Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,820 --> 00:01:04,518
Hey, son.
2
00:01:04,519 --> 00:01:05,519
Hey, dad.
3
00:01:17,220 --> 00:01:18,440
Air conditioner breakdown?
4
00:01:20,840 --> 00:01:22,820
No. Are you hot?
5
00:01:36,010 --> 00:01:37,310
What are you looking for, Dad?
6
00:01:38,730 --> 00:01:40,010
What are you looking for?
7
00:01:40,230 --> 00:01:41,230
Some food.
8
00:01:41,370 --> 00:01:42,370
Ah.
9
00:01:42,590 --> 00:01:44,770
So, you're the one.
10
00:01:45,390 --> 00:01:51,690
What? Yeah, see, the power company
called and thanked me for running up a
11
00:01:51,690 --> 00:01:52,690
bill.
12
00:01:54,150 --> 00:01:58,590
You know, son, doorbell rang the other
day. I went to the door, and there were
13
00:01:58,590 --> 00:01:59,590
two penguins there.
14
00:02:00,940 --> 00:02:04,520
And they wanted to know when you were
going to come and look in the
15
00:02:04,520 --> 00:02:05,520
here.
16
00:02:06,200 --> 00:02:07,280
I'm sorry, Dad.
17
00:02:07,520 --> 00:02:11,220
But when I'm hungry, I have no idea what
I want until I see it. Let me suggest
18
00:02:11,220 --> 00:02:12,220
this.
19
00:02:12,720 --> 00:02:16,900
I'll get your mother's camera. Come down
here, take a picture of the
20
00:02:16,900 --> 00:02:21,800
refrigerator with the door open, and
then I'll develop it, put it up here.
21
00:02:22,200 --> 00:02:24,400
You come down, and then you look at it.
22
00:02:27,120 --> 00:02:30,700
and then you circle what you want, come
up and get me, and I'll go into the
23
00:02:30,700 --> 00:02:34,180
refrigerator and get it. Okay? Okay. No
more penguins.
24
00:02:34,560 --> 00:02:35,560
Hi, Dad.
25
00:02:35,900 --> 00:02:38,680
I put Peter, my man.
26
00:02:39,240 --> 00:02:40,880
Well, how are you doing?
27
00:02:42,660 --> 00:02:44,200
And how's the wife?
28
00:02:45,420 --> 00:02:46,420
Oh, good.
29
00:02:47,140 --> 00:02:48,140
What's that?
30
00:02:48,500 --> 00:02:49,500
It's a present.
31
00:02:49,760 --> 00:02:50,638
For me?
32
00:02:50,640 --> 00:02:53,120
No. For me.
33
00:02:53,860 --> 00:02:54,860
It's mine.
34
00:03:03,240 --> 00:03:04,240
What did I just say?
35
00:03:04,400 --> 00:03:05,420
Mine, mine, mine.
36
00:03:05,640 --> 00:03:09,240
I don't want you to touch it. I don't
want you to play with it. I don't even
37
00:03:09,240 --> 00:03:10,900
want you to see it. Understand?
38
00:03:11,400 --> 00:03:12,580
How much further, Dad?
39
00:03:12,960 --> 00:03:17,880
Son, all I can say is that you're
looking at the top -of -the -line, state
40
00:03:17,880 --> 00:03:20,440
-the -art, super -duper juicer.
41
00:03:20,960 --> 00:03:22,020
What does it do?
42
00:03:22,440 --> 00:03:24,820
I'm glad you asked, my dear.
43
00:03:25,160 --> 00:03:26,160
Pardon me, sir.
44
00:03:46,380 --> 00:03:47,380
the machine on.
45
00:03:48,480 --> 00:03:50,200
Get me two glasses, please.
46
00:03:54,080 --> 00:04:00,060
Place the glass under here and we take
the vegetables, put them in there,
47
00:04:00,060 --> 00:04:01,060
to that sound.
