 --> 00:21:13,380
We'll try again later.
347
00:21:16,780 --> 00:21:17,780
Hey, Mom.
348
00:21:18,100 --> 00:21:20,880
I've been reading the notes that Dan and
I took for our report.
349
00:21:21,140 --> 00:21:22,400
Oh, yes? How does our family look?
350
00:21:22,700 --> 00:21:24,860
I hope you don't mind, but I'm not going
to use our real names.
351
00:21:25,740 --> 00:21:26,960
I can understand that.
352
00:21:27,400 --> 00:21:30,200
Sorry, this is the kitchen, and this is
where I stay.
353
00:21:31,080 --> 00:21:32,080
Hello, Theo.
354
00:21:32,520 --> 00:21:33,279
Oh, hi, Mom.
355
00:21:33,280 --> 00:21:34,880
This is Tori Beckwith. Hi.
356
00:21:35,180 --> 00:21:37,660
Hello. She'd like to take a look at your
garden.
357
00:21:37,900 --> 00:21:39,120
Oh, that could be arranged.
358
00:21:40,280 --> 00:21:42,160
Theo, aren't you going to introduce me?
359
00:21:42,380 --> 00:21:43,960
Oh, yeah. Tori, this is my sister.
360
00:21:44,460 --> 00:21:45,460
Denise.
361
00:21:45,660 --> 00:21:48,840
Do you guys go to school together? No, I
just met him at the library.
362
00:21:49,420 --> 00:21:53,960
Oh. You see, I was walking Tori home,
and I was telling her about your garden.
363
00:21:54,240 --> 00:21:55,580
My father owns a nursery.
364
00:21:56,160 --> 00:21:59,300
Mom could teach your dad a few things.
She really knows her vegetables.
365
00:22:00,490 --> 00:22:04,430
Thank you, Theo. It's so nice when my
children take an interest in what I do.
366
00:22:05,010 --> 00:22:07,630
Don't worry. Why don't we step out into
the backyard and take a look at it?
367
00:22:07,710 --> 00:22:09,830
Great. You two go ahead. I'll make some
beverages.
368
00:22:13,250 --> 00:22:14,250
Hey, pretty.
369
00:22:14,410 --> 00:22:15,410
Hey.
370
00:22:16,030 --> 00:22:17,030
You're lucky, too.
371
00:22:17,270 --> 00:22:18,270
What do you mean?
372
00:22:18,290 --> 00:22:19,249
It's you.
373
00:22:19,250 --> 00:22:20,250
You think.
374
00:22:20,390 --> 00:22:21,390
Okay.
375
00:22:24,570 --> 00:22:25,870
Theo! Hey, Dad.
376
00:22:30,800 --> 00:22:31,800
was the library.
377
00:22:32,080 --> 00:22:33,080
Great.
378
00:22:36,640 --> 00:22:37,640
It was?
379
00:22:39,340 --> 00:22:40,340
Oh, yeah.
380
00:22:40,980 --> 00:22:44,340
Dad, you were right. The library is the
place.
381
00:22:45,980 --> 00:22:47,940
So you really enjoyed it.
382
00:22:48,180 --> 00:22:49,180
Oh, yeah, definitely.
383
00:22:49,740 --> 00:22:51,860
And I see you brought something back
with you.
384
00:22:52,060 --> 00:22:53,060
Sure did.
385
00:23:01,070 --> 00:23:01,969
with your mother?
386
00:23:01,970 --> 00:23:04,030
Oh, yeah. Her name is Tori Beckwith.
387
00:23:04,530 --> 00:23:06,470
Well, is she a friend of your mother's?
388
00:23:07,710 --> 00:23:10,470
No. I met her at the library.
389
00:23:13,010 --> 00:23:16,150
Yeah. Dad, I didn't even make the first
move.
390
00:23:16,430 --> 00:23:18,550
She walked by and dropped the book.
391
00:23:18,950 --> 00:23:20,210
And you picked it up?
392
00:23:20,510 --> 00:23:22,010
I had to. I'm a gentleman.
393
00:23:23,310 --> 00:23:25,330
And? I handed it to her.
394
00:23:25,550 --> 00:23:28,470
Yeah. So we introduced ourselves, and
here we are.
395
00:23:28,790 --> 00:23:30,010
Is this serious?
396
00:23:30,990 --> 00:23:32,870
Dad, I can't speak for her.
397
00:23:33,070 --> 00:23:36,230
But as far as I'm concerned, I'm not in
love or anything yet.
398
00:23:37,250 --> 00:23:39,050
Take it slow.
399
00:23:40,150 --> 00:23:41,350
I will.
400
00:23:41,690 --> 00:23:43,970
All right. Oh, Dad.
401
00:23:44,210 --> 00:23:46,550
Yeah. You think maybe we could have a
barbecue?
402
00:23:47,510 --> 00:23:54,190
I think that I'm sharp enough that I can
whip up the best bacon burger dog
403
00:23:54,190 --> 00:23:55,230
I've ever made.
404
00:23:57,150 --> 00:23:58,150
Let's take it slow.
405
00:23:59,280 --> 00:24:03,560
I think we should start her off with
just, I'll bear her at all. I'll bear
406
00:24:03,560 --> 00:24:04,560
at all.
407
00:24:31,180 --> 00:24:34,060
The Cosby Show is taped in front of a
live studio audience.
31530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.