48
00:04:02,820 --> 00:04:05,980
I love this sound.
49
00:04:07,800 --> 00:04:12,360
Put some ice cream in it. No, you don't
put ice cream in this.
50
00:04:12,820 --> 00:04:15,780
You put vegetables in it.
51
00:04:16,040 --> 00:04:17,540
And then you drink the juice.
52
00:04:17,839 --> 00:04:19,100
Drink vegetables?
53
00:04:19,680 --> 00:04:21,959
Yes. Give me another glass, will you
please?
54
00:04:22,460 --> 00:04:27,460
Oh, boy, look at how beautiful that
looks. Here, Rudy, you're my first
55
00:04:27,680 --> 00:04:28,680
No, thank you.
56
00:04:30,260 --> 00:04:31,260
Peter!
57
00:04:34,680 --> 00:04:35,920
Does that mean no?
58
00:04:38,020 --> 00:04:40,460
Okay. Why don't you guys go outside and
play?
59
00:04:40,700 --> 00:04:42,260
Can we go upstairs and play?
60
00:04:42,840 --> 00:04:43,840
Okay.
61
00:04:48,300 --> 00:04:49,640
of the clothes closet.
62
00:04:50,060 --> 00:04:51,060
Hey!
63
00:04:52,080 --> 00:04:55,920
No getting into the clothes hamper.
Bang!
64
00:04:57,760 --> 00:05:04,000
And no rolling anything or anybody down
the stairs.
65
00:05:05,220 --> 00:05:06,740
Okay. Okay.
66
00:05:07,020 --> 00:05:09,700
Hi. Oh, Claire, you're just in time.
67
00:05:10,000 --> 00:05:10,639
For what?
68
00:05:10,640 --> 00:05:11,860
For something you don't want.
69
00:05:12,080 --> 00:05:13,080
What is this?
70
00:05:13,220 --> 00:05:14,220
Dear.
71
00:05:18,250 --> 00:05:22,730
which provide nutritious drinks for just
pennies a day. And it's going to end up
72
00:05:22,730 --> 00:05:26,490
with the rest of the stainless steel
self -maintenance appliances in the
73
00:05:26,490 --> 00:05:28,470
appliance graveyard underneath this
counter.
74
00:05:29,170 --> 00:05:30,170
Let's see.
75
00:05:30,590 --> 00:05:32,190
The answer to Sunday breakfast?
76
00:05:32,470 --> 00:05:33,469
Yes, I bought that.
77
00:05:33,470 --> 00:05:36,370
Waffles, Claire. I'm going to make
waffles every Sunday morning.
78
00:05:37,510 --> 00:05:39,070
Until you had to clean it.
79
00:05:39,490 --> 00:05:40,490
And this?
80
00:05:41,950 --> 00:05:42,950
Crepes.
81
00:05:46,810 --> 00:05:47,810
Well,
82
00:05:57,190 --> 00:06:00,150
I just want you to know, dear, that
there's two kinds of people in this
83
00:06:00,250 --> 00:06:03,150
Those who blaze trails and those who
trail behind the blazers.
84
00:06:03,350 --> 00:06:08,990
And I happen to be a blazer. You see, by
drinking this, I will make my body lean
85
00:06:08,990 --> 00:06:12,290
and my mind clear. You know why? Because
I think ahead.
86
00:06:14,700 --> 00:06:18,760
I think ahead, too. Theo, I want you to
prepare a space in the graveyard for
87
00:06:18,760 --> 00:06:19,920
your father's newest appliance.
88
00:06:23,260 --> 00:06:24,620
Take your hands off my machine.
89
00:06:29,460 --> 00:06:30,460
Hey!
90
00:06:30,780 --> 00:06:31,780
Hey!
91
00:06:31,880 --> 00:06:34,620
Hold it down. I'm trying to read in
there.
92
00:06:34,880 --> 00:06:35,900
Vanessa? It's Mom.
93
00:06:36,400 --> 00:06:39,160
Vanessa, I'm going to the post office,
and I'll be back in about 20 minutes.
94
00:06:39,200 --> 00:06:40,940
Could you keep an eye on Rudy and Peter
for me? Sure.
95
00:06:41,260 --> 00:06:43,560
Okay, Rudy, your father's downstairs in
his office.
96
00:06:43,950 --> 00:06:46,630
Vanessa's in charge until he comes
upstairs, okay? Okay.
97
00:06:46,850 --> 00:06:47,850
Okay.
98
00:06:49,930 --> 00:06:50,930
Bye,
99
00:06:54,410 --> 00:06:55,590
Peter. Bye, Vanessa.
100
00:06:55,850 --> 00:06:56,850
Uh,
101
00:06:57,030 --> 00:06:58,850
Rudy, remember, Vanessa's in charge.
102
00:06:59,410 --> 00:07:02,990
Okay, you all heard her. I'm in charge,
and I want quiet.
103
00:07:04,670 --> 00:07:06,370
I'll get it. It's probably for me.
104
00:07:10,710 --> 00:07:13,270
See, it's coming down here, and these
are the watermarks.
105
00:07:13,660 --> 00:07:16,680
And I'm just happy you could come out on
a Saturday to look at it. My pleasure.
106
00:07:16,900 --> 00:07:18,700
Yeah, it's definitely a water thing.
107
00:07:18,920 --> 00:07:19,920
Well, what do you think caused it?
108
00:07:21,900 --> 00:07:22,900
Water.
109
00:07:24,100 --> 00:07:29,280
Oh, okay. Well, what do you think? Just
a simple replaster it and then paint it?
110
00:07:29,440 --> 00:07:32,440
Well, you can do it that way. It would
be wrong, but you could do it. It would
111
00:07:32,440 --> 00:07:35,460
be wrong. Well, what would be right?
Well, that's hard to say.
112
00:07:35,820 --> 00:07:38,260
What do you think caused it? No, thank
you very much. Appreciate it.
113
00:07:42,190 --> 00:07:43,710
Could be you have a shingle missing. Uh
-huh.
114
00:07:44,270 --> 00:07:47,470
It could be that your pipes are leaking,
your wood is rotten, and your whole
115
00:07:47,470 --> 00:07:48,470
house is going to fall down.
116
00:07:50,950 --> 00:07:53,030
Well, that's kind of a broad diagnosis.
117
00:07:53,590 --> 00:07:56,390
Well, you can always get a second
opinion. No, no. Dr.
118
00:07:56,670 --> 00:08:00,150
Harrison said that you were the best.
Dr. Harrison knows what he's talking
119
00:08:00,150 --> 00:08:01,150
about.
120
00:08:01,450 --> 00:08:05,570
Okay, so with all of that, what do you
think it's going to cost me?
121
00:08:06,210 --> 00:08:07,970
Well, that's hard to think.
122
00:08:08,410 --> 00:08:10,170
Well, can you give me an estimate?
123
00:08:10,730 --> 00:08:14,670
Well, you got to figure time, materials,
labor. I figure anywhere between $75
124
00:08:14,670 --> 00:08:15,690
and $1 ,200.
125
00:08:19,930 --> 00:08:24,470
And that's an estimate? I don't know
what I'm going to find inside that wall.
126
00:08:24,690 --> 00:08:25,309
I see.
127
00:08:25,310 --> 00:08:28,250
Contract work is a lot like medicine.
It's not an exact sign.
128
00:08:29,530 --> 00:08:30,530
You know what I'm saying?
129
00:08:30,810 --> 00:08:31,810
I hear what you're saying.
130
00:08:32,049 --> 00:08:34,210
You know, when you think about it, our
professions are a lot alike.
131
00:08:34,510 --> 00:08:37,770
We both spend years in training. We both
work with our hands. We both wear
132
00:08:37,770 --> 00:08:38,770
beepers.
133
00:08:41,980 --> 00:08:42,980
I'm sorry to interrupt.
134
00:08:43,760 --> 00:08:48,460
Yes, uh, Mr. Lucas, this is my wife,
Mrs. Huxtable. Well, hello, Mrs.
135
00:08:48,680 --> 00:08:52,260
Well, hello, how are you? Fine, fine.
Have you found out what's causing our
136
00:08:52,260 --> 00:08:54,840
leak? No, but I'm sure it wasn't your
fault.
137
00:08:55,260 --> 00:08:56,260
What's that?
138
00:09:01,160 --> 00:09:02,160
How do you know?
139
00:09:02,820 --> 00:09:03,820
I can tell.
140
00:09:04,400 --> 00:09:07,660
Cliff, I'm going to the post office, and
I'll let Vanessa in charge of Rudy and
141
00:09:07,660 --> 00:09:08,660
Peter till you go upstairs.
142
00:09:08,920 --> 00:09:09,920
All right, dear, I'll be up in a minute.
143
00:09:10,160 --> 00:09:11,320
Nice to meet you. My pleasure.
144
00:09:12,100 --> 00:09:16,080
Now, do you think you can do the job?
How did you end up with a woman like
145
00:09:18,840 --> 00:09:21,420
Just lucky, I guess. You got that right.
146
00:09:24,300 --> 00:09:26,080
Darlene showed Robert the notes?
147
00:09:26,300 --> 00:09:28,240
But it was supposed to be top secret.
148
00:09:28,540 --> 00:09:31,740
You tell Darlene that is the last time I
give her a note.
149
00:09:41,930 --> 00:09:42,930
What should I tell you what to do?
150
00:09:43,210 --> 00:09:44,210
You're in charge.
151
00:09:45,490 --> 00:09:46,490
How does she block?
152
00:09:46,610 --> 00:09:47,870
We already did that.
153
00:09:48,130 --> 00:09:49,230
Do your coloring books.
154
00:09:49,590 --> 00:09:50,830
We already did that.
155
00:09:51,850 --> 00:09:52,850
Hold on, Courtney.
156
00:09:53,470 --> 00:09:56,310
Look, there has got to be something you
haven't done.
157
00:09:56,690 --> 00:09:57,910
You haven't had a snack.
158
00:09:58,270 --> 00:10:02,230
Great, I'll fix you a snack as soon as
I'm off the phone. I'll only be one more
159
00:10:02,230 --> 00:10:03,230
minute.
160
00:10:03,870 --> 00:10:04,870
Okay, I'm back.
161
00:10:05,010 --> 00:10:06,710
No, I never gave a note to Sherry.
162
00:12:07,210 --> 00:12:08,210
It wasn't me.
163
00:12:08,830 --> 00:12:09,950
Who did this?
164
00:12:10,330 --> 00:12:11,410
My bet is Rudy.
165
00:12:11,690 --> 00:12:15,070
Oh, you're probably right. Let's get it
cleaned up. I don't think we should
166
00:12:15,070 --> 00:12:16,370
touch it. Why not?
167
00:12:16,990 --> 00:12:18,370
It wouldn't be good for Rudy.
168
00:12:18,910 --> 00:12:20,110
What are you talking about?
169
00:12:20,390 --> 00:12:23,650
If we clean this up now, Mom and Dad
will never know this happened.
170
00:12:24,070 --> 00:12:26,410
Rudy would think she could do this any
time she wants.
171
00:12:26,930 --> 00:12:28,750
She'll never learn responsibility.
172
00:12:30,790 --> 00:12:32,190
I'm willing to tell this to Dad.
173
00:12:32,450 --> 00:12:34,730
Believe me, Dad would want us to leave
it alone.
174
00:12:35,310 --> 00:12:36,310
Are you sure?
175
00:12:36,720 --> 00:12:39,900
Trust me. Look, you're older, right? But
I've been in more trouble.
176
00:12:40,100 --> 00:12:41,340
I know what I'm talking about.
177
00:12:43,680 --> 00:12:44,680
Okay.
178
00:12:49,020 --> 00:12:55,280
No penguins.
179
00:12:58,220 --> 00:13:02,320
I don't see any water stains anywhere
else. Looks like it's just your office.
180
00:13:02,940 --> 00:13:07,130
Okay. Now, when your crew is working,
Will you be here?
181
00:13:07,490 --> 00:13:09,070
Oh, I'll be here every day.
182
00:13:09,290 --> 00:13:10,430
Now, how long will it take?
183
00:13:10,810 --> 00:13:12,010
Well, that's hard to say.
184
00:13:13,990 --> 00:13:16,970
Well, it could take three hours. It
could take a month.
185
00:13:17,830 --> 00:13:20,830
Okay. You know, on my way in, I saw you
had a crack in your sidewalk.
186
00:13:21,070 --> 00:13:24,050
Yeah, it was just a little one. Well,
that's a little one now, but as soon as
187
00:13:24,050 --> 00:13:27,270
the first cold winter day comes, it's
going to open up. Now, you wouldn't want
188
00:13:27,270 --> 00:13:29,690
your lovely wife to trip on it, would
you?
189
00:13:30,650 --> 00:13:33,610
Oh, I could take care of it for you. I
bet you could.
190
00:13:36,400 --> 00:13:37,660
Thank you for coming, Mr. Lucas.
191
00:13:37,900 --> 00:13:38,599
Yeah, hey.
192
00:13:38,600 --> 00:13:39,740
We're going to be working together.
193
00:13:40,000 --> 00:13:41,000
Call me Sam.
194
00:13:41,240 --> 00:13:43,020
I'll call you every day.
195
00:13:43,820 --> 00:13:45,820
I do. All right. Bye -bye.
196
00:13:57,320 --> 00:13:58,320
Wasn't us.
197
00:14:01,440 --> 00:14:03,420
Don't worry, Dad. We didn't touch a
thing.
198
00:14:06,860 --> 00:14:10,320
You see, the way we figure it, this has
Rudy written all over it.
199
00:14:12,680 --> 00:14:15,160
Dad, I think I know what you're
thinking.
200
00:14:17,980 --> 00:14:23,900
I know what I'm thinking, but I'm real
interested in knowing what you think I'm
201
00:14:23,900 --> 00:14:24,900
thinking.
202
00:14:26,100 --> 00:14:28,160
You're thinking we did this, right?
203
00:14:28,660 --> 00:14:29,660
No.
204
00:14:30,120 --> 00:14:34,000
I'm thinking that I don't believe I'm
standing here watching you all have a
205
00:14:34,000 --> 00:14:35,120
picnic in the middle of this.
206
00:14:38,160 --> 00:14:39,160
but Theo said not to.
207
00:14:39,540 --> 00:14:40,540
He did?
208
00:14:44,780 --> 00:14:46,720
Why? I knew you wouldn't want us to.
209
00:14:47,240 --> 00:14:48,240
Why?
210
00:14:48,900 --> 00:14:49,900
For Rudy's sake.
211
00:14:50,260 --> 00:14:53,460
Now, if she makes a mess, and then we
clean it up, she'll never learn
212
00:14:53,460 --> 00:14:54,460
responsibility.
213
00:14:57,120 --> 00:14:58,120
Okay.
214
00:15:01,120 --> 00:15:02,240
We didn't do it, dear.
215
00:15:04,820 --> 00:15:06,980
And Theo told us not to clean it up.
216
00:15:17,960 --> 00:15:19,360
I just came up here a few seconds ago.
217
00:15:19,700 --> 00:15:20,700
How's that, Jeanette?
218
00:15:20,740 --> 00:15:21,880
I was out playing ball.
219
00:15:22,180 --> 00:15:23,180
You want us to clean it up?
220
00:15:23,440 --> 00:15:24,440
No.
221
00:15:24,600 --> 00:15:26,920
No, if Rudy made that mess, Rudy should
clean it up.
222
00:15:38,640 --> 00:15:40,020
I'm gonna make a great father.
223
00:15:42,860 --> 00:15:46,440
Bobby is always like Robert. She just
doesn't want to admit it.
224
00:15:47,370 --> 00:15:48,029
Go on, Courtney.
225
00:15:48,030 --> 00:15:49,530
Mom, Dad, you're both here.
226
00:15:49,870 --> 00:15:52,630
Mm -hmm. Does this mean I can stop
watching Moody and Peter now?
227
00:15:53,090 --> 00:15:55,090
Oh, have you been watching them? Yeah.
228
00:15:57,570 --> 00:15:59,130
Hello? Hi, Courtney.
229
00:15:59,870 --> 00:16:01,250
This is Vanessa's father.
230
00:16:01,630 --> 00:16:06,330
Uh, Vanessa will call you back. And
please, don't call back here asking when
231
00:16:06,330 --> 00:16:07,690
she's gonna call you. Okay?
232
00:16:08,170 --> 00:16:09,170
All right, bye -bye.
233
00:16:10,330 --> 00:16:13,050
Well, I was out in the hall when the
phone rang. That's why I took it in
234
00:16:13,210 --> 00:16:14,210
Where are Rudy and Peter?
235
00:16:14,430 --> 00:16:16,290
They were out there a while ago, I
guess, in my room.
236
00:16:16,570 --> 00:16:17,189
You guess?
237
00:16:17,190 --> 00:16:19,130
Well, I was watching them, but I had to
take an important call.
238
00:16:19,630 --> 00:16:20,890
Important? Yeah.
239
00:16:21,430 --> 00:16:25,270
Courtney said Darlene showed a secret
note to Robert. Then I found out that
240
00:16:25,270 --> 00:16:29,370
Sherry said I gave her a note, but I
didn't give Sherry a note. So I told
241
00:16:29,370 --> 00:16:31,550
Courtney that someone must have forged
my name.
242
00:16:34,730 --> 00:16:38,310
Young lady, I think you need to get your
priorities straight. You see, I left
243
00:16:38,310 --> 00:16:41,570
you in charge, and that means that Rudy
and Peter are more important than who
244
00:16:41,570 --> 00:16:42,930
passed what note to whom.
245
00:16:43,390 --> 00:16:44,450
Is Rudy in trouble?
246
00:16:46,120 --> 00:16:48,340
Rudy's just one of the two people in
trouble.
247
00:16:50,060 --> 00:16:51,060
I'll get it. No!
248
00:16:53,180 --> 00:16:56,160
Vanessa, go downstairs to the kitchen.
There's a surprise waiting for you.
249
00:16:57,520 --> 00:16:58,900
Hello, Dr. Huxley.
250
00:16:59,480 --> 00:17:00,480
Yes.
251
00:17:01,220 --> 00:17:06,800
How... And Peter's all right?
252
00:17:07,740 --> 00:17:09,720
Okay, hold the phone one second.
253
00:17:10,240 --> 00:17:11,380
It's Peter's mother.
254
00:17:11,800 --> 00:17:14,700
She found Peter standing up in the
clothes hamper.
255
00:17:17,200 --> 00:17:21,160
And when she looked at him, he said, all
I did was hold the bread.
256
00:17:49,580 --> 00:17:50,580
to your clothes?
257
00:17:50,880 --> 00:17:51,880
I don't know.
258
00:17:53,020 --> 00:17:55,960
You know, Rudy, I was just downstairs in
the kitchen. There's a big mess down
259
00:17:55,960 --> 00:17:57,620
there. You know anything about it?
260
00:18:00,300 --> 00:18:02,380
Well, somebody had to have made that
mess.
261
00:18:03,180 --> 00:18:04,820
Do you have any idea who it might be?
262
00:18:05,520 --> 00:18:06,520
Theo?
263
00:18:08,100 --> 00:18:09,320
No, I don't think it was Theo.
264
00:18:10,020 --> 00:18:11,020
Vanessa?
265
00:18:11,220 --> 00:18:14,420
No, I don't think it was Vanessa or
Denise or Sondra, but I think you know
266
00:18:14,420 --> 00:18:15,420
it was.
267
00:18:17,480 --> 00:18:20,600
You know, Rudy, you could always tell me
the truth about anything. It really
268
00:18:20,600 --> 00:18:21,680
doesn't matter what it is.
269
00:18:22,180 --> 00:18:23,600
Because I'll still love you.
270
00:18:25,040 --> 00:18:26,040
Mommy?
271
00:18:26,280 --> 00:18:28,940
Yes? I broke Daddy's juicer.
272
00:18:33,220 --> 00:18:36,300
But that was real scary, wasn't it?
273
00:18:36,920 --> 00:18:37,920
Yeah?
274
00:18:40,940 --> 00:18:43,980
Appliances can be real hard to resist
sometimes. You know, they're shiny.
275
00:18:44,670 --> 00:18:47,630
They make terrific noises. You've got
those buttons that light up.
276
00:18:48,130 --> 00:18:49,490
That's why your father likes them.
277
00:18:54,490 --> 00:18:58,110
But do you know that if you don't know
what you're doing, machines can be
278
00:18:58,110 --> 00:18:59,430
dangerous and you could get hurt?
279
00:18:59,730 --> 00:19:00,730
I forgot.
280
00:19:00,990 --> 00:19:01,990
You forgot.
281
00:19:02,630 --> 00:19:05,690
Rudy, just because you're the baby of
the family, that doesn't mean you're a
282
00:19:05,690 --> 00:19:10,270
baby. When we tell you not to touch
appliances, we think you should
283
00:19:11,390 --> 00:19:13,410
I'll never go in the kitchen again.
284
00:19:15,240 --> 00:19:16,820
I don't think that's the answer.
285
00:19:17,480 --> 00:19:21,280
Because when I sit down to have my
dinner, one of my most favorite things
286
00:19:21,280 --> 00:19:22,280
looking at your face.
287
00:19:25,860 --> 00:19:27,760
All right, you feel better now?
288
00:19:28,320 --> 00:19:30,840
Yeah, you feel good enough to go
downstairs and help clean up that mess?
289
00:19:31,440 --> 00:19:34,320
Good. But before we go, there's one
thing you've got to do. What?
290
00:19:35,160 --> 00:19:36,760
You've got to tell your father what
happened.
291
00:19:37,840 --> 00:19:39,140
Maybe you can tell him.
292
00:19:42,140 --> 00:19:43,140
No.
293
00:19:43,680 --> 00:19:44,680
You.
294
00:19:46,000 --> 00:19:47,000
Come on.
295
00:19:51,200 --> 00:19:53,080
Dad, isn't Rudy going to help me?
296
00:19:53,280 --> 00:19:56,360
Yes, you're doing the high work. She's
going to come and do the low work.
297
00:19:57,600 --> 00:20:00,940
I don't understand how this happened. I
just left him alone for a minute.
298
00:20:01,280 --> 00:20:03,880
Think what would have happened if you
left him for a minute and a half.
299
00:20:06,720 --> 00:20:07,720
Cliff!
300
00:20:10,760 --> 00:20:12,180
Yeah? Stay right there.
301
00:20:13,660 --> 00:20:15,460
There's someone who wants to say
something to you.
302
00:20:16,450 --> 00:20:17,450
Come on, William.
303
00:20:46,090 --> 00:20:47,530
You want to say something to me?
304
00:20:48,970 --> 00:20:51,970
Daddy? Yeah? I broke your juicer.
305
00:20:52,870 --> 00:20:57,870
Is this the same juicer that I said
don't touch?
306
00:20:58,410 --> 00:21:03,110
Is this the same juicer I said mine,
mine, mine?
307
00:21:04,390 --> 00:21:05,890
Are you mad at me?
308
00:21:06,250 --> 00:21:08,190
Yes, yes, yes.
309
00:21:25,680 --> 00:21:32,200
Rudy Huxtable, I hereby find you guilty
of operating a household appliance
310
00:21:32,200 --> 00:21:33,200
without permission.
311
00:21:33,840 --> 00:21:39,080
With the powers vested in me, I sentence
you to cleaning up the low part of the
312
00:21:39,080 --> 00:21:42,380
kitchen. Your sister is doing the high
part.
313
00:21:43,180 --> 00:21:44,800
Case closed.
314
00:21:45,140 --> 00:21:46,140
Okay.
315
00:21:51,100 --> 00:21:53,040
Not so fast, Dr. Huxtable.
316
00:21:53,770 --> 00:21:57,210
I propose that my client, Rudy Huxtable,
had an accomplice.
317
00:21:58,130 --> 00:22:00,750
Well, the accomplice is in there
cleaning the high part.
318
00:22:00,990 --> 00:22:02,830
That is not the accomplice of whom I am
speaking.
319
00:22:04,350 --> 00:22:06,770
Oh, well, he's still in the clothes
hamper.
320
00:22:11,570 --> 00:22:13,050
That's not who I'm speaking of.
321
00:22:14,830 --> 00:22:18,650
May I ask you a question, Dr. Huxtable?
Who left the juicer plugged into the
322
00:22:18,650 --> 00:22:20,070
electrical socket with the top off?
323
00:22:31,880 --> 00:22:35,120
Perhaps I should remind you of the
penalty for perjury in this state. Let
324
00:22:35,120 --> 00:22:39,320
rephrase the question, Dr. Huxtable. Did
you leave the juicer plugged into the
325
00:22:39,320 --> 00:22:40,840
electrical socket with the top off?
326
00:22:44,720 --> 00:22:46,880
See, I don't think that... Just answer
the question for me.
327
00:22:48,140 --> 00:22:49,140
Yes or no?
328
00:22:50,580 --> 00:22:52,340
When I'm trying... Yes or no?
329
00:22:54,740 --> 00:22:58,900
Yeah, but... Then you admit it. You are
guilty. You are guilty of contributing
330
00:22:58,900 --> 00:23:00,880
to the delinquency of a six -year -old.
331
00:23:04,750 --> 00:23:05,750
I object.
332
00:23:08,250 --> 00:23:09,250
Overruled.
333
00:23:10,430 --> 00:23:13,390
Are you going to be the judge and the
lawyer?
334
00:23:13,870 --> 00:23:14,870
Because I am.
335
00:23:16,350 --> 00:23:21,970
Well, then, I throw myself at the mercy
of the court.
336
00:23:23,450 --> 00:23:25,970
The court has no mercy on life.
337
00:23:27,170 --> 00:23:32,030
You are hereby sentenced to five years'
appliance probation, which means you may
338
00:23:32,030 --> 00:23:33,450
not buy, look at, or touch anything.
339
00:23:42,380 --> 00:23:43,780
You're trying to influence the judge.
340
00:23:44,940 --> 00:23:46,120
That's 10 more years.
341
00:23:50,800 --> 00:23:53,820
I find you in contempt of court. That's
15 more years.
342
00:23:56,380 --> 00:23:58,300
Dr. Huxtable, what are you doing?
343
00:23:59,500 --> 00:24:00,680
I'm going for life.
26223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.